DictionaryForumContacts

Terms containing talk of | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.a lecturer should not speak above the heads of his audience but equally he should not talk down to themлектор не должен говорить непонятно для слушателей, но ему не следует говорить слишком примитивно и приспосабливаться к их уровню
gen.a ripple of talkшум голосов
gen.a ripple of talkнеясный говор
gen.a talk full of saltостроумная беседа
Makarov.after that incident, his name became the talk of the townпосле этой истории его имя стали трепать вовсю
Makarov.ail his attempts to talk her out of going there were in vainон безрезультатно пытался отговорить её от поездки туда
Makarov.all this prophetic talk was but the babbling of an old manвесь этот пророчества был всего лишь старческой болтовнёй
Makarov.apropos of our talkв связи с нашим разговором
ling.at the beginning of the talkв начале речи (Alex_Odeychuk)
polit.avoid talk of NATO membershipизбегать обсуждения вопроса об обретении членства в НАТО (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
idiom.be talk of the townбыть предметом обсуждений (z484z)
Игорь Мигbe the talk of the townактивно обсуждаться
gen.become the talk of the townстать притчей во языцех
gen.being a son of a member of parliament does not qualify him to talk about politicsто, что он сын члена парламента, ещё не даёт ему права судить о политике
Makarov.both of us often talk to the ladsмы оба часто говорим с мальчиками
Makarov.cause a great deal of talkвызвать много толков
mil.completion of talksзавершение переговоров
mil.conclusion of talksзавершение переговоров
el.cross section of routing layers, illustrating the use of shielding to reduce capacitive cross talkпоперечное сечение слоев трассировки, иллюстрирующее использование экранирования для уменьшения ёмкостных перекрёстных помех (ssn)
dipl.dissident participants of the round-table talkучастники дискуссии, выражающие особое мнение (bigmaxus)
dipl.divergent views of the round-table talk participantsрезко расходящиеся точки зрения участников дискуссии (bigmaxus)
gen.don't talk of it!лучше не вспоминай! (linton)
gen.don't talk of it!не надо об этом! (linton)
inf.don't talk to me in that tone of voiceне говори со мной таким тоном (Technical)
dipl.don't you draw over the other participants of the talk to your sideне переманивайте на свою сторону участников диспута (bigmaxus)
inf.enough talk ofхватит говорить о ((Now, that's) enough talk of the past! Let us talk of the future! – Хватит говорить о прошлом! Давайте поговорим о будущем! Soulbringer)
gen.full of big talkс самомнением
gen.full of big talkхвастливый
gen.full of big talkполный тщеславия
gen.full of talkболтливый
gen.full of talkмногоречивый (Nrml Kss)
gen.give a lot of baloney, talk irrelevantlyговорить не о том (Anna 2)
Makarov.give a public talk on the history of Romeпрочесть публичную лекцию об истории Рима
Makarov.give a talk on the results of the experimentsсделать сообщение о результатах опытов
Makarov.he became the talk of the townо нём заговорил весь город
gen.he became the talk of the townо нём заговорил весь город
Makarov.he loved to talk of great sublimities of religionон любил говорить о возвышенности религии
gen.he loved to talk of great sublimities of religionон любил говорить о величайших высотах религии
Makarov.he paid no attention to the talk of this rattleон не обращал внимания на то, что говорил этот болтун
Makarov.he really does talk a lot of piffle sometimesон действительно иногда несёт чепуху
Makarov.he talked a whole lot of nonsenseон наговорил кучу вздора
Makarov.he talked of going abroadон сказал, что собирается за границу
gen.he talked of about going abroadон упомянул о своём намерении поехать за границу
gen.he talked of about going abroadон сказал, что собирается за границу
gen.he talked pulling at his bottles of beerон разговаривал, потягивая пиво из бутылок
Makarov.he was a man of principle and risked talkон был человеком принципа и не боялся сплетен (был выше сплетен и т.п.)
