Subject | English | Russian |
gen. | a boat will take on cargo | пароход возьмёт груз (supplies, запа́сы) |
gen. | a new take on an old style | новое видение старого стиля |
gen. | a take-off on school | карикатура на школу |
Makarov. | after lunch she decided on impulse to take a bath | после ленча она вдруг решила принять ванну |
gen. | after lunch she decided on impulse to take a bath | после ланча она вдруг решила принять ванну |
UN | Akwe-Kon. Voluntary guidelines for the conduct of cultural, environmental and social impact assessments regarding developments proposed to take place on, or which are likely to impact on, sacred sites and on lands and waters traditionally occupied or used by indigenous and local communities | Добровольные руководящие принципы Агуэй-гу проведения оценок культурных, экологических и социальных последствий предлагаемой реализации проектов в местах расположения святынь, а также на землях и в акваториях, занимаемых или используемых местными коренными общинами (Alexander Oshis) |
gen. | an ironic take on this issue | ироничный взгляд на проблему (Alex_Odeychuk) |
lit. | And ever since she found out I take the Pill she treats me as though I'm Fanny Hill or a character out of the Marquis de Sade and the evenings will be long on the banks of Lac Leman if I visit her. | С тех пор как она узнала, что я употребляю пилюли, она относится ко мне так, словно я — Фанни Хилл или одна из героинь маркиза де Сада, и если я выберусь к ней, то вечера на берегах Женевского озера будут для меня очень тягостными. (I. Shaw, Пер. К. Чугунова) |
gen. | and now let's take a sneak peek at the new arrivals on the pop scene | а сейчас посмотрим, какие новые лица появились в мире поп-музыки (Taras) |
Makarov. | automobile accidents take a heavy toll on human lives | автомобильные катастрофы уносят много человеческих жизней |
polit. | be gung ho to take on tax reform | быть решительно настроенным провести налоговую реформу (CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | be on the take | быть склонным к взяткам (Taras) |
Makarov. | be on the take | брать взятки |
econ. | be on the take | быть склонным к взятке |
uncom. | be on the take | побирать взяточки (Супру) |
gen. | be on the take | брать взятки (someone in an official position who is on the take is accepting bribes (=money in return for doing something wrong); There was a councilman who was not on the take – Был один такой муниципальный советник, который не брал взяток Taras) |
gen. | can we take the report as read and go on to the first new business? | мы можем утвердить отчёт без зачитывания и перейти к новому вопросу? |
gen. | can we take the report as read and go on to the first new business? | можем мы без зачитывания утвердить отчёт и перейти к новому вопросу? |
gen. | cannot help but take a toll on | не может не сказаться на (Weather and everyday use can't help but take a toll on the look and feel of asphalt – JD Lewis Maintenance Co (USA) Tamerlane) |
gen. | come on, let me take a look | дай-ка мне посмотреть |
amer. | cop on the take | продажный коп (Taras) |
media. | cop on the take | оборотень в погонах (VLZ_58) |
gen. | cop on the take | продажный полицейский (Taras) |
gen. | cop on the take | продажный коп (Taras) |
gen. | cop on the take | грязный коп (Taras) |
amer. | cops on the take | оборотни в погонах (Taras) |
transp. | cylinder liner puller and take-in with electrohydraulic pump on special trolley | специальная тележка с электрогидравлическим насосом для извлечения и установки гильз цилиндров |
gen. | decision on what further steps to take | решение о дальнейших действиях (at Defence Ministry briefing President Lee Myung-bak faces a difficult decision on what further steps to take. BBC Alexander Demidov) |
gen. | decision on what steps to take | решение о дальнейших действиях (An RFI [request for information] is primarily used to gather information to help make a decision on what steps to take next. WK Alexander Demidov) |
gen. | did you take on this responsibility voluntarily? | вы добровольно взяли на себя эту обязанность? |
gen. | do not take on so | прекрати истерику |
gen. | do not take on so | не волнуйся ты так |
gen. | does the drug take long to act on the pain? | скоро ли подействует это болеутоляющее? |
inf. | don't take it on trust alone | доверяй, но проверяй |
gen. | don't take it out on me | не вымещай это на мне |
gen. | don't take it out on me | пожалейте меня |
gen. | don't take it out on me, it's not my fault | не сваливайте на меня, я не виноват |
gen. | don't take on so | прекрати истерику |
slang | don't take on so | не закатывай истерику |
obs. | don't take on so | не переживай ты так (Liv Bliss) |
gen. | don't take on so | не волнуйся ты так |
gen. | don't take on so! | не волнуйтесь так! |
polit. | Draft resolution calling upon all States to take steps to bring about the conclusion of a convention on the prohibition of the use of nuclear and thermonuclear weapons as soon as possible, convening for this purpose a special conference of all States in the world not later than the first half of 1966, and inviting States possessing nuclear weapons to declare, pending the conclusion of such a convention, that they will not use them first | Проект резолюции с призывом ко всем государствам предпринять шаги для скорейшего заключения конвенции о запрещении применения ядерного и термоядерного оружия и созыве для этой цели не позднее первой половины 1966 года специальной конференции с участием всех государств мира и с предложением государствам, обладающим ядерным оружием, ещё до заключения такой конвенции выступить с заявлением о том, что они не применят его первыми (внесён Советским Союзом в Комиссию ООН по разоружению 27 мая 1965 г. в качестве док. <-> DC/219; воспроизведён в док. DC/PV. 89 от 1 июня 1965 г., submitted by the Soviet Union to the UN Disarmament Commission on 27 May 1965 as Doc. DC/219; reproduced in Doc. DC/PV. 89 of 1 June 1965) |
