DictionaryForumContacts

Terms containing tear of | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.a flood of tearsпоток слёз
gen.a stream of tearsпотоки слёз
gen.a streams of tearsпотоки слёз
gen.an ocean of tearsморе слёз
gen.an orb of a tearкрупная слеза
tech.apex of a tearустье рванины
Makarov.be ashamed of one's tearsстыдиться своих слез
Makarov.be in a flood of tearsобливаться слезами
gen.be on the brink of tearsчуть не заплакать
gen.be on the verge of tearsготов расплакаться (The child was on the verge of tears. Wakeful dormouse)
gen.burst into a rage of tearsразразиться неудержимыми слезами
mil.certificate of fair wear and tearакт на списание машины в результате износа
mil., arm.veh.certificate of fair wear and tearакт на списание в результате естественного износа
torped.certificate of fair wear and tearакт о приходе в негодность имущества ввиду износа
logist.certificate of fair wear and tearсвидетельство о приведении в негодность имущества вследствие износа
tech.certificate of fair wear and tearакт на списание в результате износа
mil.certificate of fair wear and tearакт на списание агрегата в результате износа
econ.certificate of fair wear-and-tearакт о списании машины в результате износа
econ.certificate of fair wear-and-tearакт об износе
oilcertificate of fair wear-and-tearакт о списании в результате износа (агрегата или машины)
econ.certificate of fair wear-and-tearакт о списании объекта основных средств в результате износа
econ.certificate of fair wear-and-tearакт о списании агрегата в результате износа
econ.certificate of fair wear-and-tearакт о списании агрегата или машины в результате износа
nucl.pow.certificate of wear and tearакт на списание в результате износа (Voledemar)
busin.certificate of wear-and-tearакт об износе
lawcontributory compensation for wear and tear of toolsкомпенсация за износ инструментов
idiom.cry a river of tearsрыдать (MichaelBurov)
econ.degree of wear and tearстепень износа
gen.degree of wear and tearстепень износа (Alexander Demidov)
Makarov.depreciation is a reduction in the book value of an asset due to fair wear and tearпадением называют уменьшение остаточной стоимости основного капитала, обусловленное значительной амортизацией основного капитала
vulg.don't tear the ass out of itне стоит преувеличивать
gen.eyes brimful of tearsглаза, полные слёз
gen.feed on the bread of tearsбыть в горе, горевать (Anfamoskva)
gen.flood of tearsморе слёз
gen.flood of tearsпотоки слёз
Makarov.fluorescent study of aqueous humor, tear, and serum albumin in cataract and glaucoma patientsфлуоресцентные исследования внутриглазной жидкости, слез и сывороточного альбумина у больных катарактой и глаукомой
relig.fountain of tearsисточник слёз
Makarov.give way to a passion of tearsдать волю слезам
gen.he began to weep, those facile tears of old ageон начал рыдать без особой причины, как это часто бывает в старости
gen.he was on the brink of tearsон едва сдерживал слёзы
Makarov.her face was wet with tears of joyеё лицо было всё в слезах от радости
Makarov.her face was wet with tears of joyслёзы радости текли по её лицу
Makarov.her face was wet with tears of joyона плакала от радости
Makarov.I can tear the guts out of a book in half an hourмне достаточно получаса, чтобы понять суть книги
lit.I was young and foolish, and now am full of tearsбыл я молодой и глупый, жаль теперь до слёз (Alex_Odeychuk)
Gruzoviklaugh to the point of tearsдосмеяться до слёз
econ.level of wear and tearстепень изнашивания (износа)
automat.minimization of tear variablesминимизация разрывающего множества
pack.number of drops to failure or tear of a product or packageчисло сбросов до нарушения целостности тары (ящика, мешка и т. д.)
pack.number of drops to failure or tear of a product or packageчисло ударов до нарушения целостности тары (ящика, мешка и т. д.)
gen.on-the-verge-of-tears toneтакой тон, будто вот-вот расплачется (Wakeful dormouse)
gen.on-the-verge-of-tears toneплаксивый голос (Wakeful dormouse)
gen.outburst of tearsпоток слёз
leath.patch of tearлиния раздира
econ.rate of wear and tearстепень снашивания
Makarov.rate of wear and tearстепень снашивания (монет)
logist.rates of wear and tearнормы износа
gen.secretion of tearsслёзовыделение
Gruzovik, med.secretion of tearsслёзовыделение
Makarov.she burst into a passion of tearsона разрыдалась
Makarov.she burst into floods of tearsона разрыдалась
Makarov.she burst into passion of tearsона дала волю слезам
Makarov.she burst into passion of tearsона разрыдалась, она дала волю слезам
Makarov.she looked up at him in a mist of tearsона взглянула на него затуманенными от слез глазами
Makarov.she stanched her tears with the edge of her apronона вытерла слёзы краем фартука
Makarov.she turned round, and dashed away the tears with a corner of her handkerchiefона отвернулась и смахнула слезы платком
gen.she was on the verge of tearsслезы подступили у неё к глазам
rhetor.shed an ocean of crocodile tearsпроливать океан крокодильих слез (Alex_Odeychuk)
Makarov.shed floods of tearsпроливать потоки слез
gen.shed floods of tearsлить слёзы в три ручья (Anglophile)
Makarov.shed tears of bloodплакать кровавыми слезами
Makarov.shed tears of emotionлить слёзы умиления
gen.sign of wear and tearпризнак износа (Alexander Demidov)
wood.splintering tear-cut at the bottom of the cutсколы на нижней кромке пропила
gen.tear a page out of a bookвырвать страницу из книги (a cheque out of cheque-book, a plant out of ground, etc., и т.д.)
