DictionaryForumContacts

Terms containing take by | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
UNAkwe-Kon. Voluntary guidelines for the conduct of cultural, environmental and social impact assessments regarding developments proposed to take place on, or which are likely to impact on, sacred sites and on lands and waters traditionally occupied or used by indigenous and local communitiesДобровольные руководящие принципы Агуэй-гу проведения оценок культурных, экологических и социальных последствий предлагаемой реализации проектов в местах расположения святынь, а также на землях и в акваториях, занимаемых или используемых местными коренными общинами (Alexander Oshis)
progr.By extension, the location of an object is the union of the locations of the actions in which the object may take partОбобщая, положение объекта является объединением положений действий, в которых объект может принимать участие (см. ISO/IEC 10746-2, ГОСТ Р ИСО/МЭК 10746-2-2000 ssn)
Makarov.Captain Mayer was compelled by circumstances to take the responsibilityобстоятельства вынудили капитана Майера взять ответственность на себя
progr.Events take variable amounts of time in real life, and this variability is reflected in the Petri net model by not depending on a notion of time to control the sequence of eventsв реальной жизни различные события укладываются в различные интервалы времени, и это отражено в модели сети Петри независимостью от времени управления последовательностью событий (ssn)
Makarov.he begged others to take warning by his fateон умолял других сделать выводы из его несчастья
Makarov.he felt he ought to take part, too, but he was saved by the bell when the organizers announced that they already had enough participantsон чувствовал, что и он должен принять участие, он с облегчением вздохнул, когда организаторы объявили, что у них уже достаточно участников
Makarov.he was interviewed by the police and asked to take a polygraphего допросили в полиции и предложили пройти проверку на детекторе лжи
Makarov.if it's protested against by all the people, the government can hardly refuse to take noticeесли вся нация запротестует, правительство вряд ли сможет это проигнорировать
inf.I'll take you there by carя вас подвезу туда на моторе
progr.in the case of properties critical to the system, take due account of the life cycle structures recommended or mandated by standards relevant to the dimension of the criticalityпри наличии свойств, критичных по отношению к системе, принимаются во внимание структуры жизненного цикла, рекомендованные или установленные в качестве обязательных стандартами, соответствующими области критичности (см. ISO/IEC 15288:2002E)
busin.measure taken by authoritiesмера, предпринятая администрацией
polit.Proposal by the Soviet Union that the international community must develop agreed steps to take in the event that anyone breaches a general agreement on the non-use and abolition of nuclear weapons, or attempts to do so. As regards potential nuclear piracy, it is possible and, evidently, necessary to evaluate and make preparations for collective action to prevent itПредложение СССР о том, что международное сообщество должно разработать согласованные меры на случай нарушения всеобъемлющего соглашения о неприменении и ликвидации ядерного оружия или попытки нарушить такое соглашение. А что касается потенциального ядерного пиратства, то можно и нужно, видимо, заранее взвесить и подготовить коллективные меры его предотвращения (выдвинуто в статье М. С. Горбачёва, опубликованной в советской печати 17 сентября 1987 г.; "Правда", 17 сентября 1987 г.; док. ООН A/42/574 S/19143, advanced by M. S. Gorbachev in his article carried by the Soviet press on 17 September 1987; <-> Pravda, 17 September 1987; UN Doc. A/42/574 S/19143)
polit.Proposal by the Soviet Union to take a fresh look at the potential of the Advisory Board on Disarmament Studies, which brings together prominent experts on disarmament from many countriesПредложение СССР о том, чтобы по-новому взглянуть на потенциальные возможности Консультативного совета по исследованиям в области разоружения, объединяющего известных специалистов в этом деле из многих стран мира (выдвинуто советской делегацией на 42-й сессии Генеральной Ассамблеи ООН 14 октября 1987 г.; док. ООН А/С. <-> 1/42/PV. 5, 16 октября 1987 г., advanced by the Soviet delegation at the 42-nd session of the UN General Assembly on 14 October 1987; UN Doc. A/C. 1/42/PV. 5, 16 October 1987)
polit.Proposal by the Soviet Union to the United States regarding its willingness to introduce a one year moratorium on all work which had been done in the construction of the Krasnoyarsk radar expecting that the American administration would take a similar step with regard to the US radar under construction in ScotlandПредложение СССР о ёго готовности приостановить и законсервировать строительство Красноярской радиолокационной станции на 12 месяцев с выражением надежды, что американская администрация соответствующим образом отреагирует на это предложение, осуществив аналогичную акцию в отношении РЛС, которая строится в Шотландии (выдвинуто М. С. Горбачёвым на встрече с Дж. Шульцем 23 октября 1987 г. в Москве; "Правда", 25 октября 1987 г., advanced by M. S. Gorbachev in his meeting with G. Schultz on 23 October 1987 in Moscow; Pravda, 25 October 1987; New York Times, 24 October 1987)
avia.stand by for take-offожидать сигнала на взлёт
polit.Statement by the Soviet Union on its support for the idea of setting up, within the United Nations, a register of conventional arms sales and tranfers, and on its readiness to take part in developing the parameters of such a register Made by E. A. Shevardnadze in his speech to the UN General Assembly at its 43rd session on 27 September 1988; UN Doc. A/43/PV.6 29 September 1988.Заявление СССР о поддержке идеи создания в ООН регистра продаж и поставок обычных вооружений и о его готовности принять участие в разработке параметров такого регистра сделано Э. А. Шеварднадзе в выступлении на 43-й сессии Генеральной Ассамблеи ООН 27 сентября 1988 г.; док. ООН A/43/PV.6 29 сентября 1988 г..
