DictionaryForumContacts

Terms containing take-on | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.a boat will take on cargoпароход возьмёт груз (supplies, запа́сы)
gen.a new take on an old styleновое видение старого стиля
gen.a take-off on schoolкарикатура на школу
Makarov.after lunch she decided on impulse to take a bathпосле ленча она вдруг решила принять ванну
gen.after lunch she decided on impulse to take a bathпосле ланча она вдруг решила принять ванну
UNAkwe-Kon. Voluntary guidelines for the conduct of cultural, environmental and social impact assessments regarding developments proposed to take place on, or which are likely to impact on, sacred sites and on lands and waters traditionally occupied or used by indigenous and local communitiesДобровольные руководящие принципы Агуэй-гу проведения оценок культурных, экологических и социальных последствий предлагаемой реализации проектов в местах расположения святынь, а также на землях и в акваториях, занимаемых или используемых местными коренными общинами (Alexander Oshis)
gen.an ironic take on this issueироничный взгляд на проблему (Alex_Odeychuk)
lit.And ever since she found out I take the Pill she treats me as though I'm Fanny Hill or a character out of the Marquis de Sade and the evenings will be long on the banks of Lac Leman if I visit her.С тех пор как она узнала, что я употребляю пилюли, она относится ко мне так, словно я — Фанни Хилл или одна из героинь маркиза де Сада, и если я выберусь к ней, то вечера на берегах Женевского озера будут для меня очень тягостными. (I. Shaw, Пер. К. Чугунова)
gen.and now let's take a sneak peek at the new arrivals on the pop sceneа сейчас посмотрим, какие новые лица появились в мире поп-музыки (Taras)
Makarov.automobile accidents take a heavy toll on human livesавтомобильные катастрофы уносят много человеческих жизней
polit.be gung ho to take on tax reformбыть решительно настроенным провести налоговую реформу (CNN Alex_Odeychuk)
gen.be on the takeбыть склонным к взяткам (Taras)
Makarov.be on the takeбрать взятки
econ.be on the takeбыть склонным к взятке
uncom.be on the takeпобирать взяточки (Супру)
gen.be on the takeбрать взятки (someone in an official position who is on the take is accepting bribes (=money in return for doing something wrong); There was a councilman who was not on the take – Был один такой муниципальный советник, который не брал взяток Taras)
gen.can we take the report as read and go on to the first new business?мы можем утвердить отчёт без зачитывания и перейти к новому вопросу?
gen.can we take the report as read and go on to the first new business?можем мы без зачитывания утвердить отчёт и перейти к новому вопросу?
gen.cannot help but take a toll onне может не сказаться на (Weather and everyday use can't help but take a toll on the look and feel of asphalt – JD Lewis Maintenance Co (USA) Tamerlane)
gen.come on, let me take a lookдай-ка мне посмотреть
amer.cop on the takeпродажный коп (Taras)
media.cop on the takeоборотень в погонах (VLZ_58)
gen.cop on the takeпродажный полицейский (Taras)
gen.cop on the takeпродажный коп (Taras)
gen.cop on the takeгрязный коп (Taras)
amer.cops on the takeоборотни в погонах (Taras)
transp.cylinder liner puller and take-in with electrohydraulic pump on special trolleyспециальная тележка с электрогидравлическим насосом для извлечения и установки гильз цилиндров
gen.decision on what further steps to takeрешение о дальнейших действиях (at Defence Ministry briefing President Lee Myung-bak faces a difficult decision on what further steps to take. BBC Alexander Demidov)
gen.decision on what steps to takeрешение о дальнейших действиях (An RFI [request for information] is primarily used to gather information to help make a decision on what steps to take next. WK Alexander Demidov)
gen.did you take on this responsibility voluntarily?вы добровольно взяли на себя эту обязанность?
gen.do not take on soпрекрати истерику
gen.do not take on soне волнуйся ты так
gen.does the drug take long to act on the pain?скоро ли подействует это болеутоляющее?
inf.don't take it on trust aloneдоверяй, но проверяй
gen.don't take it out on meне вымещай это на мне
gen.don't take it out on meпожалейте меня
gen.don't take it out on me, it's not my faultне сваливайте на меня, я не виноват
gen.don't take on soпрекрати истерику
slangdon't take on soне закатывай истерику
obs.don't take on soне переживай ты так (Liv Bliss)
gen.don't take on soне волнуйся ты так
gen.don't take on so!не волнуйтесь так!