lit.He would die of shame if anyone were to call him 'cultured' and he would be as unlikely to quote Shakespeare as Pater would have been to talk cockney.Он сгорел бы со стыда, назови его кто-нибудь культурным человеком. В его устах цитата из Шекспира была бы столь же невероятна, как в устах высоколобого критика — уличный жаргон. (J. Krutch)
Makarov.he would talk a lot of piffleон вечно несёт вздор
Makarov.he would talk a lot of piffleон вечно несёт чепуху
Makarov.he would talk a lot of piffleон вечно несёт галиматью
gen.he would talk a lot of piffleон вечно несёт чепуху (галиматью, вздор)
gen.hear snippets of talkуслышать обрывки разговора (New York Times Alex_Odeychuk)
gen.his knowledge of Russian does not extend beyond small talkего знания русского языка хватает только на то, чтобы говорить о пустяках
Makarov.his knowledge of Russian does not extend beyond small talkего знания русского языка хватает только на то, чтобы вести светскую беседу
gen.his knowledge of Russian does not extend beyond small talkего знания русского языка хватает только на то, чтобы вести светскую беседу (говорить о пустяках)
gen.how can their aggressive actions be reconciled with their talk of peace?как совместить их агрессивные действия с их разговорами о мире?
Makarov.I want none of your back-talkне смей мне грубить
gen.if you don't loosen up, I shall have to find other ways of making you talkесли ты не разговоришься, мне придётся подумать, как тебе развязать язык
Makarov.if you don't loosen up soon, I shall have to find other ways of making you talkесли ты не расколешься так, я найду другие методы заставить тебя заговорить
el.impact of cross talkвлияние перекрёстных помех (ssn)
el.impact of cross talk on propagation delayвлияние перекрёстных помех на задержку распространения (ssn)
Makarov.in golf it is against the etiquette of the game to talkво время игры в гольф беседовать не принято
polit.inspired by talk of democracy, women's rights and the free pressповеривший в риторику о демократии, правах женщин и свободе печати (Alex_Odeychuk)
dipl.introduce the subject of the talkпознакомить с темой выступления
Игорь Мигit became the talk of the townоб этом все говорят
gen.it is hopeless to try to talk her out of itнечего и пытаться отговорить её от этого
gen.it is the talk of the townоб этом толкует весь город
gen.it was the table-talk of clubsза обедом в клубах только и было разговоров, что об этом
gen.it was the table-talk of clubsза обедом в клубах всё время об этом толковали
gen.it was the table-talk of clubsза обедом и клубах только и было разговоров, что об этом
idiom.it was the talk of the townоб этом говорили все в городе (It was the talk of the town in February of 2022.  ART Vancouver)
gen.it's the talk of the townоб этом толкует весь город
gen.it's the talk of the townвесь город об этом говорит
gen.it's the talk of the townэто у всех на устах
gen.it's the talk of the townоб этом говорит весь город
dipl.lighten the serious tone of the talkоживить серьёзный тон беседы
busin.map of the talkплан выступления
gen.much talked-ofнашумевший (Anglophile)
gen.NEVER!! the subject of dreams, which though can be used in the context: to talk on the subject of dreamsпредмет мечтаний (Zukrynka)
gen.nothing came out of all this talkэти разговоры ничего не дали
amer.NPR's Talk of the NationПрограмма радиопередач "Разговор со страной" Национального государственного радио (ambassador)
gen.one may talk ofможно говорить о том, что (Maria Klavdieva)
gen.one of the most talked-about authors of the centuryодин из наиболее известных авторов нынешнего столетия
media.«push to talk» manner of speaking«клапанный» разговор
Makarov.she became heartily sick of all this talkей стало совсем плохо от этого разговора
Makarov.she lives in Leeson park, with a grief and kickshaws, a lady of letters. Talk that to some else, Stevie: a pickmeupона живёт в лисон-парке, со своими радостями и печалями, литературная дама. Рассказывай, Стиви: просто уличная девка (Дж.Джойс, "Улисс", эп. 3 "протей")
Makarov.she was the talk of the whole townо ней судачил весь город
gen.snippets of small talkобрывки короткого разговора (New York Times Alex_Odeychuk)
proverbspeak talk of the devil and he will appearпро волка речь, а он навстречь
proverbspeak talk of the devil and he will appearзаговори о чёрте и он появится (а он тут как тут)
proverbspeak talk of the devil and he will appearлёгок на помине
proverbspeak talk of the devil and he will appear is sure to appearзаговори о чёрте и он появится (а он тут как тут)
proverbspeak talk of the devil and he will appear is sure to appearпро волка речь, а он навстречь
proverbspeak talk of the devil and he will appear is sure to appearлёгок на помине
idiom.spout/talk a lot of nonsenseнаговорить три короба (VLZ_58)
gen.steady flow of talkнепрерывный поток слов
gen.switch to a new line of talkпереключиться на другую тему
gen.talk a friend a colleague, etc. out of a foolish planуговорить друга и т.д. отказаться от неразумного плана (out of a resolution, out of one's belief, etc., и т.д.)
