DictionaryForumContacts

Terms containing taking by | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
mil., avia.advice by message of action the following individual is takingсообщите донесением о действиях, предпринимаемых нижеследующим лицом
notar.aggravated theft by unconcealed taking or by taking openlyквалифицированный грабёж
Makarov.all connections are by means of unions taking ... dia pipingвсё соединение осуществляется с помощью штуцеров, рассчитанных на трубы диаметром
gen.all connections are by means of unions taking ... dia pipingвсе соединение осуществляется с помощью штуцеров, рассчитанных на трубы диаметром
Makarov.all connections are by means of unions taking ... dia tubingвсё соединение осуществляется с помощью штуцеров, рассчитанных на трубы диаметром
gen.all connections are by means of unions taking ... dia tubingвсе соединение осуществляется с помощью штуцеров, рассчитанных на трубы диаметром
Makarov.all connections are by means of unions taking ... diameter pipingвсё соединение осуществляется с помощью штуцеров, рассчитанных на трубы диаметром
gen.all connections are by means of unions taking ... diameter pipingвсё соединение осуществляется с помощью штуцеров, рассчитанных на трубы диаметром
Makarov.all connections are by means of unions taking ... diameter tubingвсе соединение осуществляется с помощью штуцеров, рассчитанных на трубы диаметром
gen.all connections are by means of unions taking ... diameter tubingвсё соединение осуществляется с помощью штуцеров, рассчитанных на трубы диаметром
rhetor.by taking context into considerationучитывая контекст (CNN, 2019 Alex_Odeychuk)
gen.by taking fromза счёт
SAP.tech.by taking into accountпринимая во внимание
gen.by taking into accountучитывая (Johnny Bravo)
SAP.tech.by taking into accountс учётом
gen.by taking into accountс учётом (Johnny Bravo)
math.by taking x = 1 we findполагая x = 1, получаем
lawby way of security or in connection with the taking of securityв порядке обеспечения или в связи с оформлением обеспечения (или обеспечительных прав proz.com Samura88)
gen.gain time by taking a short cutвыиграть время, если пойти кратчайшим путём (much by training, etc., и т.д.)
math.half the unknowns are eliminated by taking certain linear combinations of equationsнекоторый
Makarov.he demeaned himself by taking the bribeон опозорил себя взяткой
Makarov.he was one of the three persons killed by terrorists in this hostage takingон был одним из трёх человек, убитых террористами во время захвата заложников
Makarov.his neighbour tried to do herself in by taking poisonего соседка пыталась покончить с собой, приняв яд
Makarov.I took her to a homoeopath, who started by taking a very long and detailed case historyя отвёл её к гомеопату, и тот начал с того, что записал длиннющую и очень подробную историю болезни
gen.it follows that high molecular weights can only be attained by taking the condensation as nearly as possible to completionиз этого следует, что высокие молекулярные веса могут быть получены только при возможно полном завершении конденсации
gen.lower oneself by taking bribesтак низко пасть, чтобы брать взятки (by insulting you, etc., и т.д.)
busin.measure taken by authoritiesмера, предпринятая администрацией
Makarov.my neighbour tried to do herself in by taking poisonмоя соседка пыталась покончить с собой, приняв яд
gen.my neighbour tried to do herself in by taking poisonмоя соседка попыталась покончить с собой, приняв яд
econ.please send us replacements at your earliest convenience and advise us by return what steps you are taking to do this.пожалуйста, вышлите нам замены при первой же возможности и немедленно сообщите, какие шаги вы к этому предприняли
polit.Proposal by the Soviet Union to establish international guarantees for the safety of shipping in the Indian Ocean and in the seas, straits and bays of which it is composed, to resolve the question of the safety of air communications and of taking collective measures to combat terrorism in sea lanes and air communications in the Indian Ocean.Предложение СССР о создании международных гарантий безопасности морского судоходства в Индийском океане, во входящих в его состав морях, проливах и заливах о решении вопроса о безопасности воздушных коммуникаций и вопроса о коллективных мерах против терроризма на морских и воздушных коммуникациях в Индийском океане. (Предложение выдвинуто М. С. Горбачёвым 21 июля 1987 г.; "Правда", 23 июля 1987 г.; док. ООН А/42/418, The proposal was advanced by M. Gorbachev on 21 July 1987; Pravda, 23 July 1987; Press-release of the USSR Mission to the United Nations, No 96, July 23, 1987; UN Doc. A/42/418)
polit.Proposal of the Soviet Union for the complete elimination of chemical weapons by the end of the century and taking decisive steps in the protracted negotiation of a convention on this questionПредложение Советского Союза о полной ликвидации до конца столетия химического оружия, решительном продвижении не в меру затянувшегося согласования конвенции по этому вопросу (Содержится в послании Генерального секретаря ЦК КПСС М. С. Горбачёва Конференции по разоружению от 20 февраля 1986 г., док. ООН <-> CD/671 от 20 февраля; А/41/175 от 24 февраля 1986 г., Contained in a message dated 20 February 1986 from the General Secretary of the CPSU Central Committee M. S. Gorbachev to the Participants in the Conference on Disarmament, UN Doc. CD/671 of 20 February; A/41/175 of 24 February 1986)
gen.save two hours by taking the expressсэкономить два часа, поехав экспрессом (a mile by taking a short cut, time and labour by using the machine, etc., и т.д.)
