Subject | English | Russian |
inf. | don't take his/her etc. word for | доверяй, но проверяй (фраза о необходимости контроля в любом деле a phrase stressing the importance of control in any undertaking; something) |
gen. | don't take my word for it | можешь мне не верить (Vladimir Shevchuk) |
gen. | I always took his words on faith | я всегда принимал его слова на веру |
Makarov. | I can't take his words seriously | я не могу принимать его слова всерьёз |
Makarov. | I can't take his words seriously | я не могу серьёзно относиться к его словам |
quot.aph. | I take pride in the words "Ich bin ein Berliner"! | я горжусь словами "я берлинец" (wikisource.org Andrey Truhachev) |
gen. | I take you at your word | я вам отдаю по вашей цене |
gen. | I take you at your word | я ловлю вас на слове |
gen. | I take you at your word | я требую, чтобы вы сдержали своё слово |
gen. | I take you at your word | я вас ловлю на слове |
quot.aph. | I'll take your word for it | поверю вам на слово (Alex_Odeychuk) |
gen. | I'll take your word for it | я поверю тебе на слово (He claims that he's hunted a lion once. We just have to take his word for it. – Он утверждает, что охотился на льва. Нам придется поверить ему на слово. Franka_LV) |
Makarov. | Let us take the word "regimentation". One dictionary has its meaning as "enforced socialism" | давайте возьмём слово "regimentation". В одном словаре оно определяется как "насильственный социализм" |
lit. | take a few words to talk about it | коротко обсудить эту тему (Alex_Odeychuk) |
gen. | take a word | верить на слово (верить кому-л на слово в чём-либо – take someoned's word for something; я верю тебе на слово – I take your word Баян) |
Makarov. | take a word down to the next line | перенести слово на следующую строчку (при печатании) |
Makarov. | take a word in a qualified sense | употребить слово в узком смысле |
fig.of.sp. | take a word on something | верить на слово (Grebelnikov) |
gen. | take a word on | принимать слова на веру (Баян) |
gen. | take a word on | см. take a word for (Баян) |
Makarov. | take someone at her word | поймать кого-либо на слове |
uncom. | take at his bare word | поверить кому-либо просто на слово |
Makarov. | take someone at his bare word | поверить кому-либо на слово |
Makarov. | take someone at his bare word | поверить кому-либо просто на слово |
gen. | take at his bare word | верить на слово (ssn) |
proverb | take at his word | ловить кого на слове |
proverb | take at his word | поймать на слове |
gen. | take at his word | поверить кому-либо на слово |
gen. | take smb. at his word | ловить кого-л. на слове |
gen. | take sb. at his word | принять чьи-л. слова всерьёз |
gen. | take sb. at his word | поверить кому-л. на слово |
gen. | take someone at his word | ловить кого-нибудь на слове |
gen. | take someone at his word | поверить на слово (I won't make the mistake of taking someone like Martinichev at his word again.) |
gen. | take at his word | поймать кого-либо на слове |
gen. | take at his word | принять чьи-либо слова всерьёз |
gen. | take sb. at his word | принять чьи-л. слова за чистую монету |
Makarov. | take someone at his word | ловить кого-либо на слове |
sec.sys. | take at its word | поверить на слово (Alex_Odeychuk) |
gen. | take sb. at one's word | принять чьи-л. слова за чистую монету |
gen. | take sb. at one's word | принять чьи-л. слова всерьёз |
gen. | take at one's word | принимать на веру (Eagle39) |
gen. | take at one's word | верить на слово (Eagle39) |
gen. | take at one's word | ловить на слове |
gen. | take at one’s word | верить + dat. на слово |
Gruzovik | take at one's word | поймать на слове |
gen. | take at word | ловить на слове (ssn) |
gen. | take sb. at one's word | поверить кому-л. на слово |
gen. | take at one’s word | поверить на слово |
gen. | take at word | поймать на слове |
Makarov. | take back one's hard words | извиняться за резкость |
Makarov. | take back one's unkind words | извиняться за резкость |
gen. | take back one's word | взять своё слово и т.д. назад (one's statement, one's pledge, what I said, etc.) |
proverb | take back one's word | взять своё слово назад |
proverb | take back one's word | взять слово назад |