polit.Draft resolution calling upon all States to take steps to bring about the conclusion of a convention on the prohibition of the use of nuclear and thermonuclear weapons as soon as possible, convening for this purpose a special conference of all States in the world not later than the first half of 1966, and inviting States possessing nuclear weapons to declare, pending the conclusion of such a convention, that they will not use them firstПроект резолюции с призывом ко всем государствам предпринять шаги для скорейшего заключения конвенции о запрещении применения ядерного и термоядерного оружия и созыве для этой цели не позднее первой половины 1966 года специальной конференции с участием всех государств мира и с предложением государствам, обладающим ядерным оружием, ещё до заключения такой конвенции выступить с заявлением о том, что они не применят его первыми (внесён Советским Союзом в Комиссию ООН по разоружению 27 мая 1965 г. в качестве док. <-> DC/219; воспроизведён в док. DC/PV. 89 от 1 июня 1965 г., submitted by the Soviet Union to the UN Disarmament Commission on 27 May 1965 as Doc. DC/219; reproduced in Doc. DC/PV. 89 of 1 June 1965)
progr.Events take variable amounts of time in real life, and this variability is reflected in the Petri net model by not depending on a notion of time to control the sequence of eventsв реальной жизни различные события укладываются в различные интервалы времени, и это отражено в модели сети Петри независимостью от времени управления последовательностью событий (ssn)
gen.go take a scamper on the shoreпробежаться по берегу (до завтрака)
philos.have a similar take on the issueзанимать аналогичную позицию по данному вопросу (Alex_Odeychuk)
gen.have a solid take on somethingиметь твёрдое убеждение в отношении ч-либо (urum1779)
gen.have a take on somethingиметь взгляд, мнение (lettim)
Makarov.he ate sparingly afraid to take onон ел мало, чтобы не прибавить в весе
Makarov.he ate sparingly afraid to take onон ел мало, чтобы не пополнеть
gen.he ate sparingly afraid to take onон ел мало, чтобы не прибавить в весе (не пополнеть)
gen.he is counting on his mother to take care of the twins, for she has had plenty of experience with themон рассчитывает, что его мать позаботится о близнецах, так как у неё был достаточный опыт ухода за ними
Makarov.he stands on his rights in this matter, and will take the matter to court if necessaryон настаивает на соблюдении своих прав в данном вопросе и в случае необходимости готов обратиться в суд
Makarov.he stopped at Hamburg to take on water and fuelон сделал остановку в Гамбурге, чтобы взять на борт воду и топливо
gen.he swore to take revenge on their familyон поклялся отомстить их семье
gen.he swore to take vengeance on meон поклялся отомстить мне
gen.he takes his girl out on Saturdaysкаждую субботу он со своей девушкой ходит куда-нибудь
Makarov.he takes whatever he can lay his hands onон пользуется всем, чем только может
gen.he takes whatever he can lay his hands onон пользуется всем, чем только может
gen.he went to take the exam on his nerve aloneон пошёл сдавать экзамен на ура
Makarov.he'd like to take you up on that last pointон хотел бы обсудить с вами этот последний пункт
gen.Here's my take on thisя так на это смотрю (ART Vancouver)
fant./sci-fi.his ears popped on take off.у него заложило уши (при переводе фантастической литературы (данная фраза встретилась при переводе фентези))
Makarov.his ears popped on take offво время взлёта самолёта у него заложило уши
Makarov.his father is going to take us on a boat tripего отец покатает нас на лодке
gen.his theory didn't take onего теория не имела успеха
gen.I am ready to take him onя готов помериться с ним силами
Makarov.I am unprepared to take on such a responsibilityя не готов взять на себя такую ответственность
Makarov.I guess we've got to take his story on trustя думаю, что нам придётся принять его рассказ на веру
Makarov.I stand on my rights in this matter, and will take the matter to court if necessaryв данном случае я чётко следую своим правам и обращусь в суд, если это понадобится
gen.I take it on your say-soя соглашаюсь с этим, потому доверяю вам
gen.I take it on your say-soя соглашаюсь с этим, потому что вы так говорите
inf.I want to get your take on thisчто ты думаешь по этому поводу? (ART Vancouver)
gen.I will take you up on thatловлю вас на слове
gen.I will take your advice on thisпослушаюсь вашего совета (I will take your advice on this, my friend. ART Vancouver)
Makarov.I'd rather take my chance on the beltя лучше пойду в рабочие
cliche.if you take something on, you ought to do a thorough job of itесли ты за что-то берёшься, ты должен довести дело до конца (per Michele A. Berdy Leonid Dzhepko)
inf.I'll take a rain check on thatспасибо, в другой раз (Olga Okuneva)
gen.I'll take a rain check on that dinnerпростите приду обедать как-нибудь в другой раз
Makarov.I'll take advice on this matter and get back to you this afternoonя посоветуюсь и ещё раз перезвоню тебе в течение дня
gen.I'll take it on!я принимаю (пари или вызов)
gen.I'll take it on!я возьму это на себя!
gen.I'll take you on for a game of chessдавай сыграем партию в шахматы
gen.I'll take you up on itтак и запишем (m_rakova)
gen.I'll take you up on thatя ловлю вас на слове
gen.I'll take you up on thatловлю вас на слове
gen.I'll take you up on your offerя воспользуюсь вашим предложением
scient.in the following chapter we will take a look at perspectives onв следующей главе мы рассмотрим перспективы на
Makarov.it will take a strong politician to react on this angry crowdчтобы успокоить эту толпу, нужен сильный политик
gen.it will take a strong politician to react on this angry crowdчтобы успокоить эту толпу, нужен сильный политик
inf.keep calm, don't take on soспокойнее, не волнуйтесь так
proverblet him take a spring tune on his own fiddle, and dance to it when he has doneвольному воля
proverblet him take a spring tune on his own fiddle, and dance to it when he has doneвольному воля – спасённому рай
Makarov., proverblet him take a spring tune on his own fiddle, and dance to it when he has doneвольному воля-спасённому рай
progr.Like all software production, architectural design is a continuing, iterative and incremental, effort. Early architectural decisions take a broad view on the software architecture. One of the first decisions to be taken relates to structuring the system into layers of modules and establishing principles of inter-module communication. This is the concern of this chapter. More detailed architectural solutions, such as intra-module communication, are discussed in relevant places later in the bookкак и всё производство ПО, структурное проектирование – непрерывная, итерационная и пошаговая работа. Первоначально структурные решения принимаются на основе широкого взгляда на структуру ПО. Одно из первых принятых решений касается структурирования системы на уровни модулей и установления принципов связи между модулями. это тема данной главы. Более детальные структурные решения, типа связи внутри модуля, рассматриваются позже в соответствующих местах книги (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering)