progr. | Events take variable amounts of time in real life, and this variability is reflected in the Petri net model by not depending on a notion of time to control the sequence of events | в реальной жизни различные события укладываются в различные интервалы времени, и это отражено в модели сети Петри независимостью от времени управления последовательностью событий (ssn) |
gen. | go take a scamper on the shore | пробежаться по берегу (до завтрака) |
philos. | have a similar take on the issue | занимать аналогичную позицию по данному вопросу (Alex_Odeychuk) |
gen. | have a solid take on something | иметь твёрдое убеждение в отношении ч-либо (urum1779) |
gen. | have a take on something | иметь взгляд, мнение (lettim) |
Makarov. | he ate sparingly afraid to take on | он ел мало, чтобы не прибавить в весе |
Makarov. | he ate sparingly afraid to take on | он ел мало, чтобы не пополнеть |
gen. | he ate sparingly afraid to take on | он ел мало, чтобы не прибавить в весе (не пополнеть) |
gen. | he is counting on his mother to take care of the twins, for she has had plenty of experience with them | он рассчитывает, что его мать позаботится о близнецах, так как у неё был достаточный опыт ухода за ними |
Makarov. | he stands on his rights in this matter, and will take the matter to court if necessary | он настаивает на соблюдении своих прав в данном вопросе и в случае необходимости готов обратиться в суд |
Makarov. | he stopped at Hamburg to take on water and fuel | он сделал остановку в Гамбурге, чтобы взять на борт воду и топливо |
gen. | he swore to take revenge on their family | он поклялся отомстить их семье |
gen. | he swore to take vengeance on me | он поклялся отомстить мне |
gen. | he takes his girl out on Saturdays | каждую субботу он со своей девушкой ходит куда-нибудь |
Makarov. | he takes whatever he can lay his hands on | он пользуется всем, чем только может |
gen. | he takes whatever he can lay his hands on | он пользуется всем, чем только может |
gen. | he went to take the exam on his nerve alone | он пошёл сдавать экзамен на ура |
Makarov. | he'd like to take you up on that last point | он хотел бы обсудить с вами этот последний пункт |
gen. | Here's my take on this | я так на это смотрю (ART Vancouver) |
fant./sci-fi. | his ears popped on take off. | у него заложило уши (при переводе фантастической литературы (данная фраза встретилась при переводе фентези)) |
Makarov. | his ears popped on take off | во время взлёта самолёта у него заложило уши |
Makarov. | his father is going to take us on a boat trip | его отец покатает нас на лодке |
gen. | his theory didn't take on | его теория не имела успеха |
gen. | I am ready to take him on | я готов помериться с ним силами |
Makarov. | I am unprepared to take on such a responsibility | я не готов взять на себя такую ответственность |
Makarov. | I guess we've got to take his story on trust | я думаю, что нам придётся принять его рассказ на веру |
Makarov. | I stand on my rights in this matter, and will take the matter to court if necessary | в данном случае я чётко следую своим правам и обращусь в суд, если это понадобится |
gen. | I take it on your say-so | я соглашаюсь с этим, потому доверяю вам |
gen. | I take it on your say-so | я соглашаюсь с этим, потому что вы так говорите |
inf. | I want to get your take on this | что ты думаешь по этому поводу? (ART Vancouver) |
gen. | I will take you up on that | ловлю вас на слове |
gen. | I will take your advice on this | послушаюсь вашего совета (I will take your advice on this, my friend. ART Vancouver) |
Makarov. | I'd rather take my chance on the belt | я лучше пойду в рабочие |
cliche. | if you take something on, you ought to do a thorough job of it | если ты за что-то берёшься, ты должен довести дело до конца (per Michele A. Berdy Leonid Dzhepko) |
inf. | I'll take a rain check on that | спасибо, в другой раз (Olga Okuneva) |
gen. | I'll take a rain check on that dinner | простите приду обедать как-нибудь в другой раз |
Makarov. | I'll take advice on this matter and get back to you this afternoon | я посоветуюсь и ещё раз перезвоню тебе в течение дня |
gen. | I'll take it on! | я принимаю (пари или вызов) |
gen. | I'll take it on! | я возьму это на себя! |
gen. | I'll take you on for a game of chess | давай сыграем партию в шахматы |
gen. | I'll take you up on it | так и запишем (m_rakova) |
gen. | I'll take you up on that | я ловлю вас на слове |
gen. | I'll take you up on that | ловлю вас на слове |
gen. | I'll take you up on your offer | я воспользуюсь вашим предложением |
scient. | in the following chapter we will take a look at perspectives on | в следующей главе мы рассмотрим перспективы на |
Makarov. | it will take a strong politician to react on this angry crowd | чтобы успокоить эту толпу, нужен сильный политик |
gen. | it will take a strong politician to react on this angry crowd | чтобы успокоить эту толпу, нужен сильный политик |
inf. | keep calm, don't take on so | спокойнее, не волнуйтесь так |
proverb | let him take a spring tune on his own fiddle, and dance to it when he has done | вольному воля |
proverb | let him take a spring tune on his own fiddle, and dance to it when he has done | вольному воля – спасённому рай |
Makarov., proverb | let him take a spring tune on his own fiddle, and dance to it when he has done | вольному воля-спасённому рай |
progr. | Like all software production, architectural design is a continuing, iterative and incremental, effort. Early architectural decisions take a broad view on the software architecture. One of the first decisions to be taken relates to structuring the system into layers of modules and establishing principles of inter-module communication. This is the concern of this chapter. More detailed architectural solutions, such as intra-module communication, are discussed in relevant places later in the book | как и всё производство ПО, структурное проектирование – непрерывная, итерационная и пошаговая работа. Первоначально структурные решения принимаются на основе широкого взгляда на структуру ПО. Одно из первых принятых решений касается структурирования системы на уровни модулей и установления принципов связи между модулями. это тема данной главы. Более детальные структурные решения, типа связи внутри модуля, рассматриваются позже в соответствующих местах книги (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering) |