inf.talk a lot ofнаплести (nonsense)
Gruzoviktalk a lot ofнаговорить (pf of наговаривать)
Gruzovik, inf.talk a lot ofнасказать (pf of насказывать)
Gruzovik, inf.talk a lot ofнасказывать (impf of насказать)
inf.talk a lot ofнапарывать (with gen. or acc., nonsense)
inf.talk a lot ofнапороть (with gen. or acc., nonsense)
Gruzoviktalk a lot ofнаговаривать (impf of наговорить)
Gruzovik, inf.talk a lot of hot airнаговорить с три короба
Gruzovik, inf.talk a lot of hot airнаговорить три короба
gen.talk a lot of hot airразводить демагогию (Anglophile)
inf.talk a lot of nonsenseнасочинять
inf.talk a lot of nonsenseнасочинить
Gruzovik, inf.talk a lot of nonsenseнасочинить
Gruzovik, inf.talk a lot of nonsenseнасочинять (= насочинить)
Gruzovik, inf.talk a lot of nonsenseнапороть чушь
Gruzovik, inf.talk a lot of nonsenseнапороть чепуху
Gruzovik, fig.talk a lot of nonsenseнатрепать
Gruzovik, fig.talk a lot of nonsenseнаплетать (impf of наплести)
Gruzovik, fig.talk a lot of nonsenseнатрепаться
fig., inf.talk a lot of nonsenseнаплетаться
fig., inf.talk a lot of nonsenseнаплетать
Makarov.talk a lot of nonsenseнаговорить чепухи
Makarov.talk a lot of nonsenseнагородить чепухи
Makarov.talk a lot of nonsenseнагородить вздора
Makarov.talk a lot of nonsenseнаболтать много глупостей
fig., inf.talk a lot of nonsenseнаплести
Gruzovik, inf.talk a lot of nonsenseнапороть вздору
Gruzovik, inf.talk a lot of nonsenseнаерундить
Gruzovik, inf.talk a lot of nonsenseнапустословить
gen.talk a lot of punkговорить массу вздора
Makarov.talk a lot of trashнаговорить вздора
gen.talk about the possibility ofпредложить в качестве варианта (sankozh)
gen.talk about the possibility ofпредлагать (sankozh)
gen.talk about the possibility ofпредложить (sankozh)
gen.talk for the sake of talkingговорить только, чтобы не молчать
Makarov.talk from a position of strengthразговаривать с позиции силы
idiom.talk from two sides of one's mouthговорить в одном месте одно, а в другом месте – другое (также: talk out of both sides of one's mouth, speak out of both sides of one's mouth Beforeyouaccuseme)
idiom.talk from two sides of ones's mouthговорить одному одно, а другому – другое (также: talk out of both sides of one's mouth, speak talk out of both sides of one's mouth Beforeyouaccuseme)
gen.talk in terms of ultimatumговорить языком ультиматума
Makarov.talk of someone, somethingговорить о ком-либо, о (чем-либо)
Makarov.talk of someone, somethingразговаривать о ком-либо, о (чем-либо)
Makarov.talk ofговорить о (чем-либо)
Makarov.talk of somethingупоминать о (чем-либо)
Makarov.talk ofразговаривать о (чем-либо)
Gruzovik, inf.talk ofпоговаривать
oiltalk ofговорить о
Makarov.talk ofупоминать (о чём-либо)
Makarov.talk ofговорить о своём намерении
Makarov.talk ofговорить (о чём-либо)
saying.talk of an Angel and you will hear his wingsлёгок на помине (igisheva)
Makarov.talk of autonomyговорить об автономии
Makarov.talk of autonomyговорить о самоопределении
Makarov.talk of casual thingsговорить о том, о сем
Makarov.talk of casual thingsговорить о чём придётся
Makarov.talk of casual thingsговорить о том о сем
Makarov.talk of doing somethingразговаривать о том, чтобы что-либо сделать
Makarov.talk of doing somethingговорить о том, чтобы что-либо сделать
gen.talk of going abroadговорить о намерении поехать за границу (of going to Spain, of leaving one's job, of opening a new shop, etc., и т.д.)
gen.talk of one thing and anotherпоговорить о том о сем
Makarov.talk of one thing and anotherтолковать о том о сём
