DictionaryForumContacts

Terms containing tear to | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.be moved to tearsразрыдаться
gen.be moved to tearsрасплакаться
gen.be moved to tearsразразиться слезами
Gruzovik, inf.begin to tearзатерзать
Gruzovik, fig.begin to tear of clothingзатрещать по швам
Gruzovik, fig.begin to tear of clothingзатрещать по всем швам
gen.begin to tearзатрещать по всем швам (of clothing)
Gruzovik, inf.begin to tear alongпомчать (= помчаться)
Gruzovikbegin to tear alongпомчаться
Makarov.bore to tearsочень сильно надоесть
gen.bore to tearsнадоедать до смерти (Сomandor)
Gruzovikbore (to tearsзамучить (pf of замучивать, мучить)
Makarov.bore someone to tearsнаводить страшную тоску на (кого-либо)
gen.bring a tear to one's eyeпрослезиться (требует замены конструкции) Means that you were really emotionally touched and almost started to cry || It's so beautiful it brought a tear to my eye. 4uzhoj)
idiom.bring someone to tearsзаставить плакать (Aretha Franklin brings President Obama to tears performing at Kennedy Center Honors Азат Ишимов)
Gruzovik, obs.bring to tearsпрослезить
Gruzovik, obs.bring to tearsслезить
gen.bring to tearsзаставить заплакать (Taras)
gen.bring to tearsслезить
gen.brings tears to one's eyesхочется плакать (Just talking about it brings tears to my eyes. ART Vancouver)
idiom.close to tearsготовый расплакаться (Mongolian_spy)
Makarov.copies have been substituted for the original manuscripts to save wear and tear on the latterподлинные рукописи были заменены копиями, чтобы обеспечить сохранность подлинников
Makarov.depreciation is a reduction in the book value of an asset due to fair wear and tearпадением называют уменьшение остаточной стоимости основного капитала, обусловленное значительной амортизацией основного капитала
Makarov.draw to tearsвызывать слезы (у кого-либо)
Makarov.draw someone to tearsвызывать слезы у (кого-либо)
Gruzovikdrive to tearsдоводить до слёз
gen.driven to tearsдоведённый до слез (Olga Fomicheva)
logist.due to fair wear and tearвследствие нормального износа
logist.due to normal tear and wearвследствие нормального износа
textilefast to wear and tearизносоустойчивый
Makarov.give way to a passion of tearsдать волю слезам
Makarov.give way to tearsдать волю слезам
gen.he began to weep, those facile tears of old ageон начал рыдать без особой причины, как это часто бывает в старости
Makarov.he can't be trusted, he's been known to tear up a contract before the ink was dryему нельзя доверять: он известен тем, что нарушает соглашения, которые только что заключил (букв. когда ещё даже чернила не успели высохнуть)
gen.he can't be trusted, he's been known to tear up a contract before the ink was dryему нельзя доверять: он известен тем, что нарушает соглашения, едва заключив их
gen.he can't be trusted, he's been known to tear up a contract before the ink was dryему нельзя доверять: он известен тем, что нарушает соглашения, которые только что заключил
gen.he can't be trusted, he's been known to tear up a contract before the ink was dryему нельзя доверять: он известен тем, что нарушает соглашения, когда ещё даже чернила не высохли
gen.he could have galloped away, full tear, to the next stageон, наверное, нёсся во весь опор до следующей станции (Ch. Dickens)
Makarov.he could see she was having to force back the tearsон видел, что ей приходилось сдерживать слёзы
Makarov.he had to tear himself away from the party at 10 o'clockон вынужден был уйти с вечеринки в 10 часов
gen.he looked as if he were going to burst into tearsказалось, он вот-вот расплачется (linton)
proverbI have nothing to offer but blood, toil, tears and sweatмне нечего предложить кроме тяжкого труда, слёз и кровавого пота (W. Churchill; У. Черчилль)
gen.I was moved to tearsя расплакался
gen.I was moved to tearsя разрыдался
gen.I was moved to tearsя разразился слезами
Makarov.if you tear the paper into four pieces, we can each have something to write onесли вы разорвёте лист на четыре части, то у всех нас будет, на чём писать
gen.impervious to wear and tearне поддающийся износу
gen.impervious to wear and tearизносостойкий
gen.laugh to tearsсмеяться до слёз
Gruzoviklaugh to the point of tearsдосмеяться до слёз
gen.move oneself to tearsпрослезиться (As she recounted the accident, she moved herself to tears. 4uzhoj)
gen.moved to tearsрастроганный до слез
Gruzovikmoved to tearsрастроганный до слёз
gen.not to shed a tearне проронить ни слезинки
gen.not to shed a tearне проронить ни слезы
proverbnot to tear one's eyes away fromне отрывать глаз от (кого, от чего) (imp.; only indic.; someone, something)
pack.number of drops to failure or tear of a product or packageчисло сбросов до нарушения целостности тары (ящика, мешка и т. д.)