Makarov. | many chemical reactions take place on a single Born-Oppenheimer potential energy surface and the evaluation of such surfaces is an essential prerequisite for theoretical chemical reaction dynamics | многие химические реакции происходят на единой борн-оппенгеймеровской поверхности потенциальной энергии, и определение таких поверхностей существенное необходимое условие для теоретической химической реакционной динамики |
Makarov. | minimize risks, buyers need to take care of due diligence on company management | для того, чтобы уменьшить риск, покупатели должны позаботиться об экспертном заключении по управлению компанией |
gen. | a modern take on | новая версия (We are thrilled to have such a talent as David to play this modern take on the iconic role of Phileas Fogg," said executive producer Simon Crawford Collins. ad_notam) |
gen. | a modern take on | новое воплощение (We are thrilled to have such a talent as David to play this modern take on the iconic role of Phileas Fogg," said executive producer Simon Crawford Collins. ad_notam) |
gen. | my ears popped on take off. | во время взлёта самолёта у меня заложило уши |
gen. | my take on that/it is | в моём восприятии (Liv Bliss) |
gen. | officials on the take | чиновники-взяточники |
gen. | on a give-and-take basis | давальческий (Lavrov) |
Makarov. | on emerging from the College, the fledgling should take rank according to the impartial award of the educational authorities | при выпуске из колледжа новоявленный молодой специалист получает звание, присуждаемое ему в соответствии с объективным решением учебной комиссии |
gen. | on take-off | при взлёте |
proverb | on that our land takes and will forever take its stand | на том стоит и стоять будет наша земля (Technical) |
cinema | on the first take | с первого дубля (Митрошин) |
gen. | on the take | продажный |
gen. | on the take | берущий на лапу (cnlweb) |
austral., slang | on the take | извлекающий выгоду |
austral., slang | on the take | берущий взятки |
gen. | on the take | имеющий нечестный доход (cnlweb) |
slang | on the take | получающий незаконные деньги |
gen. | on the take | корыстный |
USA | on the take | подмазанный (Yeldar Azanbayev) |
gen. | on the take | подкупленный (Artjaazz) |
gen. | one's own take on something | попытка попробовать себя в новом деле (his own take on portraiture Ivan Pisarev) |
gen. | one's own take on something | чъя-то проба пера в... (his own take on portraiture Ivan Pisarev) |
dipl. | privilege to take on passengers for the territory of a state | право принимать пассажиров, направляющихся на территорию какого-либо государства |
polit. | Proposal by the Soviet Union that the international community must develop agreed steps to take in the event that anyone breaches a general agreement on the non-use and abolition of nuclear weapons, or attempts to do so. As regards potential nuclear piracy, it is possible and, evidently, necessary to evaluate and make preparations for collective action to prevent it | Предложение СССР о том, что международное сообщество должно разработать согласованные меры на случай нарушения всеобъемлющего соглашения о неприменении и ликвидации ядерного оружия или попытки нарушить такое соглашение. А что касается потенциального ядерного пиратства, то можно и нужно, видимо, заранее взвесить и подготовить коллективные меры его предотвращения (выдвинуто в статье М. С. Горбачёва, опубликованной в советской печати 17 сентября 1987 г.; "Правда", 17 сентября 1987 г.; док. ООН A/42/574 S/19143, advanced by M. S. Gorbachev in his article carried by the Soviet press on 17 September 1987; <-> Pravda, 17 September 1987; UN Doc. A/42/574 S/19143) |
polit. | Proposal by the Soviet Union to take a fresh look at the potential of the Advisory Board on Disarmament Studies, which brings together prominent experts on disarmament from many countries | Предложение СССР о том, чтобы по-новому взглянуть на потенциальные возможности Консультативного совета по исследованиям в области разоружения, объединяющего известных специалистов в этом деле из многих стран мира (выдвинуто советской делегацией на 42-й сессии Генеральной Ассамблеи ООН 14 октября 1987 г.; док. ООН А/С. <-> 1/42/PV. 5, 16 октября 1987 г., advanced by the Soviet delegation at the 42-nd session of the UN General Assembly on 14 October 1987; UN Doc. A/C. 1/42/PV. 5, 16 October 1987) |
polit. | Proposal by the Soviet Union to the United States regarding its willingness to introduce a one year moratorium on all work which had been done in the construction of the Krasnoyarsk radar expecting that the American administration would take a similar step with regard to the US radar under construction in Scotland | Предложение СССР о ёго готовности приостановить и законсервировать строительство Красноярской радиолокационной станции на 12 месяцев с выражением надежды, что американская администрация соответствующим образом отреагирует на это предложение, осуществив аналогичную акцию в отношении РЛС, которая строится в Шотландии (выдвинуто М. С. Горбачёвым на встрече с Дж. Шульцем 23 октября 1987 г. в Москве; "Правда", 25 октября 1987 г., advanced by M. S. Gorbachev in his meeting with G. Schultz on 23 October 1987 in Moscow; Pravda, 25 October 1987; New York Times, 24 October 1987) |