gen.she takes delight in taking people by surpriseей очень нравится захватить кого-либо врасплох
lawstealing by taking advantage of a mistakeпохищение имущества путём использования допущенной ошибки
gen.take a bear by the toothлезть на рожон
Makarov.take a bear by the toothлезть в пекло
Makarov.take a bear by the toothлезть в медвежье логово
gen.take a bear by the toothлезть в медвежье логово (в пекло)
gen.take a child by the handвзять ребёнка за руку (him by the sleeve, an axe by the handle, a pen inone's hand, a stick between one's finger and thumb, coal with a pair of tongs, a butterfly with one's fingers, etc., и т.д.)
Makarov.take a dose by direct exposure to the radiationполучать дозу облучения в результате прямого облучения
Makarov.take a dose by direct exposure to the radiationполучать дозу в результате прямого облучения
gen.take a fortress by assaultбрать крепость приступом
gen.take a fortress a place, a town, etc. by forceзахватить крепость и т.д. силой (by storm, by a ruse, by a clever manoeuvre, etc., и т.д.)
gen.take a man by the throatвзять человека за горло
gen.take a man by the throatсхватить человека за горло
gen.take a pattern byбрать пример (с кого-либо)
tech.take a reading by estimationоценивать напр. показания прибора на глаз
Makarov.take a sounding by a lead-lineпроизводить измерения глубины воды лотом
Makarov.take a sounding by a lead-lineпроизводить измерение глубины лотом
gen.take a step for sth. byсделать шаг вперёд (sth)
gen.take a step for sth. byпредпринять шаги (sth, для чего-л. посредством чего-л.)
gen.take a thing by the best handleиспользовать ситуацию наилучшим образом (Nuto4ka)
gen.take a town by stormштурмовать город
dipl.take a vote by rollпроводить поимённое голосование
trav.take a walk by the lakeпрогуливаться у озера (Andrey Truhachev)
trav.take a walk by the lakeгулять у озера (Andrey Truhachev)
trav.take a walk by the lakeпрогуливаться близ озера (Andrey Truhachev)
trav.take a walk by the lakeгулять близ озера (Andrey Truhachev)
trav.take a walk by the lakeпрогуливаться вдоль берега озера (Andrey Truhachev)
trav.take a walk by the lakeгулять вдоль берега озера (Andrey Truhachev)
gen.take a wrong sow by the earпринять одно за другое
gen.take a wrong sow by the earошибиться
el.take an assessment of power received by the radio-tagпровести оценку мощности, принимаемой радиометкой (Konstantin 1966)
avia.take any steps or acts requested by theпринимать любые меры или действия запрошенные (Your_Angel)
Gruzovik, inf.take away by court actionотсуживать (impf of отсудить)
Gruzovik, inf.take away by court actionотсудить (pf of отсуживать)
inf., obs.take away by litigationотсутяжничать
gen.take away the taste of something by eating something elseзаесть
gen.take away the taste of something by eating something elseзаедать
tech.take bearing by the compassбрать пеленг по компасу
Makarov.take bearing by the compassбрать пеленг по компасу
gen.take byсхватить за (плечи и т.п.)