gen.take a bear by the toothподвергать себя опасности
Makarov.take a bear by the toothбез нужды лезть на рожон
gen.take a bear by the toothлезть на рожон
gen.take a bear by the toothлезть в медвежье логово (в пекло)
gen.take a bear by the toothбез нужды подвергнуть себя опасности
gen.take a bear by the toothполезть на рожон
Makarov.take a bear by the toothлезть в пекло
Makarov.take a bear by the toothлезть в медвежье логово
gen.take a bear by the toothподвергнуть себя опасности
gen.take a bear by the toothбез нужды подвергать себя опасности
gen.take a child by the handвзять ребёнка за руку (him by the sleeve, an axe by the handle, a pen inone's hand, a stick between one's finger and thumb, coal with a pair of tongs, a butterfly with one's fingers, etc., и т.д.)
Makarov.take a dose by direct exposure to the radiationполучать дозу облучения в результате прямого облучения
Makarov.take a dose by direct exposure to the radiationполучать дозу в результате прямого облучения
gen.take a fortress by assaultбрать крепость приступом
Makarov.take a fortress by assaultбрать крепость штурмом
gen.take a fortress a place, a town, etc. by forceзахватить крепость и т.д. силой (by storm, by a ruse, by a clever manoeuvre, etc., и т.д.)
Makarov.take a fortress by stormбрать крепость штурмом
Makarov.take a fortress by stormбрать крепость приступом
gen.take a man by the throatвзять человека за горло
gen.take a man by the throatсхватить человека за горло
gen.take a pattern byбрать пример (с кого-либо)
tech.take a reading by estimationоценивать напр. показания прибора на глаз
Makarov.take a reading by estimationоценивать показания прибора на глаз
Makarov.take a sounding by a lead-lineпроизводить измерения глубины воды лотом
Makarov.take a sounding by a lead-lineпроизводить измерение глубины лотом
gen.take a step for sth. byсделать шаг вперёд (sth)
gen.take a step for sth. byпредпринять шаги (sth, для чего-л. посредством чего-л.)
gen.take a stronghold by stormвзять оплот штурмом
gen.take a stronghold by stormвзять цитадель штурмом
gen.take a stronghold by stormвзять крепость штурмом
gen.take a thing by the best handleиспользовать ситуацию наилучшим образом (Nuto4ka)
gen.take a town by stormштурмовать город
Makarov.take a town by stormвзять город штурмом
Makarov.take a town by stormбрать город штурмом
dipl.take a vote by rollпроводить поимённое голосование
trav.take a walk by the lakeгулять у озера (Andrey Truhachev)
trav.take a walk by the lakeпрогуливаться близ озера (Andrey Truhachev)
trav.take a walk by the lakeгулять близ озера (Andrey Truhachev)
trav.take a walk by the lakeпрогуливаться вдоль берега озера (Andrey Truhachev)
trav.take a walk by the lakeпрогуливаться у озера (Andrey Truhachev)
trav.take a walk by the lakeгулять вдоль берега озера (Andrey Truhachev)
gen.take a wrong sow by the earпринять одно за другое
gen.take a wrong sow by the earошибиться
el.take an assessment of power received by the radio-tagпровести оценку мощности, принимаемой радиометкой (Konstantin 1966)
logist.take an inventory by the closed warehouse methodпроизводить инвентаризацию с прекращением операций хранилища
avia.take any steps or acts requested by theпринимать любые меры или действия запрошенные (Your_Angel)
Gruzovik, inf.take away by court actionотсуживать (impf of отсудить)
Gruzovik, inf.take away by court actionотсудить (pf of отсуживать)
inf., obs.take away by litigationотсутяжничать
inf., obs.take away by litigationотсутяжить
Gruzovik, inf.take away by litigationотсутяжить (= отсутяжничать)
gen.take away the taste of something by eating something elseзаесть
gen.take away the taste of something by eating something elseзаедать
tech.take bearing by the compassбрать пеленг по компасу
Makarov.take bearing by the compassбрать пеленг по компасу
gen.take byсхватить за (плечи и т.п.)
gen.take byвзять за (плечи и т.п.)