polit. | Proposal for States to assume an obligation to found their relations with all the countries of the world on the principle of peaceful coexistence of States irrespective of their social system and to take in accordance with this principle appropriate measures to prevent ideological conflict from entering into relations between States | Предложение о принятии государствами обязательства строить свои отношения со всеми странами мира на основе принципа мирного сосуществования государств, независимо от их социальных систем, и в соответствии с этим принципом принять надлежащие меры к тому, чтобы борьба в идеологической области не переносилась в область межгосударственных отношений (внесено Советским Союзом в Подкомитете Комиссии ООН по разоружению 30 апреля 1957 г.; док. DC/SC. 1/55, presented by the USSR to the Sub-Committee of the UN Disarmament Commission on 30 April 1957; Doc. DC/SC. 1/55) |
gen. | qualified to take a decision on | достаточно квалифицированный, чтобы принять решение (по вопросу) |
law | right to take on surety | право брать на поруки |
gen. | she wanted to throw her on a bed and take her against her will, violently | ей хотелось бросить её на кровать и против её воли, силой овладеть ею |
gen. | she was asked for her take on recent scientific results | её спросили о том, что она думает о последних научных достижениях |
Makarov. | she won't take out on the waitress | она не станет сводить счёты с официанткой |
gen. | she won't take out on the waitress | она не станет сводить счёты с официанткой |
Makarov. | so you can't give a cast to this lassie? Well, I must take her on myself | так ты не можешь подвезти эту девчушку? Ну, тогда я сам о ней позабочусь |
polit. | Statement by the Soviet Union on its support for the idea of setting up, within the United Nations, a register of conventional arms sales and tranfers, and on its readiness to take part in developing the parameters of such a register Made by E. A. Shevardnadze in his speech to the UN General Assembly at its 43rd session on 27 September 1988; UN Doc. A/43/PV.6 29 September 1988. | Заявление СССР о поддержке идеи создания в ООН регистра продаж и поставок обычных вооружений и о его готовности принять участие в разработке параметров такого регистра сделано Э. А. Шеварднадзе в выступлении на 43-й сессии Генеральной Ассамблеи ООН 27 сентября 1988 г.; док. ООН A/43/PV.6 29 сентября 1988 г.. |
Makarov. | take a bag on one's back | взвалить мешок себе на спину |
Makarov. | take a bearing on | запеленговывать |
Makarov. | take a bearing on | брать пеленг на (навиг.; что-либо) |
Makarov. | take a box on one's back | взвалить ящик себе на спину |
oil | take a chance on wrenching bits out of round | сорвать резьбу бурового инструмента при завинчивании |
automat. | take a cut on | резать |
automat. | take a cut on | обрабатывать резанием |
busin. | take a decision on | принимать решение относительно |
busin. | take a decision on | принимать решение |
Makarov. | take a dog on a lead | вести собаку на поводке |
Makarov. | take a drop on a regular basis | выпивать регулярно |
Makarov. | take a firm hold on this line | твёрдо придерживайся этой линии |
gen. | take a grip on a rope | крепко ухватиться за верёвку |
Makarov. | take a hold on oneself | перебороть себя |
Makarov. | take a house on a long let | снять дом на длительный срок |
Makarov. | take a jump on horseback | запрыгивать на лошадь |
Makarov., amer. | take a new lease on life | выйти из ремонта (о вещи) |
Makarov., amer. | take a new lease on life | воспрянуть духом |
idiom. | take a pass on something | не обратить внимание (VLZ_58) |
Makarov. | take a position fix on | определять местоположение с земли (e. g., ship, plane; напр., другого корабля, самолета) |
Makarov. | take a position on foreign aid | встать на определённую позицию в вопросе зарубежной помощи |
Makarov. | take a position on foreign aid | встать на определённую позицию в вопросе зарубежной поддержки |
Makarov. | take a puff on one's cigarette | затягиваться сигаретой |
idiom. | take a rain check on | там видно будет (Yeldar Azanbayev) |
idiom. | take a rain check on | поживём увидим (Yeldar Azanbayev) |
gen. | take a seat near the window on your left | займи место у окна слева |
Makarov. | take a sight on | проводить наблюдение за (чем-либо) |
Makarov. | take a sight on a distant point | производить визирование на дальнюю точку |
Makarov. | take a sight on something | проводить наблюдение за (чем-либо) |
O&G. tech. | take a strain on pipe | натягивать колонну труб |
oil | take a strain on pipe | захватывать трубу и выбирать слабину |
dril. | take a strain on pipe | захватить трубу и выбрать слабину |
oil | take a stretch on pipe | определять место прихвата длинной колонны путём замера величины её удлинения при натяжении |
dril. | take a stretch on pipe | определить место прихвата длиной колонны путём замера величины её удлинения при натяжке |
Makarov. | take a tight grip on something | крепко ухватиться за (что-либо) |
gen. | take a tight grip on | крепко ухватиться (за что-либо) |
gen. | take a tight grip on | вцепиться (во что-либо) |
gen. | take a toll on | негативно сказаться на (the fact has taken its toll on all of us мадина юхаранова) |
gen. | take a toll on | не пройти бесследно для (Tanya Gesse) |
gen. | take a toll on | не пройти без последствий для (Баян) |
med. | take a toll on his health | отрицательно отразиться на здоровье (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
med. | take a toll on his health | отрицательно сказаться на здоровье (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
Makarov. | take a tougher stance on something | занять более жёсткую позицию по отношению к (чему-либо) |
Makarov. | take a trunk on one's back | взвалить сундук себе на спину |
busin. | take a vote on | решать вопрос голосованием |
Makarov. | take a vote on something | провести голосование по (чему-либо) |
gen. | take a vote on | проголосовать (напр., по предложению) |
Makarov. | take a vote on the question | ставить этот вопрос на голосование |
Makarov. | take a vote on the question | поставить этот вопрос на голосование |
gen. | take a word on | см. take a word for (Баян) |
gen. | take action on | принять решение по (Lady_Ales) |
gen. | take action on a draft resolution | принять решение провести голосование по проекту резолюции (Lavrov) |