gen.take byвзять за (плечи и т.п.)
gen.take by assaultвзять штурмом
gen.take by assaultбрать приступом
gen.take by assaultбрать боем
Gruzovik, mil.take by assaultбрать с боя
gen.take by assaultбрать штурмом
gen.take by assaultвзять приступом
gen.take by assaultвзять боем
lawtake by descentприобретать правовой титул путём наследования (Право международной торговли On-Line)
lawtake by descentнаследовать по закону
dipl.take by forceзахватить силой
polit.take by forceвзять боя
dipl.take by forceовладеть силой
mil.take by forceвзять с боя
mil., obs.take by forceзахватывать силой
Gruzovik, obs.take by forceбрать грудью
Gruzovik, obs.take by forceбрать на храпок
obs., inf.take by forceбрать на храпок
Gruzovik, mil.take by forceбрать с боя
gen.take by forceвзять с бою
econ.take by inheritanceнаследовать
gen.take something belonging to someone else by mistakeобменяться
gen.take something belonging to someone else by mistakeобмениваться
lawtake by purchaseприобретать правовой титул путём покупки (или иным путём, кроме наследования)
Gruzovik, fig.take by starvationбрать измором
Gruzovik, fig.take by starvationвзять измором
gen.take by starvationбрать измором
gen.take by stealthпленить (КГА)
gen.take by stealthпохитить (КГА)
Gruzoviktake by stormбрать приступом
mil.take by stormштурмовать
gen.take by stormвзять штурмом (Although, in theory, the move was a friendly one, Rossbach apparently had orders to take the building by storm if necessary.)
gen.take something by stormпроизвести фурор (SirReal)
Gruzovik, inf.take by stormотштурмовать
inf.take something by stormпреуспеть в (чем-либо missispoppins)
dipl., fig.take by stormпокорить
gen.take something by stormохватить (Cleansing balms have taken the skin care world by storm in the past couple of years. Moscowtran)
gen.take by stormбрать штурмом
gen.take by stormзахватить
gen.take by stormувлекать
gen.take by stormзахватывать
gen.take by stormувлечь
gen.take by stretcherуносить на носилках (VLZ_58)
gen.take by surpriseзастигать врасплох
gen.take someone by surpriseзастать врасплох (Blackmirtl)
gen.take by surpriseнагрянуть
Gruzovik, inf.take by surpriseдействовать наскок
inf.take by surpriseзахватить
Gruzovik, inf.take by surpriseзахватывать врасплох
obs., inf.take by surpriseбрать на храпок
gen.take by surpriseзастигнуть врасплох (take one by surprise (it took me by surprise – я был застигнут врасплох) Damirules)
gen.take by surpriseзастичь врасплох (Andrey Truhachev)
gen.take by surpriseпреподнести сюрприз (SirReal)
gen.take by surpriseзастигать
gen.take by surpriseзастичь
gen.take by surpriseзахватить врасплох
gen.take sb. by surpriseзахватить врасплох
gen.take smb. by surpriseзахватить кого-л. врасплох
gen.take by surpriseзастигнуть
gen.take by surpriseзастать врасплох
inf.take by surpriseзахватывать
inf.take by surpriseдействовать наскоком
Gruzovik, obs.take by surpriseбрать на храпок
gen.take by surpriseзахватить кого-либо врасплох
gen.take smb. by the armвзять кого-л. под руку
Makarov.take someone by the armвзять кого-либо за руку
gen.take someone by the armразрешать кому-либо взять себя под руку
Makarov.take someone by the beardвзять кого-либо за бороду
Makarov.take by the beardговорить смело
proverbtake by the beardвзять быка за рога
Makarov.take by the beardбрать быка за рога
gen.take by the bridlesвзять под уздцы (Aly19)
gen.take by the buttonзадерживать кого-либо для разговоров
Gruzovik, inf.take by the collarвзять за шиворот
Makarov.take someone by the earвзять кого-либо за ухо
Makarov.take by the hairсхватить за волосы
fig.take by the handпротягивать руку (помощи Andrey Truhachev)
gen.take someone by the handбрать за руку (Andrey Truhachev)
gen.take by the handвзять за руку
gen.take by the handвзять кого-либо за руку
Makarov.take by the lumpбрать оптом
Makarov.take by the lumpбрать гуртом
Makarov.take by the lumpрассматривать в целом
fig.take by the right handleвзяться за что-л. надлежащим образом
fig.take by the right handleвзяться за что-л. ловко