proverb | take back one's word | брать слово назад (only sing.) |
proverb | take back one's word | брать своё слово назад |
gen. | take back one's word | отказаться от своего слова (one's statement, one's pledge, what I said, etc., и т.д.) |
gen. | take back one's word | отступиться от данного обещания |
proverb | take back one's words | брать свой слова обратно |
proverb | take back one's words | взять свой слова обратно |
Makarov. | take back one's words | брать свои слова обратно |
gen. | take back words | брать свои слова обратно |
Makarov. | take care to spell every word right | внимательно проверяй написание каждого слова |
Makarov. | take care to spell every word right | смотри не наделай орфографических ошибок |
gen. | take care to spell every word right | внимательно проверяй написание каждого слова, смотри не наделай орфографических ошибок |
gen. | take his words her message, his speech, etc. literally | понимать его слова и т.д. буквально (figuratively, correctly, rightly, etc., и т.д.) |
gen. | take hold of one's words | придраться к чьим-л. словам |
gen. | take my word | честное слово (ssn) |
amer. | take my word for it | честное слово (см. take one's word Taras) |
inf. | take my word for it | поверь мне на слово (Take my word for it. These are the best power tools you can buy. Val_Ships) |
gen. | take my word for it | можете не сомневаться! |
gen. | take my word for it | уж я-то знаю! |
gen. | take my word for it | уж поверьте (мне на слово • But you'll have to take my word for it that this works better for yours truly. 4uzhoj) |
inf. | take my word for it | уверяю вас |
inf. | take my word for it | я правду говорю (No one can cook better than Fred. Take my word for it. Val_Ships) |
inf. | take my word for it | поверьте мне |
gen. | take my word for it | поверьте моему слову |
gen. | take my word for it | уж поверь (4uzhoj) |
Gruzovik | take my word for it | поверь мне |
inf. | take my word for it | уж поверь моему слову (You'll buy nothing but trouble if you buy that house, take my word for it. Val_Ships) |
gen. | take my word for it | можете мне поверить |
gen. | take someone on their word | верить на слово (Рина Грант) |
gen. | take on word | полагаться на слово (ssn) |
gen. | take one at one's word | ловить на слове (He offered to help, so I'm taking him at his word vogeler) |
gen. | take out a word | вычеркнуть слово |
gen. | take sb's word for it | поверить кому-то на слово (He claims that he's hunted a lion once. We just have to take his word for it. – Он утверждает, что охотился на льва. Нам придется поверить ему на слово. Franka_LV) |
gen. | take sb's word for it | поверить кому-либо на слово (He claims that he's hunted a lion once. We just have to take his word for it. – Он утверждает, что охотился на льва. Нам придется поверить ему на слово. Franka_LV) |
gen. | take somebody at his word | поверить кому либо (believe exactly what somebody says; act on the belief that he means what he has said КГА) |
gen. | take somebody at his word | поймать кого-либо на слове |
gen. | take somebody at his word | принять на веру сказанное (КГА) |
proverb | take someone at his word | ловить кого-либо на слове |
gen. | take someone at one's word | ловить на слове |
gen. | take someone at one's word | поймать на слове |
gen. | take the word | начать говорить |
gen. | take the word | перебить (кого-либо) |
gen. | take the word | заговорить |
gen. | take the words out of someone's mouth | сказать то, что вертелось у другого на языке (The man took the words out of my mouth when he answered the question Taras) |
gen. | take the words out of someone's mouth | предвосхитить чьи-либо слова |
idiom. | take the words out of mouth | опередить (VLZ_58) |
idiom. | take the words out of one's mouth | снять с языка ("Эй, послушай! – кричит на переменке Джон Джейн. – Мы собираемся на уик-энд поехать в кемпинг с классом. Поехали с нами! Мой друг Мик тоже хочет тебя пригласить". – "А почему же тогда не приглашает?" – улыбается Джейн. "Sorry, but John just took the words from my mouth". == "Извини, – краснеет Мик, – но Джон просто сорвал у меня с языка приглашение".) |
idiom. | take the words out of someone's mouth | снимать слово с языка (Баян) |