Makarov.tear a page out of a bookвырвать страницу из книги
Makarov.tear a piece of somethingоторвать кусок (чего-либо)
Makarov.tear a piece of bark from a treeотрывать кусок коры от дерева
Makarov.tear a sheet of paper lengthwaysразорвать листок бумаги вдоль
Makarov.tear a sheet of paper lengthwiseразорвать листок бумаги вдоль
Makarov.tear a sheet out of a copybookвырвать лист из тетради
Makarov.tear a tuft of hair from someone's beardвырвать клок волос из бороды
Makarov.tear a tuft of hair from someone's beardвырвать клок бороды из бороды
gen.tear and wear of agesразрушительная сила времени
Gruzoviktear ofдраться (impf of разодраться)
gen.tear of joyслеза радости (Pavel_Gr)
avia.tear of memorizationметодика запоминания
med.tear of perineumразрыв промежности
med.tear of renal pelvisразрыв почечной лоханки
med.tear of the tissueразрыв мягких тканей
med.tear of the tissueрваная рана
med.tear of tissuesразрыв мягких тканей
explan., rudetear off a hunk of skirtо мужчине совокупляться
Gruzovik, inf.tear off a large quantity ofпонасдирать
Gruzovik, inf.tear off a quantity ofпонадрать
Makarov.tear off a small piece of paperоторвать клочок бумаги
gen.tear out ofвыскочить из (makhno)
gen.tear out of the roomвырваться из комнаты
sew.tear properties of fabricсвойства ткани при разрыве (rousse-russe)
gen.tear several pages out of the bookвырвать из книги несколько страниц
Makarov.tear the guts of somethingсвести что-либо на нет
gen.tear the guts ofвыхолостить что-либо свести что-либо на нет
Makarov.tear the guts of somethingвыхолостить (что-либо)
gen.tear the guts out ofвытянуть все жилы из (кого-либо)
Makarov.tear the vitals out of a subjectдойти до самой сути предмета
gen.tear up the foundations ofподрывать основы (чего-либо)
avia.tear-down of an engineдемонтаж агрегатов с двигателя
gen.tear-down of trade boundariesразрушение торговых границ
met.tears of burningрванина пережога
Makarov.tears of burningрванины пережога
comp.games.tears of dragonслезы дракона (Allods Online terra_nata)
Gruzoviktears of emotionслёзы умиления
psychol.tears of futilityслезы тщетности (szalinka)
psychol.tears of sadness and frustrationслезы печали и отчаяния (CNN Alex_Odeychuk)
gen.tear-stained face of Mrs. Barrymoreзаплаканное лицо миссис Бэрримор ('And now I pass on to another thread which I have extricated out of the tangled skein, the mystery of the sobs in the night, of the tear-stained face of Mrs. Barrymore, of the secret journey of the butler to the western lattice window.' (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
proverbthe dainties of the great are the tears of the poorкошке игрушки, а мышке слёзки
proverbthe dainties of the great are the tears of the poorкошке игрушки, мышке слёзки
Makarov.the fluorescent study of the aqueous humor, tear, and serum albumin in the cataract and glaucoma patientsфлуоресцентные исследования внутриглазной жидкости, слез и сывороточного альбумина у больных катарактой и глаукомой
proverbthe pleasures of the mighty are the tears of the poorпаны дерутся, а у холопов чубы трещат (it is subordinates who suffer when their superiors quarrel)
proverbthe pleasures of the mighty are the tears of the poorпаны дерутся, а у хлопов чубы трещат (it is subordinates who suffer when their superiors quarrel)
proverbthe pleasures of the mighty are the tears of the poorкошке игрушки, а мышке слёзки
proverbthe pleasures of the mighty are the tears of the poorкошке игрушки, мышке слёзки
Makarov., proverbthe pleasures of the mighty are the tears of the poorпаны дерутся, а у хлопцев чубы трещат
gen.the shock unlocked a flood of tearsпотрясение вызвало неожиданный поток слез
gen.the vale of tearsюдоль слез
gen.the vale of tears and miseryюдоль плача (Anglophile)
relig.the vale of tears, woe, and miseryюдоль слёз, горя и печали
gen.this vale of tearsюдоль слез
gen.this vale of tearsюдоль печали
poeticvale of tearsземная юдоль (CHichhan)
proverbvalley of tearsюдоль слёз
econ.wear and tear of labor powerизнашивание рабочей силы
account.wear and tear of labour powerизнашивание рабочей силы
gen.wear and tear of lifeжизненные передряги
tech.wear and tear of machineснашивание машины
Makarov.weep tears of bloodплакать кровавыми слезами
Makarov.with tears of joy, he enfolded his long-lost daughter in his armsрыдая от радости, он обнял свою давно пропавшую дочь

Get short URL