Makarov.take byбыть очарованным
Makarov.take by assaultвзять с бою
Makarov.take by assaultбрать приступом (город, крепость)
Gruzovik, mil.take by assaultбрать с боя
Makarov.take by assaultбрать штурмом (город, крепость)
gen.take by assaultвзять боем
gen.take by assaultвзять штурмом
gen.take by assaultбрать боем
gen.take by assaultбрать штурмом
gen.take by assaultбрать приступом
gen.take by assaultвзять приступом
gen.take by assaultс бою
lawtake by descentприобретать правовой титул путём наследования (Право международной торговли On-Line)
lawtake by descentнаследовать по закону
dipl.take by forceовладеть силой
dipl.take by forceзахватить силой
obs., inf.take by forceбрать на храпок
mil.take by forceвзять с боя
mil., obs.take by forceзахватывать силой
Gruzovik, mil.take by forceбрать с боя
Gruzovik, obs.take by forceбрать грудью
gen.take by forceвзять с бою
Gruzovik, obs.take by forceбрать на храпок
polit.take by forceвзять боя
Makarov.take by forceбрать силой
econ.take by inheritanceнаследовать
gen.take something belonging to someone else by mistakeобменяться
gen.take something belonging to someone else by mistakeобмениваться
lawtake by purchaseприобретать правовой титул путём покупки (или иным путём, кроме наследования)
Makarov.take by purchaseприобретать правовой титул путём покупки (или иным путем, кроме наследования)
Makarov.take something by single piecesбрать что-либо по одному
Makarov.take by single piecesбрать отдельными кусками
gen.take by single piecesбрать по одному куску
Gruzovik, fig.take by starvationвзять измором
Gruzovik, fig.take by starvationбрать измором
gen.take by starvationбрать измором
gen.take by stealthпленить (КГА)
gen.take by stealthпохитить (КГА)
gen.take something by stormпроизвести фурор (SirReal)
gen.take by stormвзять штурмом (Although, in theory, the move was a friendly one, Rossbach apparently had orders to take the building by storm if necessary.)
Gruzoviktake by stormбрать приступом
gen.take something by stormохватить (Cleansing balms have taken the skin care world by storm in the past couple of years. Moscowtran)
gen.take by stormвзять приступом
dipl., fig.take by stormпокорить
Makarov.take by stormбыстро захватить
gen.take by stormпленить
mil.take by stormштурмовать
Makarov.take by stormбыстро очаровать
dipl., fig.take by stormбыстро завоевать
Makarov.take by stormбыстро покорить
inf.take something by stormпреуспеть в (чем-либо missispoppins)
Gruzovik, inf.take by stormотштурмовать
Makarov.take by stormвзять с бою
gen.take by stormувлечь
gen.take by stormувлекать
gen.take by stormбрать штурмом
gen.take by stormзахватывать
gen.take by stormзахватить
Makarov.take by stormбыстро увлечь
Makarov.take by stormбыстро пленить
gen.take by stormочаровать
gen.take by stretcherуносить на носилках (VLZ_58)
gen.take sb. by surpriseзахватить врасплох
gen.take by surpriseзахватить врасплох
Gruzovik, inf.take by surpriseзахватывать врасплох
Gruzovik, inf.take by surpriseдействовать наскок
Makarov.take by surpriseзастигнуть врасплох
gen.take by surpriseзахватить кого-либо врасплох
gen.take someone by surpriseзастать врасплох (Blackmirtl)
gen.take by surpriseнагрянуть
gen.take by surpriseзастигать врасплох
gen.take by surpriseзастичь врасплох (Andrey Truhachev)
gen.take by surpriseзастать врасплох
gen.take by surpriseзастигнуть
gen.take smb. by surpriseзахватить кого-л. врасплох
gen.take by surpriseзастичь
gen.take by surpriseзастигать
gen.take by surpriseпреподнести сюрприз (SirReal)
gen.take by surpriseзастигнуть врасплох (take one by surprise (it took me by surprise – я был застигнут врасплох) Damirules)
inf.take by surpriseзахватить
inf.take by surpriseдействовать наскоком
inf.take by surpriseзахватывать
obs., inf.take by surpriseбрать на храпок
Gruzovik, obs.take by surpriseбрать на храпок
Makarov.take by surpriseзаставать врасплох
gen.take by the armвзять под руку
gen.take someone by the armразрешать кому-либо взять себя под руку
gen.take smb. by the armвзять кого-л. под руку