Makarov.talk of one thing and anotherговорить о том о сём
gen.talk of one thing and anotherпотолковать о том о сем
gen.talk of sundry mattersговорить о разных вещах
gen.talk of sundry mattersговорить о том о сем
gen.talk of sundry mattersговорить обо всём без разбору (MichaelBurov)
gen.talk of sundry mattersговорить без разбору (MichaelBurov)
gen.talk of sundry mattersговорить обо всяком разном (MichaelBurov)
gen.talk of sundry mattersговорить о том о разном
gen.talk of the Angelлёгкий на помине (Taras)
gen.talk of the angelлёгок на помине (Taras)
inf.talk of the devilлёгок на помине (and he is sure to appear)
gen.talk of the devil!лёгок легка на помине!
gen.talk of the devilлёгок легка на помине
gen.talk of the devilявился-не запылился (Anglophile)
gen.talk of the devil and he is sure to appearзаговори о чёрте, и он появится
proverbtalk of the devil and he is sure to appearлёгок на помине, как чёрт на овине
proverbtalk of the devil and he is sure to appearна ловца и зверь бежит (used when a person meets quite unexpectedly another person whom the first one wanted to meet (find) so much)
proverbtalk of the devil and he is sure to appearпро волка речь, а он навстречь
idiom.talk of the devil and he is sure to appearЧерта помянёшь-он и появится (Nerve33)
proverbtalk of the devil and he is sure to appearлегка на помине
proverbtalk of the devil and he is sure to appearлёгок на помине
proverbtalk of the devil and he is sure to appearна ловца зверь бежит (used when a person meets quite unexpectedly another person whom the first one wanted to meet (find) so much)
proverbtalk of the devil and he will appearна ловца и зверь бежит (used when a person meets quite unexpectedly another person whom the first one wanted to meet (find) so much)
gen.talk of the devil and he will appearзаговори о чёрте, и он появится
proverbtalk of the devil and he will appearо сером речь, а серый навстречь (часто, из суеверия, о опасных явлениях, сущностях, животных и т.д. не говорили прямо, чтобы не навлечь на себя беду, а иносказательно (прим.лукавый – чёрт) в данном случае словом " серый" обозначен волк Rust71)
proverbtalk of the devil and he will appearлёгок на помине
proverbtalk of the devil and he will appearлегка на помине
proverbtalk of the devil and he will appearна ловца зверь бежит (used when a person meets quite unexpectedly another person whom the first one wanted to meet (find) so much)
proverbtalk of the devil and he will comeпро волка речь-и он навстречь (Супру)
Makarov.talk of the devil and he will comeлёгок на помине
idiom.talk of the devil and he'll appearлёгок на помине
gen.talk of the devil and his horns will appearлёгок на помине, как сноп на овине (Kehlen)
proverbtalk of the devil and his horns will appearпро волка речь-и он навстречь (Супру)
gen.talk of the devil and his horns will appearлёгок на помине
idiom.talk of the townпритча во языцех (a topic or person discussed by many people. bk49)
Gruzoviktalk of the townлюдские пересуды
Makarov.talk of this and thatговорить о том о сём
Makarov.talk of this and thatтолковать о том о сём
gen.talk of this and thatпотолковать о том о сем
gen.talk of this and thatпоговорить о том о сем
gen.talk one out of his dinnerсвоей болтовнёй мешать кому-л. обедать
Makarov.talk oneself out of breathразговаривать до тех пор, пока не начнёшь задыхаться
gen.talk someone out of somethingотговаривать (SirReal)
gen.talk someone out of somethingотговорить (кого-либо, от чего-либо • She had to talk him out of quitting his job.They were trying to talk me out of my decision.)