econ. | take an aggressive stance on cost reduction | активно сокращать расходы (take a more aggressive stance on cost reduction — активнее сокращать расходы Alex_Odeychuk) |
gen. | take an oath on | поклясться (smth., в чём-л.) |
construct. | Take care that there are no chipped spots on panel edges | на поверхности облицовки не допускайте зазубрин в кромках плит |
construct. | Take care that there are no chippings on corners more than ... mm deep | на поверхности облицовки не допускайте сколов в углах более ... мм |
construct. | Take care that there are no dirty spots on the facing | на поверхности облицовки не допускайте грязных пятен |
construct. | Take care that there are no mortar streaks on the facing | на поверхности облицовки не допускайте затёков раствора |
gen. | take one's chance on | рискнуть (sth.) |
gen. | take one's chance on | попытать счастья (sth., в чём-л.) |
gen. | take chances on | попытать счастья (sth, в чём-л.) |
gen. | take chances on | рискнуть (sth) |
gen. | take chances on | подвергаться риску (sth, чего-л.) |
Makarov. | take compassion on | относиться с состраданием к (someone – кому-либо) |
Makarov. | take compassion on | жалеть (someone – кого-либо) |
gen. | take compassion on | сжалиться над (кем-либо) |
gen. | take congratulations on | принимать поздравления по поводу |
Makarov. | take effect on | оказывать действие на |
gen. | take his mind off things, he turned on the radio. | чтобы отвлечься от дел, он включил радио. |
gen. | take hold on | ухватиться (за что-л.) |
gen. | take hold on | овладеть (чем-л.) |
gen. | take hold on | схватить |
gen. | take hold on | иметь влияние (на кого-л.) |
busin. | take initial steps on a market | делать первые шаги на рынке |
gen. | take issuance with on | начать тяжбу с кем-либо по поводу (чего-либо) |
gen. | take issuance with on | начать спор (с кем-либо, о чём-либо) |
Makarov. | take issue on | спорить (о чём-либо) |
Makarov. | take issue on | приступить к прениям (о чём-либо) |
gen. | take issue on | приступить к прениям (о чём-либо) |
gen. | take issue on | начать спорить (о чём-либо) |
Makarov. | take issue on | заспорить (о чём-либо) |
gen. | take issue with on | начать спорить (с кем-либо о чём-либо) |
Makarov. | take issue with someone on something | начать спорить с кем-либо о (чем-либо) |
Makarov. | take issue with someone on something | начать тяжбу с кем-либо по поводу (чего-либо) |
Makarov. | take issue with someone on something | начать спор с кем-либо о (чем-либо) |
gen. | take issue with on | начать тяжбу с кем-либо по поводу (чего-либо) |
Makarov. | take issue with someone on something | начинать спорить с кем-либо о (чем-либо) |
gen. | take issue with on | начать спор (с кем-либо, о чём-либо) |
gen. | take issue with someone on a point | вступать в спор с кем-либо по какому-либо вопросу |
gen. | take issue with someone on a point | спорить с кем-либо по какому-либо вопросу |
dipl. | take issue with sb on a point | не соглашаться с к-л по какому-либо вопросу (bigmaxus) |
gen. | take issue with someone on a point | не соглашаться с кем-либо по какому-либо вопросу |
inf. | take it easy on | аккуратнее обращаться (someone – с кем-либо Technical) |
inf. | take it easy on | аккуратнее относиться (someone – к кому-либо Technical) |
slang | take it on | жадно есть |
slang | take it on | есть в больших количествах |
slang | take it on the chin | стойко выдержать что-либо, особенно критику (Interex) |
gen. | take it on the chin | выдержать жестокий удар |
gen. | take it on the chin | не падать духом (Anglophile) |
gen. | take it on the chin | мужественно встречать неудачи |
gen. | take it on the chin | мужественно встречать несчастья |
gen. | take it on the chin | не унывать (выражение из боксерской терминологии Anglophile) |
gen. | take it on the heel and toe | уйти |
gen. | take it on the lam | удирать |
gen. | take it on the lam | уносить ноги |
gen. | take it on the lam | унести ноги |
inf. | take it on the lam | поспешно скрыться (The swindler took it on the lam and was never seen again. Val_Ships) |
slang | take it on the nose | стойко выдержать что-либо, особенно критику (Interex) |
Игорь Миг | take it out on | сорвать это на |
gen. | take it out on | выместить (someone • when he got the sack he took it out on his wife – когда его выперли с работы, он выместил злобу на жене Рина Грант) |
gen. | take it out on | вымещать злость (smb., на ком-л.) |
gen. | take it out on | сорвать злость (someone Anglophile) |
Игорь Миг | take it out on | срываться на |
Игорь Миг | take it out on | отомстить |
gen. | take it out on | выместить злобу (на ком-либо felog) |
gen. | take it out on | отыграться (на ком-либо felog) |
gen. | take it out on | сорваться (someone Ola-shade) |
gen. | take it out on | выплеснуть свою злость / злобу на |
gen. | take it out on | выплеснуть злость (someone Ola-shade) |
gen. | take it out on | сваливать (на кого-либо) |
Игорь Миг | take lead on | брать на себя |
gen. | take made on location | съёмка на открытом воздухе |
gen. | take made on location | натурная съёмка |
slang | take me on | что ты думаешь обо мне (из песни АНА TaylorZodi) |
gen. | take me on as a client | я хочу стать вашим постоянным клиентом |
gen. | take mercy on | щадить кого-либо сжалиться над (кем-либо) |
Makarov. | take mercy on | относиться к кому-либо с состраданием (someone) |
econ. | take money on account | брать деньги под отчёт |
gen. | take no action on | оставлять без последствий |
Makarov. | take off interest on a loan | взимать процент по ссуде |
Makarov. | take on | нанимать (на службу, работу и т. п.) |
Makarov. | take on | огорчаться |
inf. | take on | расстраиваться |
Makarov., mil. | take on | открыть огонь |
mil. | take on | открыть огонь (по) |
mil., transp. | take on | принять на борт (от "take on board") 4uzhoj) |
mil. | take on | открывать огонь по |
Makarov., inf. | take on | портить себе нервы |
Makarov. | take on | мериться силами |
gen. | take on | принимать на себя |
gen. | take on | стать |
gen. | take on | огорчаться больше, чем следует |
Makarov. | take on | браться (за дело и т. п.) |