Makarov.many chemical reactions take place on a single Born-Oppenheimer potential energy surface and the evaluation of such surfaces is an essential prerequisite for theoretical chemical reaction dynamicsмногие химические реакции происходят на единой борн-оппенгеймеровской поверхности потенциальной энергии, и определение таких поверхностей существенное необходимое условие для теоретической химической реакционной динамики
Makarov.minimize risks, buyers need to take care of due diligence on company managementдля того, чтобы уменьшить риск, покупатели должны позаботиться об экспертном заключении по управлению компанией
gen.a modern take onновая версия (We are thrilled to have such a talent as David to play this modern take on the iconic role of Phileas Fogg," said executive producer Simon Crawford Collins. ad_notam)
gen.a modern take onновое воплощение (We are thrilled to have such a talent as David to play this modern take on the iconic role of Phileas Fogg," said executive producer Simon Crawford Collins. ad_notam)
gen.my ears popped on take off.во время взлёта самолёта у меня заложило уши
gen.my take on that/it isв моём восприятии (Liv Bliss)
gen.officials on the takeчиновники-взяточники
gen.on a give-and-take basisдавальческий (Lavrov)
Makarov.on emerging from the College, the fledgling should take rank according to the impartial award of the educational authoritiesпри выпуске из колледжа новоявленный молодой специалист получает звание, присуждаемое ему в соответствии с объективным решением учебной комиссии
gen.on take-offпри взлёте
proverbon that our land takes and will forever take its standна том стоит и стоять будет наша земля (Technical)
cinemaon the first takeс первого дубля (Митрошин)
gen.on the takeпродажный
gen.on the takeберущий на лапу (cnlweb)
austral., slangon the takeизвлекающий выгоду
austral., slangon the takeберущий взятки
gen.on the takeимеющий нечестный доход (cnlweb)
slangon the takeполучающий незаконные деньги
gen.on the takeкорыстный
USAon the takeподмазанный (Yeldar Azanbayev)
gen.on the takeподкупленный (Artjaazz)
gen.one's own take on somethingпопытка попробовать себя в новом деле (his own take on portraiture Ivan Pisarev)
gen.one's own take on somethingчъя-то проба пера в... (his own take on portraiture Ivan Pisarev)
dipl.privilege to take on passengers for the territory of a stateправо принимать пассажиров, направляющихся на территорию какого-либо государства
polit.Proposal by the Soviet Union that the international community must develop agreed steps to take in the event that anyone breaches a general agreement on the non-use and abolition of nuclear weapons, or attempts to do so. As regards potential nuclear piracy, it is possible and, evidently, necessary to evaluate and make preparations for collective action to prevent itПредложение СССР о том, что международное сообщество должно разработать согласованные меры на случай нарушения всеобъемлющего соглашения о неприменении и ликвидации ядерного оружия или попытки нарушить такое соглашение. А что касается потенциального ядерного пиратства, то можно и нужно, видимо, заранее взвесить и подготовить коллективные меры его предотвращения (выдвинуто в статье М. С. Горбачёва, опубликованной в советской печати 17 сентября 1987 г.; "Правда", 17 сентября 1987 г.; док. ООН A/42/574 S/19143, advanced by M. S. Gorbachev in his article carried by the Soviet press on 17 September 1987; <-> Pravda, 17 September 1987; UN Doc. A/42/574 S/19143)
polit.Proposal by the Soviet Union to take a fresh look at the potential of the Advisory Board on Disarmament Studies, which brings together prominent experts on disarmament from many countriesПредложение СССР о том, чтобы по-новому взглянуть на потенциальные возможности Консультативного совета по исследованиям в области разоружения, объединяющего известных специалистов в этом деле из многих стран мира (выдвинуто советской делегацией на 42-й сессии Генеральной Ассамблеи ООН 14 октября 1987 г.; док. ООН А/С. <-> 1/42/PV. 5, 16 октября 1987 г., advanced by the Soviet delegation at the 42-nd session of the UN General Assembly on 14 October 1987; UN Doc. A/C. 1/42/PV. 5, 16 October 1987)
polit.Proposal by the Soviet Union to the United States regarding its willingness to introduce a one year moratorium on all work which had been done in the construction of the Krasnoyarsk radar expecting that the American administration would take a similar step with regard to the US radar under construction in ScotlandПредложение СССР о ёго готовности приостановить и законсервировать строительство Красноярской радиолокационной станции на 12 месяцев с выражением надежды, что американская администрация соответствующим образом отреагирует на это предложение, осуществив аналогичную акцию в отношении РЛС, которая строится в Шотландии (выдвинуто М. С. Горбачёвым на встрече с Дж. Шульцем 23 октября 1987 г. в Москве; "Правда", 25 октября 1987 г., advanced by M. S. Gorbachev in his meeting with G. Schultz on 23 October 1987 in Moscow; Pravda, 25 October 1987; New York Times, 24 October 1987)
polit.Proposal for States to assume an obligation to found their relations with all the countries of the world on the principle of peaceful coexistence of States irrespective of their social system and to take in accordance with this principle appropriate measures to prevent ideological conflict from entering into relations between StatesПредложение о принятии государствами обязательства строить свои отношения со всеми странами мира на основе принципа мирного сосуществования государств, независимо от их социальных систем, и в соответствии с этим принципом принять надлежащие меры к тому, чтобы борьба в идеологической области не переносилась в область межгосударственных отношений (внесено Советским Союзом в Подкомитете Комиссии ООН по разоружению 30 апреля 1957 г.; док. DC/SC. 1/55, presented by the USSR to the Sub-Committee of the UN Disarmament Commission on 30 April 1957; Doc. DC/SC. 1/55)
gen.qualified to take a decision onдостаточно квалифицированный, чтобы принять решение (по вопросу)
lawright to take on suretyправо брать на поруки
gen.she wanted to throw her on a bed and take her against her will, violentlyей хотелось бросить её на кровать и против её воли, силой овладеть ею
gen.she was asked for her take on recent scientific resultsеё спросили о том, что она думает о последних научных достижениях
Makarov.she won't take out on the waitressона не станет сводить счёты с официанткой
gen.she won't take out on the waitressона не станет сводить счёты с официанткой
Makarov.so you can't give a cast to this lassie? Well, I must take her on myselfтак ты не можешь подвезти эту девчушку? Ну, тогда я сам о ней позабочусь
polit.Statement by the Soviet Union on its support for the idea of setting up, within the United Nations, a register of conventional arms sales and tranfers, and on its readiness to take part in developing the parameters of such a register Made by E. A. Shevardnadze in his speech to the UN General Assembly at its 43rd session on 27 September 1988; UN Doc. A/43/PV.6 29 September 1988.Заявление СССР о поддержке идеи создания в ООН регистра продаж и поставок обычных вооружений и о его готовности принять участие в разработке параметров такого регистра сделано Э. А. Шеварднадзе в выступлении на 43-й сессии Генеральной Ассамблеи ООН 27 сентября 1988 г.; док. ООН A/43/PV.6 29 сентября 1988 г..