gen.talk someone out of somethingуговорить кого-либо не делать (чего-либо, этого и т. п. • I wish I'd known she was taking the drug, I would have tried to talk her out of it. Val_Ships)
gen.talk out ofотклонять
gen.talk out ofотговорить от (чего-л.)
gen.talk out ofотсоветовать
gen.talk out ofотклонить
gen.talk out ofотговаривать
gen.talk someone out of somethingубедить не (делать чего-либо • The police managed to talk him out of taking his life. 4uzhoj)
obs., uncom.talk someone out of somethingразговаривать (в знач. "отговаривать")
obs., uncom.talk someone out of somethingразговорить (в знач. "отговорить" • Он собирался уже ехать, но мы разговорили его.)
gen.talk someone out of somethingотсоветовать (Anglophile)
gen.talk someone out of somethingразубеждать
gen.talk someone out of somethingразубедить
Игорь Мигtalk someone out of somethingрассоветовать
gen.talk someone out of somethingотговорить (кого-либо от чего-либо)
gen.talk out of one's arseговорить ерунду (vogeler)
gen.talk out of one's arseгородить чушь (vogeler)
gen.talk out of one's arseнести чушь (vogeler)
slangtalk out of one's assвякать всякий вздор (SirReal)
slangtalk out of one's assговорить от балды (vogeler)
rudetalk out of one's assнести вздор (Баян)
rudetalk out of one's assнести пургу (4uzhoj)
rudetalk out of one's assмолоть чепуху (Баян)
rudetalk out of one's assпороть чушь (Баян)
gen.talk out of one's assговорить ерунду (vogeler)
gen.talk out of one's assнести чушь (4uzhoj)
vulg.talk out of one's assпиздеть (That asshat's talking out of his ass again.Basically he is talking out of his sorry ass. 4uzhoj)
gen.talk out of one's assгородить чушь (vogeler)
gen.talk out of one's assговорить "от балды" (djamanoya)
idiom.talk out of both sides of one's mouthговорить вещи, прямо противоположные друг другу (Beforeyouaccuseme)
idiom.talk out of both sides of one's mouthсовмещать несовместимое (A.Rezvov)
idiom.talk out of both sides of one's mouthи нашим, и вашим (Beforeyouaccuseme)
idiom.talk out of both sides of one's mouthпротиворечить самому себе (Beforeyouaccuseme)
idiom.talk out of both sides of one's mouthлицемерить (Andrey Truhachev)
Makarov.talk someone out of doing somethingотговорить кого-либо от (чего-либо)
gen.talk out of one's hatнести чушь, вздор (agylshyn_oqy)
inf.talk out of one's hatнести чушь (Vera S.)