pack.number of drops to failure or tear of a product or packageчисло ударов до нарушения целостности тары (ящика, мешка и т. д.)
gen.pass from joy to tearsто веселиться, то плакать
gen.pass from joy to tearsто радоваться то плакать
Makarov.pass from joy to tearsто радоваться, то плакать
Gruzovikreduce to tearsдоводить до слёз
gen.reduce to tearsзаставить расплакаться (george serebryakov)
gen.reduce to tearsдовести до слёз (Hozyayka_Mednoy_Gory)
pack.resistance to wear and tearстойкость в истиранию
pack.resistance to wear and tearсопротивление износу
pack.resistance to wear and tearсопротивление истиранию
tech.resistance to wear and tearизносоустойчивость (деталей, машин)
wood.resistance to wear and tearизносостойкость инструмента
econ.resistance to wear and tearизносостойкость
econ.resistance to wear and tearсопротивление изнашиванию
pack.resistance to wear and tearизносоустойчивость
Makarov.she couldn't listen to him without tearsона не могла слушать его без слёз
Makarov.she gave a loose to her tearsона дала волю слезам
Makarov.she is ready to burst into tearsона того и гляди разрыдается
gen.she is ready to burst into tearsона готова расплакаться
Makarov.she responded to the news by bursting into tearsона расплакалась, когда об этом узнала
Makarov.she tried hard to blink away her tears, but Jim could see that she had been cryingона очень старалась скрыть слёзы, но Джим всё равно заметил, что она плакала
Makarov.she tried to hide her feelings, but the tears in her eyes were a give-awayона пыталась скрыть свои чувства, но слезы в глазах выдавали её
gen.she tried to hide her feelings, but the tears in her eyes were a dead give-awayона пыталась скрыть свои чувства, но слезы застывшие в глазах выдавали её (с головой)
Makarov.she tried to rub her tears awayона вытирала слезы
Makarov.she was near enough to tears as it wasона и без того чуть не плакала
Makarov.she was unable to stanch her tearsона не могла сдержать слёз
psychol.struggle to fight back his tearsс трудом сдерживать слёзы (CNN, 2021 Alex_Odeychuk)
non-destruct.test.susceptibility to tearсклонность к разрыву
gen.tear an argument to piecesначисто разбить довод
Makarov.tear an argument to piecesначисто разбить довод
gen.tear an argument to shredsполностью опровергнуть довод
gen.tear smb.'s argument to piecesразнести чьи-л. доводы в пух и прах
gen.tear character to shredsполностью дискредитировать (кого-либо)
gen.tear character to shredsничего не оставить от чьей-либо репутации
Makarov.tear one's coat to bitsразорвать пиджак в клочья
gen.tear his character to ragsкамня на камне не оставить от его репутации
Makarov.tear it to shredsкамня на камне не оставить (рскритиковать)
gen.tear smb.'s letter to bitsразорвать чьё-л. письмо в клочки (the document into pieces, a sheet of paper into strips, a ticket in two, fabric into shreds, etc., и т.д.)