Makarov., inf. | take on | волноваться |
gen. | take on | приглашать |
gen. | take on | брать (работу и т.п.) |
gen. | take on | браться (за дело и т.п.) |
gen. | take on | нанимать (на службу, работу и т.п.) |
gen. | take on | прививаться |
gen. | take on | принимать (форму, качество и т.п.) |
gen. | take on | становиться популярным |
gen. | take on | принимать вызов |
gen. | take on | иметь успех |
gen. | take on | брать дополнительно |
gen. | take on | браться (за дело) |
fig.of.sp. | take on | прижать к ногтю (Alex_Odeychuk) |
fig.of.sp. | take on | прижать (Alex_Odeychuk) |
qual.cont. | take on | предпринимать |
qual.cont. | take on | принимать (значение) |
Makarov. | take on | застревать (в чём-либо) |
gen. | take on | принять |
gen. | take on | сильно волноваться |
gen. | take on | очень печалиться (Artjaazz) |
gen. | take on | возбуждение |
Makarov. | take on | запутываться (в чём-либо) |
Makarov. | take on | бросать вызов |
Makarov. | take on | брать |
gen. | take on | сразиться (с кем-либо) |
Makarov. | take on | принимать (какой-либо вид) |
Makarov. | take on | приобретать (новое значение) |
Makarov. | take on | цепляться (за что-либо) |
Makarov. | take someone on | сразиться с (кем-либо) |
Makarov. | take someone on something | попадать кому-либо по какому-либо месту |
Makarov. | take on | конкурировать |
Makarov. | take on | принимать на борт (пассажиров) |
Makarov. | take someone on something | ударять кого-либо по (чему-либо) |
Makarov. | take on | сражаться |
Makarov. | take on | принимать на службу |
gen. | take on | принять чей-либо вызов |
Makarov. | take on a different aspect | преломляться |
Makarov. | take on a different aspect | преломиться |
gen. | take on a high tan | хорошо загореть |
Makarov. | take on a job | получить задание (not quite, "to take on" implies an initiative ART Vancouver) |
gen. | take on a job | взять какую-либо работу |
gen. | take on a liability | принять на себя ответственность |
gen. | take on a modern appearance | принять привычный вид (babel) |
gen. | take on a new lease of life | словно заново родиться (Anglophile) |
Makarov. | take on a new lease of life | омолаживать |
amer. | take on a real risk | сильно рисковать ("When I married Jane Fonda, I mean, I was taking on a real risk there." (Ted Turner) – я сильно рисковал ART Vancouver) |
Makarov. | take on a role | брать на себя роль |
Makarov. | take on a task | браться за решение задачи |
Makarov. | take on a task | браться за выполнение задания |
qual.cont. | take on a value | принимать значение |
chess.term. | take on a variation | принять вариант, предложенный соперником |
Makarov. | take on a worker | нанять работника |
Makarov. | take on a worker | нанять рабочего |
Makarov. | take on a worker | нанимать рабочего |
Makarov. | take on a worker | взять кого-либо на работу |
Makarov. | take on an employee | нанимать сотрудника на работу |
gen. | take on an employee | нанять сотрудника |
Makarov. | take on an issue | браться за решение спорного вопроса |
Makarov. | take on an issue | браться за решение вопроса |
Makarov. | take on apparel of | быть похожим на |
gen. | take on at billiards | принять чей-либо вызов |
Makarov. | take someone on at billiards | сражаться с кем-либо в бильярд |
gen. | take on at billiards | сражаться с кем-либо в бильярд |
Makarov. | take on board | схватывать (идею) |
Makarov. | take something on board | принимать (критику) |
Makarov. | take something on board | прислушиваться к (совету) |
Makarov. | take on board | брать на борт (корабля, самолёта) |
Makarov. | take something on board | прислушиваться (к совету) |
Makarov. | take something on board | учитывать (пожелание, замечание) |
Makarov. | take on board | проглатывать |
Makarov. | take on board | понять |
Makarov. | take on board | принять |
Makarov. | take on board | выпить |
Makarov. | take on cargo | осуществлять погрузку |
cliche. | take on challenges | не пасовать перед трудностями (He praised the Beatles' professionalism and willingness to take on challenges, noting their exceptional ability to adjust to the ever-growing crowds and intense schedules, which allowed them to succeed during the tour. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
cliche. | take on challenges | не отступать перед трудностями (He praised the Beatles' professionalism and willingness to take on challenges, noting their exceptional ability to adjust to the ever-growing crowds and intense schedules, which allowed them to succeed during the tour. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
Makarov. | take on charter | принимать в аренду |
econ. | take on commission | принимать на комиссию |
Gruzovik | take for sale on commission | брать на комиссия |
Makarov. | take on course | пойти по курсу |
Makarov. | take on debt | принимать на себя долг |
Makarov. | take on debt | принимать долг |
Makarov. | take on employees | нанимать служащих |
gen. | take on extra workers | дополнительно нанимать на работу рабочих (twenty girls, many more men, etc., и т.д.) |
gen. | take on extra workers | дополнительно брать на работу рабочих (twenty girls, many more men, etc., и т.д.) |
gen. | take on extra workers | дополнительно нанимать рабочих |
gen. | take on faith | принять на веру (Phyloneer) |
Makarov. | take someone on for a trial period | взять кого-либо на работу с испытательным сроком |
Makarov. | take something on one's hands | принять на себя заботы о (чем-либо) |
gen. | take on his theory this play, this fashion, etc. did not take on | эта теория и т.д. не имела успеха |
gen. | take on his theory this play, this fashion, etc. did not take on | эта теория и т.д. не привилась |
econ. | take on in a position | зачислять к-либо на должность |
Makarov. | take on lease | снимать в аренду |
gen. | take on lease | нанимать (арендовать, что-либо) |
Makarov. | take on lease from | взять в аренду |
slang | take on me | брось мне вызов (из песни АНА TaylorZodi) |