gen. | take the words right out of someone's mouth | снять слова с языка (Aspect) |
gen. | take the words out of one's mouth | предвосхитить чьи-л. слова |
gen. | take the words out of one's mouth | сказать первым именно то, что хотел сказать кто-то другой |
gen. | take the words out of someone's mouth | сказать то, что у другого было на уме (языке Anglophile) |
gen. | take the words out of mouth | предвосхитить чьи-либо слова |
gen. | take the words out of mouth | сказать то, что хотел сказать другой |
gen. | take the words out of someone's mouth | сорвать с языка |
idiom. | take the words out of one's mouth | с языка снять (To unknowingly say what someone else is thinking or about to say. E.g. "You took the words right out of my mouth–I think she looks gorgeous, too!". В словарях четко разграничивается употребление "one's" и "somebody's" в заголовках словарных статьей, напр., on one's own – верно, on somebody's own – неверно. См. collinsdictionary.com Aiduza) |
idiom. | take the words right out of smb's mouth | с языка снять (4uzhoj) |
idiom. | take the words right out of someone's mouth | с языка снять (You took the words right out of my mouth. 4uzhoj) |
gen. | take one's time over one's words | тщательно подбирать слова (VLZ_58) |
Makarov. | take up a word to the previous line | перенести слово на предыдущую строчку |
Makarov. | take up the word | заговорить |
Makarov. | take up the word | перебить (кого-либо) |
gen. | take up the word | перебить (кого-л.) |
gen. | take one's word | поверить кому-л. на слово |
amer. | take one's word | верить на слово (см. take my word for it • Herb took Eric's word when he promised to pay up his debt. Taras) |
gen. | take one's word | поверить на слово |
gen. | take one's word for | поверить кому-то (sth.) |
gen. | take one's word for | положиться на чьё-л. слово (sth., в чём-л.) |
Makarov. | take someone's word for something | верить на слово кому-либо в (чем-либо) |
gen. | take one's word for it | поверить кому-либо на слово (Franka_LV) |
gen. | take one’s word for it | верить (+ dat.) |
gen. | take one’s word for it | поверить |
gen. | take one's word for it | поверить кому-то на слово (He claims that he's hunted a lion once. We just have to take his word for it. – Он утверждает, что охотился на льва. Нам придется поверить ему на слово. Franka_LV) |
gen. | take someone's word for it | поверить кому-то на слово (He claims that he's hunted a lion once. We just have to take his word for it. – Он утверждает, что охотился на льва. Нам придется поверить ему на слово. Franka_LV) |
inf. | take someone's word for it | поверить на слово (тж. см. take one's word Taras) |
gen. | take one's word for it | верить на слово (Don't take my word for it, see for yourself. 4uzhoj) |
gen. | take one's word for it | поверить кому-то на слово (Franka_LV) |
gen. | take someone's word for it | поверить кому-либо на слово (Franka_LV) |
gen. | take someone's word for it | поверить на слово (I can't take a screenshot because of sensitive data, so you'll have to take my word for it. denghu) |
Makarov. | take word in a qualified sense | употреблять слово в узком смысле |
gen. | take one's word on | принимать слова на веру (Баян) |
gen. | take one's word on | верить на слово (Баян) |
Makarov. | take one's words | взять свои слова назад |
Makarov. | the word takes on a new meaning | слово приобретает новое значение |
Makarov. | there sat a reporter pencil in hand to take down his words | там сидел репортёр с пером в руках, готовый записывать его слова |
gen. | we would take it kindly if you would put in a good word for the boy | мы будем очень признательны, если вы замолвите словечко за этого молодого человека |
Makarov. | word takes a new meaning in this text | в этом тексте слово приобретает новое значение |
Makarov. | word takes on a new meaning | слово приобретает новое значение |
gen. | you can take his word | вы можете верить ему на слово |
gen. | you can take my word for it | ты можешь мне поверить |
gen. | you don't have to take our word for it, We are not asking you to take our word for it! | мы не просим вас верить нам на слово! (books.google.ru/books?id=nEYEAAAAMBAJ..., books.google.ru/books?id=o90DAAAAMBAJ...) |