gen.talk out of one's hatнести чушь (то же, что multitran.com agylshyn_oqy)
gen.talk out of pressing chargesуговорить не выдвигать обвинений (I talked them out of pressing charges – Я уговорил их не выдвигать обвинений Taras)
gen.talk out of schoolболтать (распространять досужие домыслы AsIs)
gen.talk out of schoolсплетничать (распространять досужие домыслы AsIs)
fig.of.sp.talk out of schoolто же, что tell tales out of school (ParanoIDioteque)
gen.talk out of schoolвысказываться вне своей компетенции (agylshyn_oqy)
Makarov.talk someone out of taking the tripотговорить кого-либо от поездки
gen.talk out of the back of one's neckпороть чушь (Anglophile)
gen.talk out of the back of one's neckмолоть чепуху (Anglophile)
gen.talk out of the back of one's neckнести вздор (Anglophile)
slangtalk out of the side of one's mouthвпаривать (КГА)
slangtalk out of the side of one's mouthврать (to speak about something that is untrue or without substantiation. КГА)
pris.sl.talk out of the side of neckврать (VLZ_58)
idiom.talk out of the side of one's neckвешать лапшу на уши (VLZ_58)
pris.sl.talk out of the side of one's neck"заливать" (VLZ_58)
pris.sl.talk out of the side of neckвпаривать (VLZ_58)
pris.sl.talk out of the side of one's neckнести чушь (VLZ_58)
gen.talk out of the top of one's headпороть чушь (Anglophile)
gen.talk out of the top of one's headмолоть чепуху (Anglophile)
gen.talk out of the top of one's headнести вздор (Anglophile)
gen.talk out of turnсказать не к месту
gen.talk out of turnговорить необдуманно
slangtalk out the side of one's neckнести вздор (Баян)
slangtalk out the side of one's neckмолоть чепуху (Баян)
slangtalk out the side of one's neckпороть чушь (Баян)
slangtalk out the side of your neckвякать исподтишка (urbandictionary.com vantus)
slangtalk out the side of your neckсотрясать воздух (urbandictionary.com vantus)
slangtalk out the side of your neckблефовать (urbandictionary.com vantus)
gen.talk over the happening of the dayподробно обсуждать события дня (over the matter, etc., и т.д.)
gen.talk over the top of sbзаглушать (голосом newbee)
gen.talk over the top of sbперебивать (newbee)
gen.talk over the top of sbперекрикивать (newbee)
gen.talk smb. round to one's way of thinkingубедить кого-л. в правильности своих взглядов
gen.talk round to way of thinkingубедить кого-либо в своей правоте
gen.talk somebody out of doing somethingотговорить кого-либо от чего-либо
gen.talk someone out of doing somethingотговорить кого-либо от чего-либо (inozena)
Gruzovik, inf.talk someone's head ofзаговаривать (impf of заговорить)
Gruzovik, inf.talk someone's head ofзаговорить (pf of заговаривать)
gen.talk through the back of one's headнести абсолютную чушь
gen.talk through the back of one's neckгородить вздор (Anglophile)
gen.talk through the back of one's neckнести абсолютную чушь
gen.talk through the back of one's neckмолоть вздор (Anglophile)
gen.talk through the back of one's neckнести вздор (Anglophile)
Makarov.talk through the back of one's neckговорить вздор
Makarov.talk through the back of one's neckпороть чепуху
Makarov.talk through the back of one's neckнести вздор
Makarov.talk through the back of one's neckнести чушь
austral., slangtalk through the back of one's neckговорить ерунду
slang, Makarov.talk through the back of one's neckнести чепуху
slang, Makarov.talk through the back of one's neckпороть чушь
austral., slangtalk through the back of one's neckговорить бессмыслицу
jarg.talk through the back of one's neckнести пургу (Супру)
gen.talk through the back of one's neckпороть чушь (Anglophile)
Игорь Миг, inf.talk through the back of one's neckгнать порожняк
gen.talk through the back of one's neckмолоть чепуху (Anglophile)
gen.talk through the back of one's neckнести ахинею (Anglophile)
gen.talk through the back of one's neckпороть дичь (Anglophile)
Игорь Мигtalk through the back of one's neckлепить горбатого
gen.talk through the back of one's neckнести околёсицу (Супру)
Makarov.talk to such a person about the editorial end of a publishing business means little or nothingговорить с таким человеком о редакторском аспекте издательского дела означает пустую болтовню
Makarov.talk to the point ofдоговориться до
progr.talk to the private state of objectsобращаться к приватному состоянию объектов (Alex_Odeychuk)
bank.talk up the value of stockрасхваливать ценность акций
dipl.talk was conducted in an atmosphere ofбеседа протекала в духе
dipl.talk was held in an atmosphere ofбеседа протекала в духе
inf.talk one's way out ofотмазываться (say something so as to evade blame or avoid responsibility VLZ_58)
inf.talk way out ofотбрехаться (maystay)
inf.talk way out ofотмазаться (уклониться от ответственности или наказания, используя уловки, обаяние, служебное положение и т.п. to use deception, charm or other advantages in order to avoid punishment or responsibility; something напр.: I talked my way out of it. Я отмазался.)