inf. | take on me | прикоснись ко мне ("Take on me" in Norwegian is, "Ta på meg". "Ta på meg" in Norwegian means, hold onto me or touch me. (из urbandictionary.com).Подробности в ссылке. • When you find your true love… Hold onto tight. "Take me on", because life is so short, and it will pass by so fast.(взято из комментария носителя языка по смысловому переводу песни "Take on me" группы A-HA google.com olgaberezan) |
inf. | take on me | обними меня ("Take on me" in Norwegian is, "Ta på meg". "Ta på meg" in Norwegian means, hold onto me or touch me. (из urbandictionary.com).Подробности в ссылке. • When you find your true love… Hold onto tight. "Take me on", because life is so short, and it will pass by so fast.(взято из комментария носителя языка по смысловому переводу песни "Take on me" группы A-HA google.com olgaberezan) |
Makarov. | take on momentum | набирать темп |
Makarov., avia. | take on passengers | принимать пассажиров (на борт) |
gen. | take on proportions | принимать какие-либо размеры |
gen. | take on quite a different turn | существенно поменяться (о жизни Stanislav_Bulgakov) |
gen. | take on quite a different turn | стать другой (о жизни Stanislav_Bulgakov) |
Makarov. | take on responsibilities | брать на себя ответственность |
Makarov. | take on responsibility | взять на себя ответственность |
Makarov. | take on responsibility | брать ответственность |
Makarov. | take on some commitment | брать на себя обязательство |
gen. | one's take on something | вывод о (чем-то • I wonder what's your take on this issue lenabrandt) |
gen. | one's take on something | мнение о (чем-то • I wonder what's your take on this issue lenabrandt) |
Makarov. | take on special significance | приобретать особое значение |
Игорь Миг | take on such a role | для выполнения этой роли |
Игорь Миг | take on such a role | для осуществления этой задачи |
Игорь Миг | take on such a role | для осуществления этой цели |
gen. | take on the chin | быть стойким к плохим новостям (to experience and endure bad news or other trouble КГА) |
Gruzovik, obs. | take on the color of gold | озлащаться |
Gruzovik | take on the color of gold | позолотеть |
gen. | take on the colour of gold | позолотеть |
gen. | take on the defensive | перейти к обороне |
nautic. | take on the gangway! | "Сходню убрать!" |
gen. | take on the mantle | принять на себя высокую ответственность (felog) |
manag. | take on the project | вести проект (взяться за проект; англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Washington Post Alex_Odeychuk) |
Makarov. | take on the responsibility | взять на себя ответственность |
Игорь Миг | take on the task of | вплотную заняться |
fig.of.sp. | take on the world | горы свернуть (Vic_Ber) |
econ. | take on tick | покупать в кредит |
gen. | take on trial | взять что-либо на пробу |
Makarov. | take on value | приобретать смысл |
Makarov. | take out a mortgage on something | получить закладную на (что-либо) |
gen. | take out a mortgage on | выписать закладную (на что-либо) |
gen. | take out life insurance on | застраховать жизнь (в страховом обществе) |
Makarov., inf. | take out on | сводить счёты |
Makarov., inf. | take out on | отыгрываться (на ком-либо) |
Makarov., inf. | take out on | давать выход своему гневу |
gen. | take pity on | сжалиться над... |
Makarov. | take pity on | чувствовать сострадание |
Makarov. | take pity on | жалеть (чувствовать сострадание) |
Makarov. | take pity on | пожалеть (почувствовать сострадание) |
gen. | take pity on | сжалиться (над кем-либо) |
Gruzovik, inf. | take pity on | сжалобиться (= сжалиться) |
gen. | take pity on | сжалиться над (кем-либо) |
gen. | take pity on | пожалеть (кого-либо) |
gen. | take pity on the poor man | пожалеть несчастного человека (on the losers, on the boy, etc., и т.д.) |
gen. | take position on something | высказать мнение по поводу (чего-либо алешаBG) |
gen. | take revenge on | отомстить |
gen. | take revenge on | мстить (with dat.) |
Makarov. | take revenge on | мстить (someone – кому-либо) |
Makarov. | take one's revenge on | отомстить (someone – кому-либо) |
gen. | take somebody head on | так и сказать, сказать прямо, сказать в глаза, открыто заявить о своих намерениях (bazilevs) |
gen. | take somebody on the rebound | оказать давление на (кого-либо) |
gen. | take someone on | бороться с кем-либо (mascot) |
gen. | take someone up on something | принять (чьё-л.) предложение (To accept an offer or invitation from someone • I think I’ll take him up on his offer of a free ticket. yakopo) |
gen. | take someone up on something | ловить на слове (Alyssa Makusheva) |
idiom. | take something on the brain | только и думать о (чём-либо Bobrovska) |
gen. | take the book which is on the table | возьмите книгу, которая лежит на столе |
gen. | take the call on speaker | включить громкую связь (при ответе на телефонный звонок Abysslooker) |
Makarov. | take the first turning on the left | поверните в первый переулок налево |
Makarov. | take the first turning on the right | поверните в первый переулок направо |
gen. | take the show on the riviere | отправиться со спектаклем в гастрольную поездку |
gen. | take the show on the road | отправиться со спектаклем в гастрольную поездку (Liv Bliss) |
gen. | take the trunk on one's back | взвалить сундук себе на спину |
gen. | take the weight on | перенести вес на (напр., на какую-либо часть тела – о грузе, мешке и т.п.; источник dimock) |
gen. | take things on the chin | не унывать |
gen. | take things on the chin | не падать духом |
Makarov. | take this street until you come to the big yellow house, then take the first street to the right, go another 100 yards and take the turning on the left | идите по этой улице до большого жёлтого дома, затем сверните в первую улицу направо, пройдите ещё сто ярдов и сверните за угол налево |
Игорь Миг | take toll on | негативно сказываться на |
Makarov. | take up a definite position on a question | занять определённую позицию по какому-либо вопросу |
bank. | take up a loan on securities | закладывать ценные бумаги |
Makarov. | take up a stance on something | занять позицию по какому-либо вопросу |