Makarov.tear letters to piecesрвать письма в клочки
gen.tear reputation to shredsпогубить чьё-либо доброе имя
gen.tear reputation to tattersсмешать с грязью чьё-либо доброе имя
idiom.tear someone to piecesразделать под орех (VLZ_58)
idiom.tear someone to piecesзагладить, как простыню утюгом (Alex_Odeychuk)
Makarov., inf.tear toразбить в пух и прах
Makarov., inf.tear toжестоко раскритиковать
gen.tear to bitsразорвать на клочки
gen.tear to bitsрастерзать
gen.tear to bitsразорвать что-либо на куски
gen.tear to bitsразнести в пух и прах (Anglophile)
gen.tear to bitsраскритиковать (Anglophile)
gen.tear to bitsразбить в пух и прах (Anglophile)
gen.tear to bitsизорвать в клочья (Anglophile)
gen.tear to bitsтерзать
gen.tear to bitsразорвать на куски
Gruzoviktear to bitsразрывать (impf of разорвать)
gen.tear to bitsразорвать на мелкие кусочки (Enough is enough – yet another horrible, unprovoked pitbull attack in our city when a five-month-old puppy was torn to bits by an unmuzzled, unleashed pitbull. – очередное нападение ART Vancouver)
gen.tear to bitsразрывать
Gruzoviktear to bitsразорвать (pf of разрывать)
gen.tear to bitsразорвать
gen.tear to bitsне оставить камня на камне (Anglophile)
Gruzoviktear to pieceзадрать (pf of задирать)
inf., fig.tear to piecesрасщёлкивать
inf., fig.tear to piecesрасщёлкнуть
inf.tear to piecesругнуть
inf., fig.tear to piecesчихвостить
Gruzovik, inf.tear to piecesиздирать (impf of изодрать)
Gruzovik, inf.tear to piecesразнашивать (= разносить)
Gruzovik, inf.tear to piecesобругать (pf of ругать)
inf.tear to piecesрастеребиться
inf.tear to piecesрастрепать (также перен.)
Gruzovik, inf.tear to piecesотжаривать (impf of отжарить)
Gruzovik, inf.tear to pieces in the pressпрохватить (pf of прохватывать)
Gruzovik, inf.tear to piecesраздёргать (pf of раздёргивать)
Gruzovik, inf.tear to piecesрассадить (pf of рассаживать)
Gruzovik, inf.tear to piecesрастеребливать (impf of растеребить)
inf.tear to piecesдрать
inf.tear to piecesраздирать
inf.tear to piecesразодрать
obs.tear to piecesразомкнуть
obs.tear to piecesрасторгать
obs.tear to piecesрасторгнуть
Gruzovik, obs.tear to piecesрасторгать (impf of расторгнуть)
obs.tear to piecesразмыкаться
Gruzovik, fig.tear to piecesрасчихвостить (pf of чихвостить)
Gruzovik, fig.tear to piecesрастрепать
fig., inf.tear to piecesразносить
Gruzovik, obs.tear to piecesрасторгнуть (pf of расторгать)
obs.tear to piecesрасторгнуться
obs.tear to piecesрасторгаться
obs.tear to piecesразомкнуться
Gruzovik, obs.tear to piecesразмыкать (pf of размыкивать)
Gruzovik, fig.tear to piecesрастрёпывать (impf of растрепать)
Gruzovik, fig.tear to piecesрасщёлкивать (impf of расщёлкать)
fig.tear something to piecesразбивать в пух и прах
fig.tear to piecesвыводить из себя
fig.tear to piecesбесить
mil.tear to piecesразрывать на куски
mil.tear to piecesразорвать на куски
fig.tear to piecesнадрывать сердце
fig.tear to piecesприводить в отчаяние
polit.tear in to piecesразрывать на куски
polit.tear in to piecesразорвать на куски