Makarov.take a bag on one's backвзвалить мешок себе на спину
Makarov.take a bearing onзапеленговывать
Makarov.take a bearing onбрать пеленг на (навиг.; что-либо)
Makarov.take a box on one's backвзвалить ящик себе на спину
oiltake a chance on wrenching bits out of roundсорвать резьбу бурового инструмента при завинчивании
automat.take a cut onрезать
automat.take a cut onобрабатывать резанием
busin.take a decision onпринимать решение относительно
busin.take a decision onпринимать решение
Makarov.take a dog on a leadвести собаку на поводке
Makarov.take a drop on a regular basisвыпивать регулярно
Makarov.take a firm hold on this lineтвёрдо придерживайся этой линии
gen.take a grip on a ropeкрепко ухватиться за верёвку
Makarov.take a hold on oneselfперебороть себя
Makarov.take a house on a long letснять дом на длительный срок
Makarov.take a jump on horsebackзапрыгивать на лошадь
Makarov., amer.take a new lease on lifeвыйти из ремонта (о вещи)
Makarov., amer.take a new lease on lifeвоспрянуть духом
idiom.take a pass on somethingне обратить внимание (VLZ_58)
Makarov.take a position fix onопределять местоположение с земли (e. g., ship, plane; напр., другого корабля, самолета)
Makarov.take a position on foreign aidвстать на определённую позицию в вопросе зарубежной помощи
Makarov.take a position on foreign aidвстать на определённую позицию в вопросе зарубежной поддержки
Makarov.take a puff on one's cigaretteзатягиваться сигаретой
idiom.take a rain check onтам видно будет (Yeldar Azanbayev)
idiom.take a rain check onпоживём увидим (Yeldar Azanbayev)
gen.take a seat near the window on your leftзайми место у окна слева
Makarov.take a sight onпроводить наблюдение за (чем-либо)
Makarov.take a sight on a distant pointпроизводить визирование на дальнюю точку
Makarov.take a sight on somethingпроводить наблюдение за (чем-либо)
O&G. tech.take a strain on pipeнатягивать колонну труб
oiltake a strain on pipeзахватывать трубу и выбирать слабину
dril.take a strain on pipeзахватить трубу и выбрать слабину
oiltake a stretch on pipeопределять место прихвата длинной колонны путём замера величины её удлинения при натяжении
dril.take a stretch on pipeопределить место прихвата длиной колонны путём замера величины её удлинения при натяжке
Makarov.take a tight grip on somethingкрепко ухватиться за (что-либо)
gen.take a tight grip onкрепко ухватиться (за что-либо)
gen.take a tight grip onвцепиться (во что-либо)
gen.take a toll onнегативно сказаться на (the fact has taken its toll on all of us мадина юхаранова)
gen.take a toll onне пройти бесследно для (Tanya Gesse)
gen.take a toll onне пройти без последствий для (Баян)
med.take a toll on his healthотрицательно отразиться на здоровье (theguardian.com Alex_Odeychuk)
med.take a toll on his healthотрицательно сказаться на здоровье (theguardian.com Alex_Odeychuk)
Makarov.take a tougher stance on somethingзанять более жёсткую позицию по отношению к (чему-либо)
Makarov.take a trunk on one's backвзвалить сундук себе на спину
busin.take a vote onрешать вопрос голосованием
Makarov.take a vote on somethingпровести голосование по (чему-либо)
gen.take a vote onпроголосовать (напр., по предложению)
Makarov.take a vote on the questionставить этот вопрос на голосование
Makarov.take a vote on the questionпоставить этот вопрос на голосование
gen.take a word onсм. take a word for (Баян)
gen.take action onпринять решение по (Lady_Ales)
gen.take action on a draft resolutionпринять решение провести голосование по проекту резолюции (Lavrov)
econ.take an aggressive stance on cost reductionактивно сокращать расходы (take a more aggressive stance on cost reduction — активнее сокращать расходы Alex_Odeychuk)
gen.take an oath onпоклясться (smth., в чём-л.)
construct.Take care that there are no chipped spots on panel edgesна поверхности облицовки не допускайте зазубрин в кромках плит
construct.Take care that there are no chippings on corners more than ... mm deepна поверхности облицовки не допускайте сколов в углах более ... мм
construct.Take care that there are no dirty spots on the facingна поверхности облицовки не допускайте грязных пятен
construct.Take care that there are no mortar streaks on the facingна поверхности облицовки не допускайте затёков раствора
gen.take one's chance onрискнуть (sth.)
gen.take one's chance onпопытать счастья (sth., в чём-л.)
gen.take chances onпопытать счастья (sth, в чём-л.)
gen.take chances onрискнуть (sth)
gen.take chances onподвергаться риску (sth, чего-л.)