gen. | take up an attitude on | занять позицию по какому-либо вопросу (The Commission is not of the Opinion that it ought to take up an attitude on the questions put by the Honourable Member. europa.eu) |
gen. | take smb. up on | ловить (smth., (кого́-л.) на чём-л.) |
gen. | take up on | ловить на слове (take (somebody) up on (something) • I’ll take you up on that offer of a drink, if it still stands vogeler) |
gen. | take up on | принять предложение (take (somebody) up on (something) – I'll take you up on your offer superduperpuper) |
gen. | take up on the offer | принять это предложение (CNN Alex_Odeychuk) |
mil. | take up the defense on this axis | укрепиться на этом направлении |
mil. | take up the defense on this direction | укрепиться на этом направлении |
st.exch. | take up the issue on a bought-deal basis | выпускать ценные бумаги с гарантией их покупки по фиксированной цене в случае невозможности размещения |
busin. | take up the issue on bought-deal basis | выпускать ценные бумаги с гарантией их покупки по фиксированной цене в случае невозможности размещения |
Makarov. | take vengeance on | отомстить (someone – кому-либо) |
gen. | take vengeance on for | отомстить кому-либо за (что-либо) |
gen. | take vengeance on to lay oneself open to vengeance | месть |
gen. | take vengeance on to lay oneself open to vengeance | навлечь на себя (чью-либо) |
sport. | take-off on one foot | толчок с одной ноги |
inf. | take-on | возбуждение |
inf. | take-on | волнение |
progr. | takes on default initial value | принимает неявное начальное значение (ssn) |
gen. | that's what you get when you take on a job like this | Работа такая! (4uzhoj) |
gen. | the bus stopped to take on some children | автобус остановился, чтобы посадить детей |
gen. | the chameleon can take on the colours of its background | хамелеон меняет свою окраску применительно к местности |
gen. | the children kept on at their mother to take them to the zoo | дети упрашивали мать взять их в зоопарк |
gen. | the crude take on divorce used to be that | первой, неподготовленной, реакцией на развод было то, что (bigmaxus) |
Makarov. | the management says that it will take on board suggestions from employees about child-care facilities | руководство заявляет, что пожелания сотрудников об организации детского сада будут приняты к сведению |
Makarov. | the opening of the play will take place on the 7th of October | премьера этой пьесы состоится седьмого октября |
gen. | the play didn't take-off on | пьеса не имела успех (with the public; у публики) |
gen. | the situation begins to take on a new light | положение теперь представляется в ином свете |
Makarov. | the vice-president must now take on the mantle of supreme power | вице-президент должен теперь принять верховную власть |
Makarov. | the word takes on a new meaning | слово приобретает новое значение |
gen. | there is no need to take on so | нет никаких оснований так расстраиваться |
gen. | they take on their own life | они начинают действовать сами по себе (Viola4482) |
Игорь Миг | things take on their own perspective | дела приобретают иной оборот |
Игорь Миг | things take on their own perspective | всё выглядит по-иному |
Makarov. | this ink does not take on glossy paper | этими чернилами нельзя писать на глянцевой бумаге |
gen. | this ink does not take on glossy paper | эти чернила не позволяют писать на глянцевой бумаге |
gen. | thought takes on its form in language | мысль обретает форму в языке |
gen. | understand the risk you're about to take on | осознавать риск, на который ты идёшь ("Left to go start a company, had some resources available, a lot of ambitious ideas – in your mid-30s, you're just young enough to make something of yourself but not old enough to understand the risk you're about to take on." (BC Business Magazine) ART Vancouver) |
gymn. | upward jump from double take-off and landing on both feet astride | прыжок вверх толчком двумя ногами с последующим разведением ног в стороны приземление на ноги (sideways) |
gymn. | upward jump from double take-off and landing on both feet in lunge position | прыжок вверх толчком двумя ногами с последующим разведением ног одну вперёд другую назад приземление на ноги |
gen. | we shall take our revenge on them | мы отомстим им |
lab.law. | went on to take other jobs/projects | переходит от других работ\проектах (Ольга Матвеева) |
gen. | we're gonna take on a staff for this program | для этой программы нам надо нанять дополнительный штат |
gen. | what is your take on | каково ваше мнение в отношении (Dude67) |
gen. | what is your take on...? | что вы думаете по поводу ... ? (Olga Fomicheva) |
gen. | what is your take on this? | что вы об этом думаете? (dimock) |
Makarov. | whatever decision the directors take, it will bounce back on the future of the firm | какое бы решение ни принял совет директоров, оно скажется на будущем фирмы |
gen. | what's your take on | как по-вашему (anyname1) |
gen. | what's your take on that? | что вы думаете об этом? (Taras) |
gen. | what's your take on that? | какое твоё мнение на этот счёт? (английская идиома mavin) |
gen. | what's your take on that? | что вы думаете по этому поводу? (Taras) |
inf. | what's your take on the situation? | как вы оцениваете эту ситуацию? |
gen. | why do you take on at my remarks? | почему вы принимаете мои замечания так близко к сердцу? |
gen. | why do you take on at my remarks? | почему вы принимаете так близко к сердцу мои слова? |
inf. | why take it out on others? | не срывайте вашу злость на других |
Makarov. | word takes on a new meaning | слово приобретает новое значение |
oil | wrenching to take a chance on wrenching bits out of round | сорвать резьбу бурового инструмента при завинчивании |
gen. | you can take this work on without hesitation | вы смело можете взяться за эту работу |
adv. | you take it on and make it happen | берёмся за дело и воплощаем его в жизнь |
gen. | you take pleasure in picking on me | тебе нравится докапываться до меня (Viola4482) |