fig.tear something to piecesразбить в пух и прах
Gruzovik, fig.tear to piecesчихвостить (impf of расчихвостить)
inf.of an animal tear to piecesдрать
Gruzovik, inf.tear to piecesраздёргивать (impf of раздёргать)
Gruzovik, inf.tear to piecesрассаживать (impf of рассадить)
Gruzovik, inf.tear to piecesразносить (impf of разнести)
Gruzovik, inf.tear to pieces in the pressпрохватывать (pf of прохватить)
Gruzovik, inf.tear to piecesотругать (pf of ругать)
Gruzovik, inf.tear to piecesзадать звону
inf.tear to piecesрастеребливать
inf.tear to piecesраздёргиваться
Gruzovik, inf.tear to piecesизодрать (pf of издирать)
inf., fig.tear to piecesчехвостить
inf.tear to piecesругать
inf., fig.tear to piecesрасщёлкиваться
inf., fig.tear to piecesрасщёлкать
gen.tear to piecesразорвать на мелкие кусочки
Gruzoviktear to piecesзадирать
gen.tear to piecesперервать
gen.tear to piecesпорвать
gen.tear to piecesпорваться
gen.tear to piecesпорываться
gen.tear to piecesрастерзаться
gen.tear to piecesрастерзывать
gen.tear to piecesрастерзываться
gen.tear to piecesразнести (что-либо)
gen.tear to piecesизорвать в клочья
gen.tear to piecesразорвать на клочки
gen.tear to piecesизорвать (kee46)
gen.tear to piecesпорвать на части (Andrey Truhachev)
gen.tear to piecesрвать на части (Andrey Truhachev)
Gruzoviktear to piecesзадрать
gen.tear to piecesтерзаться
gen.tear to piecesрастерзать
gen.tear to piecesперерваться
gen.tear to piecesразорвать что-либо на куски
Makarov.tear something to piecesразорвать что-либо на части
gen.tear to piecesзадираться
gen.tear to piecesперерывать
gen.tear to piecesперерываться
Gruzoviktear to piecesистерзать
Gruzoviktear everything to piecesперервать (pf of перерывать)
Gruzoviktear everything to piecesперерывать (impf of перервать)
Gruzoviktear to piecesпорывать (impf of порвать)
Gruzoviktear to piecesрастерзывать (impf of растерзать)
gen.tear to piecesругать (Georgy Moiseenko)
gen.tear something to piecesизорвать что-либо в клочки
gen.tear something to piecesраскритиковать
gen.tear to piecesразрывать на части (Andrey Truhachev)
gen.tear to piecesзагрызать
gen.tear to piecesзагрызть
gen.tear to piecesзадрать
gen.tear to piecesзадирать
Gruzoviktear to piecesтерзать
gen.tear to piecesразорвать на части (Andrey Truhachev)
Gruzovik, inf.tear to piecesвыругать (pf of ругать)
inf.tear to piecesиздираться
inf.tear to piecesизодраться
Gruzovik, inf.tear to piecesистеребить
inf.tear to piecesобругать
inf.tear to piecesотжаривать
inf.tear to piecesотругать
inf., fig.tear to piecesпрохватить (in the press)
inf., fig.tear to piecesпрохватиться (in the press)
inf., fig.tear to piecesпрохватываться (in the press)
inf.tear to piecesраздернуться
inf.tear to piecesраздёргать
inf.tear to piecesраздёрнуть
inf.tear to piecesрассадить
inf.tear to piecesрассаживать
inf.tear to piecesрастеребливаться
inf.tear to piecesрастрепаться (также перен.)
inf.tear to piecesрастрёпывать (также перен.)
inf., fig.tear to piecesрасчехвостить
inf.tear to piecesрастрёпываться (также перен.)