Makarov.take compassion onотноситься с состраданием к (someone – кому-либо)
Makarov.take compassion onжалеть (someone – кого-либо)
gen.take compassion onсжалиться над (кем-либо)
gen.take congratulations onпринимать поздравления по поводу
Makarov.take effect onоказывать действие на
gen.take his mind off things, he turned on the radio.чтобы отвлечься от дел, он включил радио.
gen.take hold onухватиться (за что-л.)
gen.take hold onовладеть (чем-л.)
gen.take hold onсхватить
gen.take hold onиметь влияние (на кого-л.)
busin.take initial steps on a marketделать первые шаги на рынке
gen.take issuance with onначать тяжбу с кем-либо по поводу (чего-либо)
gen.take issuance with onначать спор (с кем-либо, о чём-либо)
Makarov.take issue onспорить (о чём-либо)
Makarov.take issue onприступить к прениям (о чём-либо)
gen.take issue onприступить к прениям (о чём-либо)
gen.take issue onначать спорить (о чём-либо)
Makarov.take issue onзаспорить (о чём-либо)
gen.take issue with onначать спорить (с кем-либо о чём-либо)
Makarov.take issue with someone on somethingначать спорить с кем-либо о (чем-либо)
Makarov.take issue with someone on somethingначать тяжбу с кем-либо по поводу (чего-либо)
Makarov.take issue with someone on somethingначать спор с кем-либо о (чем-либо)
gen.take issue with onначать тяжбу с кем-либо по поводу (чего-либо)
Makarov.take issue with someone on somethingначинать спорить с кем-либо о (чем-либо)
gen.take issue with onначать спор (с кем-либо, о чём-либо)
gen.take issue with someone on a pointвступать в спор с кем-либо по какому-либо вопросу
gen.take issue with someone on a pointспорить с кем-либо по какому-либо вопросу
dipl.take issue with sb on a pointне соглашаться с к-л по какому-либо вопросу (bigmaxus)
gen.take issue with someone on a pointне соглашаться с кем-либо по какому-либо вопросу
inf.take it easy onаккуратнее обращаться (someone – с кем-либо Technical)
inf.take it easy onаккуратнее относиться (someone – к кому-либо Technical)
slangtake it onжадно есть
slangtake it onесть в больших количествах
slangtake it on the chinстойко выдержать что-либо, особенно критику (Interex)
gen.take it on the chinвыдержать жестокий удар
gen.take it on the chinне падать духом (Anglophile)
gen.take it on the chinмужественно встречать неудачи
gen.take it on the chinмужественно встречать несчастья
gen.take it on the chinне унывать (выражение из боксерской терминологии Anglophile)
gen.take it on the heel and toeуйти
gen.take it on the lamудирать
gen.take it on the lamуносить ноги
gen.take it on the lamунести ноги
inf.take it on the lamпоспешно скрыться (The swindler took it on the lam and was never seen again. Val_Ships)
slangtake it on the noseстойко выдержать что-либо, особенно критику (Interex)
Игорь Мигtake it out onсорвать это на
gen.take it out onвыместить (someone • when he got the sack he took it out on his wife – когда его выперли с работы, он выместил злобу на жене Рина Грант)
gen.take it out onвымещать злость (smb., на ком-л.)
gen.take it out onсорвать злость (someone Anglophile)
Игорь Мигtake it out onсрываться на
Игорь Мигtake it out onотомстить
gen.take it out onвыместить злобу (на ком-либо felog)
gen.take it out onотыграться (на ком-либо felog)
gen.take it out onсорваться (someone Ola-shade)
gen.take it out onвыплеснуть свою злость / злобу на
gen.take it out onвыплеснуть злость (someone Ola-shade)
gen.take it out onсваливать (на кого-либо)
Игорь Мигtake lead onбрать на себя
gen.take made on locationсъёмка на открытом воздухе
gen.take made on locationнатурная съёмка
slangtake me onчто ты думаешь обо мне (из песни АНА TaylorZodi)
gen.take me on as a clientя хочу стать вашим постоянным клиентом
gen.take mercy onщадить кого-либо сжалиться над (кем-либо)
Makarov.take mercy onотноситься к кому-либо с состраданием (someone)
econ.take money on accountбрать деньги под отчёт
gen.take no action onоставлять без последствий
Makarov.take off interest on a loanвзимать процент по ссуде
Makarov.take onнанимать (на службу, работу и т. п.)
Makarov.take onогорчаться
inf.take onрасстраиваться
Makarov., mil.take onоткрыть огонь
mil.take onоткрыть огонь (по)
mil., transp.take onпринять на борт (от "take on board") 4uzhoj)
mil.take onоткрывать огонь по
Makarov., inf.take onпортить себе нервы
Makarov.take onмериться силами
gen.take onпринимать на себя
gen.take onстать
gen.take onогорчаться больше, чем следует
Makarov.take onбраться (за дело и т. п.)