gen.take by the right handleпридать настоящее значение
gen.take by the scrubwoman of the neckсхватить за шиворот
Makarov.take someone by the scruff of the neckхватать кого-либо за шиворот
Makarov.take someone by the scruff of the neckсхватить кого-либо за шиворот
inf.take by the scruff of the neckвзять за жабры (VLZ_58)
Makarov.take someone by the scruff of the neckхватать кого-либо за загривок
Makarov.take someone by the scruff of the neckсхватить кого-либо за загривок
Makarov.take someone by the shoulderвзять кого-либо за плечо
Makarov.take someone by the shouldersхватать кого-либо за плечи
gen.take by the shouldersсхватить кого-либо за плечи
gen.take by the shouldersвзять кого-либо за плечи
idiom.take by the throatвзять в свои руки (The Rockets took this game by the throat in the first quarter and never let go till the final minutes. VLZ_58)
idiom.take by the throatзахватить инициативу (VLZ_58)
Makarov.take someone by the throatвзять кого-либо за глотку
gen.take by the throatсхватить кого-либо за глотку
gen.take by the throatсхватить кого-либо за горло
gen.take by the throatдушить
gen.take by the throatвзять кого-либо за горло
notar.take by trespassпохищать
notar.take by trespassпохитить
Makarov.take cores by the rotary methodполучать образцы колонковым бурением
polit.take decisions by majority voteпринимать решения большинством голосов (kee46)
Makarov.take receive dose by direct exposure to radiationполучать дозу в результате прямого облучения
gen.take example byбрать за образец
gen.take example byвзять за образец
gen.take example byподражать
idiom.take fortune by the forelockсхватить Бога за бороду (Alexgrus)
Makarov.take something from someone by forceнасильно забрать что-либо у (кого-либо)
Makarov.take occasion by the forelockне зевать
Makarov., literal.take occasion by the forelockхватать случай за чуб
gen.take occasion by the forelockдействовать без промедления
Makarov.take occasion by the forelockвоспользоваться случаем
Makarov., saying.take occasion by the forelockвзять быка за рога
Makarov.take occasion by the forelockдействовать немедленно
gen.take occasion by the forelockбрать быка за рога
gen.take off by deathуморить
tech.take off by instrumentsвзлетать по приборам
gen.take one by the neckсхватить кого-л. за шиворот
gen.take out an airfield by conventional bombingразбомбить аэродром
inf.take out by pickingвыколупывать
inf.take out by pickingвыколупываться
inf.take out by pickingвыколупливаться
Gruzovik, inf.take out by pickingвыколупливать
Gruzovik, inf.take out by pickingвыколупнуть
formaltake one's own life by drowningутопиться (Almost simultaneous with the receipt of a dramatic note from her husband, Michael, declaring he was taking his own life by drowning, Mrs. Lucy Quilligan of 413 Beach Street, was informed this morning by a telegram from the Brooklyn police that a body, believed to be that of her husband, was washed ashore. (Don Juan Quilligan, 1945) ART Vancouver)
gen.take pattern byвзять за образец
gen.take something point by pointрассмотреть по частям (Wakeful dormouse)
gen.take something point by pointразобрать по пунктам (Let's take it  point by point: 1...., 2.... Wakeful dormouse)
jarg., explan.take possession of something by forceотжать (to extort, to expropriate, to seize or take the possession of something by physical force, menace or other illegal and ingenuine means)
Makarov.take property by bank in partial satisfaction of indebtednessизымать имущество в пользу банка для частичного погашения задолженности
transp.take reading by estimationоценивать на глаз
gen.take somebody by surpriseзахватывать кого-либо врасплох
gen.take somebody by surpriseзахватить кого-либо врасплох
slangtake somebody by the scruff of the neckбрать за цугундер (VLZ_58)
gen.take steps for sth. byсделать шаг вперёд (sth.)
gen.take steps for sth. byпредпринять шаги (sth., для чего-л. посредством чего-л.)
gen.take steps for sth. byпредпринять меры (sth., для чего-л. посредством чего-л.)