inf.tear to piecesрастеребить
inf.tear to piecesраздёргивать
inf., fig.tear to piecesпрохватывать (in the press)
inf.tear to piecesотжариваться
Gruzovik, inf.tear to piecesиспластать
Gruzoviktear to piecesпорвать (pf of порывать)
gen.tear to piecesпорывать
Makarov.tear something to piecesразбить что-либо в пух и прах
Makarov.tear to piecesразорвать на мелкие кусочки (жертву)
Makarov.tear to piecesрастерзать (жертву)
Makarov.tear something to piecesраскритиковать (что-либо)
Gruzovik, inf.tear to piecesотжарить
gen.tear to piecesбеспощадно критиковать (кого-либо)
gen.tear to piecesпорвать что-либо в клочья
Gruzovik, fig.tear to piecesрасщёлкать
Gruzovik, fig.tear to piecesрасщёлкнуть (= расщёлкать)
Gruzovik, fig.tear to piecesрасчехвостить (= расчихвостить)
Gruzovik, inf.tear to piecesругнуть (semelfactive of ругать)
Makarov.tear something to piecesкамня на камне не оставить от (чего-либо)
Makarov.tear something to piecesизорвать что-либо в клочки
Makarov.tear something to ragsизорвать что-либо на мелкие кусочки
gen.tear to ragsизорвать что-либо в клочья (на мелкие кусочки)
gen.tear to ragsразорвать на клочки
gen.tear to ragsразорвать на куски
gen.tear to ragsрастерзать
Makarov.tear something to ragsизорвать что-либо в клочья
idiom.tear to ribbonsпорвать на клочки (Yeldar Azanbayev)
Makarov.tear something to ribbonsразорвать что-либо в клочья
fig., inf.tear to shredsпродёргать
fig., inf.tear to shredsпродёргивать
fig., inf.tear to shredsпродёрнуть
fig., inf.tear to shredsпротаскивать (in the press)
fig., inf.tear to shredsпротаскиваться (in the press)
fig., inf.tear to shredsпродёргиваться
fig., inf.tear to shredsпротащиться (in the press)
Gruzovik, fig.tear to shredsпродёргивать (impf of продёрнуть)
Gruzovik, fig.tear to shredsпродёрнуть (pf of продёргивать)
humor.tear to shredsпорвать, как Тузик грелку (Anglophile)
Gruzovik, fig.tear to shreds in the pressпротаскивать (impf of протащить)
Gruzovik, fig.tear to shreds in the pressпротащить (pf of протаскивать)
fig., inf.tear to shredsпротащить (in the press)
Gruzovik, inf.tear to shredsиспластать
inf.tear to shredsразмотать в лохмотья (Противник размотан в лохмотья. ART Vancouver)
gen.tear to shredsрвать в клочья
gen.tear to shredsрвать на куски
Gruzoviktear to shredsразорвать в клочья
gen.tear to shredsразбить в пух и прах (Anglophile)
gen.tear to shredsразорвать в клочки
gen.tear to shredsразрывать в клочки
Gruzovik, dial.tear to shredsклочить
gen.tear to shredsизорвать в клочья (Anglophile)
gen.tear to shredsне оставить камня на камне ("раскритиковать" Anglophile)
gen.tear to tattersразбить в пух и прах (аргумент и т. п.)
gen.tear to tattersизорвать в клочья
Gruzoviktear to tattersразорвать в клочья
gen.tear to tattersрвать в клочья
gen.tear to tattersразорвать на клочки
uncom.tear to tattersклочить (рвать в клочья Супру)
fig.tear to tattersразбить в пух и прах
fig.tear to tattersразбивать в пух и прах
gen.tear to tattersразорвать на куски
gen.tear to tattersрастерзать
Makarov.tear something to tattersкамня на камне не оставить от (чего-либо)
Makarov.tear something to tattersразбить в пух и прах (аргумент и т. п.)
Makarov.tear something to tattersразнести (что-либо)
Makarov.tear something to tattersраскритиковать (что-либо)
gen.tear to tattersне оставить камня на камне
Gruzoviktear (up/to pieces/to shredsдрать (imp only)
tabootear one's V-card to piecesпорвать целку (cnlweb)
tabootear one's V-card to piecesсломать целку (cnlweb)
tabootear one's V-card to piecesлишать девственности (cnlweb)
tabootear one's V-card to piecesсбивать целку (cnlweb)
tabootear one's V-card to piecesсбить целку (cnlweb)
gen.tears are close to the surfaceготовый расплакаться (VLZ_58)
gen.tears sprang to her eyesеё глаза наполнились слезами
Makarov.the sight moved him to tearsзрелище тронуло его до слёз
Makarov.the soldiers had orders to tear the children from their mothers' arms if they refused to give them upсолдатам было приказано вырывать детей из рук матерей, если те откажутся отдать их добровольно
Makarov.the soldiers had orders to tear the children from their mothers' arms if they refused to give them upсолдатам было приказано вырывать детей из рук матерей, если те отказываются отдавать их по доброй воле
Makarov.the tears began to flowслёзы закапали из глаз
Makarov.the tears came to her eyesу неё на глазах выступили слёзы
gen.they will tear you to pieces!вас же растёрзают!
Makarov.we shall have to tear the old tree up by its rootsнам нужно будет выдернуть старое дерево с корнями

Get short URL