Makarov., inf.take onволноваться
gen.take onприглашать
gen.take onбрать (работу и т.п.)
gen.take onбраться (за дело и т.п.)
gen.take onнанимать (на службу, работу и т.п.)
gen.take onпрививаться
gen.take onпринимать (форму, качество и т.п.)
gen.take onстановиться популярным
gen.take onпринимать вызов
gen.take onиметь успех
gen.take onбрать дополнительно
gen.take onбраться (за дело)
fig.of.sp.take onприжать к ногтю (Alex_Odeychuk)
fig.of.sp.take onприжать (Alex_Odeychuk)
qual.cont.take onпредпринимать
qual.cont.take onпринимать (значение)
Makarov.take onзастревать (в чём-либо)
gen.take onпринять
gen.take onсильно волноваться
gen.take onочень печалиться (Artjaazz)
gen.take onвозбуждение
Makarov.take onзапутываться (в чём-либо)
Makarov.take onбросать вызов
Makarov.take onбрать
gen.take onсразиться (с кем-либо)
Makarov.take onпринимать (какой-либо вид)
Makarov.take onприобретать (новое значение)
Makarov.take onцепляться (за что-либо)
Makarov.take someone onсразиться с (кем-либо)
Makarov.take someone on somethingпопадать кому-либо по какому-либо месту
Makarov.take onконкурировать
Makarov.take onпринимать на борт (пассажиров)
Makarov.take someone on somethingударять кого-либо по (чему-либо)
Makarov.take onсражаться
Makarov.take onпринимать на службу
gen.take onпринять чей-либо вызов
Makarov.take on a different aspectпреломляться
Makarov.take on a different aspectпреломиться
gen.take on a high tanхорошо загореть
Makarov.take on a jobполучить задание (not quite, "to take on" implies an initiative ART Vancouver)
gen.take on a jobвзять какую-либо работу
gen.take on a liabilityпринять на себя ответственность
gen.take on a modern appearanceпринять привычный вид (babel)
gen.take on a new lease of lifeсловно заново родиться (Anglophile)
Makarov.take on a new lease of lifeомолаживать
amer.take on a real riskсильно рисковать ("When I married Jane Fonda, I mean, I was taking on a real risk there." (Ted Turner) – я сильно рисковал ART Vancouver)
Makarov.take on a roleбрать на себя роль
Makarov.take on a taskбраться за решение задачи
Makarov.take on a taskбраться за выполнение задания
qual.cont.take on a valueпринимать значение
chess.term.take on a variationпринять вариант, предложенный соперником
Makarov.take on a workerнанять работника
Makarov.take on a workerнанять рабочего
Makarov.take on a workerнанимать рабочего
Makarov.take on a workerвзять кого-либо на работу
Makarov.take on an employeeнанимать сотрудника на работу
gen.take on an employeeнанять сотрудника
Makarov.take on an issueбраться за решение спорного вопроса
Makarov.take on an issueбраться за решение вопроса
Makarov.take on apparel ofбыть похожим на
gen.take on at billiardsпринять чей-либо вызов
Makarov.take someone on at billiardsсражаться с кем-либо в бильярд
gen.take on at billiardsсражаться с кем-либо в бильярд
Makarov.take on boardсхватывать (идею)
Makarov.take something on boardпринимать (критику)
Makarov.take something on boardприслушиваться к (совету)
Makarov.take on boardбрать на борт (корабля, самолёта)
Makarov.take something on boardприслушиваться (к совету)
Makarov.take something on boardучитывать (пожелание, замечание)
Makarov.take on boardпроглатывать
Makarov.take on boardпонять
Makarov.take on boardпринять
Makarov.take on boardвыпить
Makarov.take on cargoосуществлять погрузку
cliche.take on challengesне пасовать перед трудностями (He praised the Beatles' professionalism and willingness to take on challenges, noting their exceptional ability to adjust to the ever-growing crowds and intense schedules, which allowed them to succeed during the tour. coasttocoastam.com ART Vancouver)
cliche.take on challengesне отступать перед трудностями (He praised the Beatles' professionalism and willingness to take on challenges, noting their exceptional ability to adjust to the ever-growing crowds and intense schedules, which allowed them to succeed during the tour. coasttocoastam.com ART Vancouver)
Makarov.take on charterпринимать в аренду
econ.take on commissionпринимать на комиссию
Gruzoviktake for sale on commissionбрать на комиссия
Makarov.take on courseпойти по курсу
Makarov.take on debtпринимать на себя долг
Makarov.take on debtпринимать долг
Makarov.take on employeesнанимать служащих
gen.take on extra workersдополнительно нанимать на работу рабочих (twenty girls, many more men, etc., и т.д.)
gen.take on extra workersдополнительно брать на работу рабочих (twenty girls, many more men, etc., и т.д.)