Makarov.take the audience by stormпокорить зрителей
Makarov.take the audience by stormпокорить публику
gen.take the audience by stormпокорить публику (зрителей)
Makarov.take the ax by the handleвзяться за ручку топора
idiom.take the bull by the hornsвзять быка за рога
idiom.take the bull by the hornsдействовать напрямик ("See here", he exclaimed suddenly, looking sharply at the musician and deciding to take the bull by the horn... – Послушайте, – вдруг воскликнул он, смотря в упор на музыканта и решив действовать напрямик, ... (Т. Драйзер "Титан") Bobrovska)
idiom.take the bull by the hornsбрать быка за рога
gen.take the cat by the scruff of its neckвзять кота за шкирку (digkam)
Makarov.take the decision by solid voteпринять единодушное решение
theatre.take the house by stormпроизводить фурор (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка – yojik.eu dimock)
theatre.take the house by stormпроизвести фурор (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка – yojik.eu dimock)
gen.take the minutes of a meeting by shorthandстенографировать протокол
proverbtake the right sow by the earпопасть в яблочко
proverbtake the right sow by the earпопасть в цель
proverbtake the right sow by the earпопасть в десятку
Makarov.take the town by surpriseзахватить город врасплох
gen.take the wrong sow by the earошибиться
Makarov.take the wrong sow by the earнапасть не на того, на кого следует
gen.take the wrong sow by the earобратиться не по адресу
proverbtake the wrong sow by the earдудеть не в ту дуду, в ту степь
gen.take the wrong sow by the earпопасть пальцем в небо
Makarov., literal.take time by the forelockхватать время за чуб
Makarov.take time by the forelockбрать быка за рога
gen.take time by the forelockвоспользоваться временем
idiom.take time by the forelockвзять быка за рога (13.05)
gen.take time by the forelockдействовать немедленно
gen.take smb.'s umbrella by mistakeобменяться зонтиками
Makarov.take warning by someone's exampleсделать для себя вывод из чьего-либо печального опыта
Makarov.take warning by someone's exampleделать для себя вывод из чьего-либо печального опыта
gen.take warning by exampleсделать для себя вывод из чьего-либо печального опыта
gen.take/grab by the throatбрать за горло (Может употребляться как в прямом, так и в переносном значении VLZ_58)
mil.taking by assaultберущий штурмом
mil.taking by assaultвзятие штурмом
lawtaking by condemnationизъятие путём принудительного отчуждения (Евгений Челядник)
lawtaking by descentпринятие по наследству
gen.taking by forceсиловой захват (Евгений Тамарченко)
mil.taking by forceвзявший с боя
mil.taking by forceвзятие с боя
mil.taking by stormберущий штурмом
mil.taking by stormвзятие штурмом
gen.taking the foregoing into account, and guided byучитывая изложенное и руководствуясь (E&Y ABelonogov)
media.taking-up by frictionнаматывание плёнки или фильма посредством фрикциона
lawtestimony taken by depositionсвидетельское показание под присягой (отобранное)
Makarov.the cease-fire was merely a tactic, a way station toward their objective of taking over the whole of Indochina by forceпрекращение огня было всего лишь тактикой, промежуточным средством для достижения цели силой захватить контроль над Индокитаем
Makarov.the cease-fire was merely a tactic, a way station toward their objective of taking over the whole of Indochina by forceпрекращение огня было всего лишь тактикой, промежуточной целью в их стремлении силой добиться контроля над Индокитаем
notar.theft by unconcealed taking or by taking openlyграбёж
notar.theft by unconcealed taking or by taking openly without violenceграбёж без насилия
gen.There is no other way to advance than by taking stepsДорогу осилит идущий (VPK)
gen.this offer took me by surpriseэто предложение застало меня врасплох
notar.unaggravated theft by unconcealed taking or by taking openlyпростой грабёж
gen.we saved a mile by taking this routeвыбрав эту дорогу, мы сократили свой путь на милю
gen.we saved an hour by taking the expressмы сэкономили час, поехав экспрессом
gen.we saved an hour by taking the expressмы выгадали час, поехав экспрессом

Get short URL