Игорь Мигtalk one's way out of somethingотмазаться (–– MBerdy (2016))
media.talk with representatives of the news mediaразговаривать с представителями средств массовой информации (Washington Post Alex_Odeychuk)
Makarov.talk with the various members of the familyразговаривать с каждым членом семьи в отдельности
Makarov.talked of in public companies at Berlinоб этом говорили на публичных вечерах в Берлине
busin.talks on conditions of employmentпереговоры об условиях труда
Makarov.the glib talk of "past misery"лёгкая болтовня о "былых страданиях"
Makarov.the point of the talk was unclearсмысл речи был неясен
Makarov.the substance of their talk is condensed into a paragraphсуть их разговора кратко выражена в одном параграфе
proverbthe talk of the townпритча во языцех (to be what everyone is talking about • The new statue in the park is the talk of the town. CALD Alexander Demidov)
Makarov.the talk of the townлюдские пересуды
idiom.the talk of the townу всех на устах (ART Vancouver)
gen.the talk of the townпритча во языцех
saying.the talk of the whole worldпритча во языцех (Soulbringer)
gen.then he dropped out and has been a true hippie – lives on some land in Oregon, grows a lot of his own food, welcomes all passers-by, creating a commune feeling, smokes dope and likes to talk about peace and loveи тогда он отверг жизнь в обществе и стал самым настоящим хиппи – живёт на каком-то участке в Орегоне, сам выращивает для себя еду, в духе коммуны привечает всех приезжих, курит травку и любит поговорить о мире и любви
gen.there has been talk ofГоворят (о ч-либо)
inf.there is some talk of his returningпоговаривают о его возвращений
gen.there is talk ofговорят, что
gen.there is talk ofходят слухи, что
gen.there is talk ofГоворят, что (There is talk of anywhere from 10,000 to 25,000 new people coming to the pristine Westwood Lands, now owned by a First Nations consortium and set to become a massive housing development. – Говорят, что на участок въедет от десяти до двадцати пяти тысяч человек ...)
gen.there is talk of a new inventionходят слухи о новом изобретении
Makarov.there is talk of her resigningпоговаривают о том, что она уходит в отставку
gen.there is talk of his returningходят слухи о его возвращении
Makarov.there was a talk of forbidding absenteeism of clergy from their beneficesбыл разговор о том, чтобы запретить духовенству жить вдали от их земельных владений
Игорь Мигthere was talk ofречь зашла о
gen.there was talk ofречь шла (tfennell)
Игорь Мигthere was talk ofпоговаривали о
gen.there was talk of him becomingего прочили в (add what Tanya Gesse)
gen.there will be a repeat of this talk on Fridayэта беседа повторяется в пятницу
gen.they talk out of the newspaperони повторяют то, что написано в газетах
gen.try to talk out ofотговаривать
gen.wit is the seasoning of good talkостроумие придаёт интересной беседе пикантность
gen.you'll have to talk to him, there's no getting out of itничего не поделаешь, придётся тебе с ним поговорить

Get short URL