gen.take on extra workersдополнительно нанимать рабочих
gen.take on faithпринять на веру (Phyloneer)
Makarov.take someone on for a trial periodвзять кого-либо на работу с испытательным сроком
Makarov.take something on one's handsпринять на себя заботы о (чем-либо)
gen.take on his theory this play, this fashion, etc. did not take onэта теория и т.д. не имела успеха
gen.take on his theory this play, this fashion, etc. did not take onэта теория и т.д. не привилась
econ.take on in a positionзачислять к-либо на должность
Makarov.take on leaseснимать в аренду
gen.take on leaseнанимать (арендовать, что-либо)
Makarov.take on lease fromвзять в аренду
slangtake on meбрось мне вызов (из песни АНА TaylorZodi)
inf.take on meприкоснись ко мне ("Take on me" in Norwegian is, "Ta på meg". "Ta på meg" in Norwegian means, hold onto me or touch me. (из urbandictionary.com).Подробности в ссылке. • When you find your true love… Hold onto tight. "Take me on", because life is so short, and it will pass by so fast.(взято из комментария носителя языка по смысловому переводу песни "Take on me" группы A-HA google.com olgaberezan)
inf.take on meобними меня ("Take on me" in Norwegian is, "Ta på meg". "Ta på meg" in Norwegian means, hold onto me or touch me. (из urbandictionary.com).Подробности в ссылке. • When you find your true love… Hold onto tight. "Take me on", because life is so short, and it will pass by so fast.(взято из комментария носителя языка по смысловому переводу песни "Take on me" группы A-HA google.com olgaberezan)
Makarov.take on momentumнабирать темп
Makarov., avia.take on passengersпринимать пассажиров (на борт)
gen.take on proportionsпринимать какие-либо размеры
gen.take on quite a different turnсущественно поменяться (о жизни Stanislav_Bulgakov)
gen.take on quite a different turnстать другой (о жизни Stanislav_Bulgakov)
Makarov.take on responsibilitiesбрать на себя ответственность
Makarov.take on responsibilityвзять на себя ответственность
Makarov.take on responsibilityбрать ответственность
Makarov.take on some commitmentбрать на себя обязательство
gen.one's take on somethingвывод о (чем-то • I wonder what's your take on this issue lenabrandt)
gen.one's take on somethingмнение о (чем-то • I wonder what's your take on this issue lenabrandt)
Makarov.take on special significanceприобретать особое значение
Игорь Мигtake on such a roleдля выполнения этой роли
Игорь Мигtake on such a roleдля осуществления этой задачи
Игорь Мигtake on such a roleдля осуществления этой цели
gen.take on the chinбыть стойким к плохим новостям (to experience and endure bad news or other trouble КГА)
Gruzovik, obs.take on the color of goldозлащаться
Gruzoviktake on the color of goldпозолотеть
gen.take on the colour of goldпозолотеть
gen.take on the defensiveперейти к обороне
nautic.take on the gangway!"Сходню убрать!"
gen.take on the mantleпринять на себя высокую ответственность (felog)
manag.take on the projectвести проект (взяться за проект; англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Washington Post Alex_Odeychuk)
Makarov.take on the responsibilityвзять на себя ответственность
Игорь Мигtake on the task ofвплотную заняться
fig.of.sp.take on the worldгоры свернуть (Vic_Ber)
econ.take on tickпокупать в кредит
gen.take on trialвзять что-либо на пробу
Makarov.take on valueприобретать смысл
Makarov.take out a mortgage on somethingполучить закладную на (что-либо)
gen.take out a mortgage onвыписать закладную (на что-либо)
gen.take out life insurance onзастраховать жизнь (в страховом обществе)
Makarov., inf.take out onсводить счёты
Makarov., inf.take out onотыгрываться (на ком-либо)
Makarov., inf.take out onдавать выход своему гневу
gen.take pity onсжалиться над...
Makarov.take pity onчувствовать сострадание
Makarov.take pity onжалеть (чувствовать сострадание)
Makarov.take pity onпожалеть (почувствовать сострадание)
gen.take pity onсжалиться (над кем-либо)
Gruzovik, inf.take pity onсжалобиться (= сжалиться)
gen.take pity onсжалиться над (кем-либо)
gen.take pity onпожалеть (кого-либо)
gen.take pity on the poor manпожалеть несчастного человека (on the losers, on the boy, etc., и т.д.)
gen.take position on somethingвысказать мнение по поводу (чего-либо алешаBG)
gen.take revenge onотомстить
gen.take revenge onмстить (with dat.)
Makarov.take revenge onмстить (someone – кому-либо)
Makarov.take one's revenge onотомстить (someone – кому-либо)
gen.take somebody head onтак и сказать, сказать прямо, сказать в глаза, открыто заявить о своих намерениях (bazilevs)
gen.take somebody on the reboundоказать давление на (кого-либо)
gen.take someone onбороться с кем-либо (mascot)
gen.take someone up on somethingпринять (чьё-л.) предложение (To accept an offer or invitation from someone • I think I’ll take him up on his offer of a free ticket. yakopo)
gen.take someone up on somethingловить на слове (Alyssa Makusheva)
idiom.take something on the brainтолько и думать о (чём-либо Bobrovska)
gen.take the book which is on the tableвозьмите книгу, которая лежит на столе
gen.take the call on speakerвключить громкую связь (при ответе на телефонный звонок Abysslooker)
Makarov.take the first turning on the leftповерните в первый переулок налево
Makarov.take the first turning on the rightповерните в первый переулок направо
gen.take the show on the riviereотправиться со спектаклем в гастрольную поездку
gen.take the show on the roadотправиться со спектаклем в гастрольную поездку (Liv Bliss)
gen.take the trunk on one's backвзвалить сундук себе на спину
gen.take the weight onперенести вес на (напр., на какую-либо часть тела – о грузе, мешке и т.п.; источник dimock)
gen.take things on the chinне унывать
gen.take things on the chinне падать духом
Makarov.take this street until you come to the big yellow house, then take the first street to the right, go another 100 yards and take the turning on the leftидите по этой улице до большого жёлтого дома, затем сверните в первую улицу направо, пройдите ещё сто ярдов и сверните за угол налево
Игорь Мигtake toll onнегативно сказываться на
Makarov.take up a definite position on a questionзанять определённую позицию по какому-либо вопросу
bank.take up a loan on securitiesзакладывать ценные бумаги
Makarov.take up a stance on somethingзанять позицию по какому-либо вопросу
gen.take up an attitude onзанять позицию по какому-либо вопросу (The Commission is not of the Opinion that it ought to take up an attitude on the questions put by the Honourable Member. europa.eu)
gen.take smb. up onловить (smth., (кого́-л.) на чём-л.)
gen.take up onловить на слове (take (somebody) up on (something) • I’ll take you up on that offer of a drink, if it still stands vogeler)
gen.take up onпринять предложение (take (somebody) up on (something) – I'll take you up on your offer superduperpuper)
gen.take up on the offerпринять это предложение (CNN Alex_Odeychuk)
mil.take up the defense on this axisукрепиться на этом направлении
mil.take up the defense on this directionукрепиться на этом направлении
st.exch.take up the issue on a bought-deal basisвыпускать ценные бумаги с гарантией их покупки по фиксированной цене в случае невозможности размещения
busin.take up the issue on bought-deal basisвыпускать ценные бумаги с гарантией их покупки по фиксированной цене в случае невозможности размещения
Makarov.take vengeance onотомстить (someone – кому-либо)
gen.take vengeance on forотомстить кому-либо за (что-либо)
gen.take vengeance on to lay oneself open to vengeanceместь
gen.take vengeance on to lay oneself open to vengeanceнавлечь на себя (чью-либо)
sport.take-off on one footтолчок с одной ноги
inf.take-onвозбуждение
inf.take-onволнение
progr.takes on default initial valueпринимает неявное начальное значение (ssn)
gen.that's what you get when you take on a job like thisРабота такая! (4uzhoj)
gen.the bus stopped to take on some childrenавтобус остановился, чтобы посадить детей
gen.the chameleon can take on the colours of its backgroundхамелеон меняет свою окраску применительно к местности
gen.the children kept on at their mother to take them to the zooдети упрашивали мать взять их в зоопарк
gen.the crude take on divorce used to be thatпервой, неподготовленной, реакцией на развод было то, что (bigmaxus)
Makarov.the management says that it will take on board suggestions from employees about child-care facilitiesруководство заявляет, что пожелания сотрудников об организации детского сада будут приняты к сведению
Makarov.the opening of the play will take place on the 7th of Octoberпремьера этой пьесы состоится седьмого октября
gen.the play didn't take-off onпьеса не имела успех (with the public; у публики)
gen.the situation begins to take on a new lightположение теперь представляется в ином свете
Makarov.the vice-president must now take on the mantle of supreme powerвице-президент должен теперь принять верховную власть
Makarov.the word takes on a new meaningслово приобретает новое значение
gen.there is no need to take on soнет никаких оснований так расстраиваться
gen.they take on their own lifeони начинают действовать сами по себе (Viola4482)
Игорь Мигthings take on their own perspectiveдела приобретают иной оборот
Игорь Мигthings take on their own perspectiveвсё выглядит по-иному
Makarov.this ink does not take on glossy paperэтими чернилами нельзя писать на глянцевой бумаге
gen.this ink does not take on glossy paperэти чернила не позволяют писать на глянцевой бумаге
gen.thought takes on its form in languageмысль обретает форму в языке
gen.understand the risk you're about to take onосознавать риск, на который ты идёшь ("Left to go start a company, had some resources available, a lot of ambitious ideas – in your mid-30s, you're just young enough to make something of yourself but not old enough to understand the risk you're about to take on." (BC Business Magazine) ART Vancouver)
gymn.upward jump from double take-off and landing on both feet astrideпрыжок вверх толчком двумя ногами с последующим разведением ног в стороны приземление на ноги (sideways)
gymn.upward jump from double take-off and landing on both feet in lunge positionпрыжок вверх толчком двумя ногами с последующим разведением ног одну вперёд другую назад приземление на ноги
gen.we shall take our revenge on themмы отомстим им
lab.law.went on to take other jobs/projectsпереходит от других работ\проектах (Ольга Матвеева)
gen.we're gonna take on a staff for this programдля этой программы нам надо нанять дополнительный штат
gen.what is your take onкаково ваше мнение в отношении (Dude67)
gen.what is your take on...?что вы думаете по поводу ... ? (Olga Fomicheva)
gen.what is your take on this?что вы об этом думаете? (dimock)
Makarov.whatever decision the directors take, it will bounce back on the future of the firmкакое бы решение ни принял совет директоров, оно скажется на будущем фирмы
gen.what's your take onкак по-вашему (anyname1)
gen.what's your take on that?что вы думаете об этом? (Taras)
gen.what's your take on that?какое твоё мнение на этот счёт? (английская идиома mavin)
gen.what's your take on that?что вы думаете по этому поводу? (Taras)
inf.what's your take on the situation?как вы оцениваете эту ситуацию?
gen.why do you take on at my remarks?почему вы принимаете мои замечания так близко к сердцу?
gen.why do you take on at my remarks?почему вы принимаете так близко к сердцу мои слова?
inf.why take it out on others?не срывайте вашу злость на других
Makarov.word takes on a new meaningслово приобретает новое значение
oilwrenching to take a chance on wrenching bits out of roundсорвать резьбу бурового инструмента при завинчивании
gen.you can take this work on without hesitationвы смело можете взяться за эту работу
adv.you take it on and make it happenберёмся за дело и воплощаем его в жизнь
gen.you take pleasure in picking on meтебе нравится докапываться до меня (Viola4482)
Showing first 500 phrases

Get short URL