Makarov.take someone by the armвзять кого-либо за руку
gen.take by the armбрать под руку
Makarov.take someone by the beardвзять кого-либо за бороду
proverbtake by the beardвзять быка за рога
Makarov.take by the beardбрать быка за рога
Makarov.take by the beardговорить смело
gen.take by the beardрешительно нападать
gen.take by the bridlesвзять под уздцы (Aly19)
gen.take by the buttonзадерживать кого-либо для разговоров
gen.take by the buttonдолго и нудно изливаться (кому-либо)
Gruzovik, inf.take by the collarвзять за шиворот
Makarov.take someone by the earвзять кого-либо за ухо
Makarov.take by the hairсхватить за волосы
gen.take someone by the handбрать за руку (Andrey Truhachev)
fig.take by the handпротягивать руку (помощи Andrey Truhachev)
gen.take by the handвзять за руку
gen.take by the handвзять кого-либо за руку
Makarov.take by the lumpбрать оптом
Makarov.take by the lumpбрать гуртом
Makarov.take by the lumpрассматривать в целом
fig.take by the right handleвзяться за что-л. ловко
fig.take by the right handleвзяться за что-л. надлежащим образом
gen.take by the right handleпридать настоящее значение
gen.take by the scrubwoman of the neckсхватить за шиворот
Makarov.take someone by the scruff of the neckсхватить кого-либо за шиворот
Makarov.take someone by the scruff of the neckхватать кого-либо за шиворот
Makarov.take someone by the scruff of the neckхватать кого-либо за загривок
inf.take by the scruff of the neckвзять за жабры (VLZ_58)
Makarov.take someone by the scruff of the neckсхватить кого-либо за загривок
gen.take by the scruff of the neckвзять за шиворот
gen.take by the scruff of the neckбрать за шиворот
Makarov.take someone by the shoulderвзять кого-либо за плечо
Makarov.take someone by the shouldersхватать кого-либо за плечи
gen.take by the shouldersсхватить кого-либо за плечи
gen.take by the shouldersвзять кого-либо за плечи
gen.take by the throatдушить
idiom.take by the throatвзять в свои руки (The Rockets took this game by the throat in the first quarter and never let go till the final minutes. VLZ_58)
idiom.take by the throatзахватить инициативу (VLZ_58)
Makarov.take someone by the throatвзять кого-либо за глотку
gen.take by the throatсхватить кого-либо за глотку
gen.take by the throatсхватить кого-либо за горло
gen.take by the throatвзять кого-либо за горло
notar.take by trespassпохищать
notar.take by trespassпохитить
Makarov.take cores by the rotary methodполучать образцы колонковым бурением
polit.take decisions by majority voteпринимать решения большинством голосов (kee46)
Makarov.take receive dose by direct exposure to radiationполучать дозу в результате прямого облучения
sl., drug.take drug by mouthпероральный приём наркотиков
gen.take example byбрать за образец
gen.take example byвзять за образец
gen.take example byподражать
gen.take example by himберите пример с него
idiom.take fortune by the forelockсхватить Бога за бороду (Alexgrus)
Makarov.take something from someone by forceнасильно забрать что-либо у (кого-либо)
Makarov., literal.take occasion by the forelockхватать случай за чуб
gen.take occasion by the forelockдействовать без промедления
Makarov.take occasion by the forelockвоспользоваться случаем
gen.take occasion by the forelockбрать быка за рога
Makarov.take occasion by the forelockиспользовать благоприятный момент
Makarov.take occasion by the forelockдействовать немедленно
Makarov., saying.take occasion by the forelockвзять быка за рога
Makarov.take occasion by the forelockне зевать
gen.take occasion by the forelockне упустить момент
gen.take off by deathуморить
tech.take off by instrumentsвзлетать по приборам
gen.take one by the neckсхватить кого-л. за шиворот
gen.take out an airfield by conventional bombingразбомбить аэродром
inf.take out by pickingвыколупывать
inf.take out by pickingвыколупываться
Gruzovik, inf.take out by pickingвыколупливать
inf.take out by pickingвыколупливаться
Gruzovik, inf.take out by pickingвыколупить
Gruzovik, inf.take out by pickingвыколупнуть
Gruzovik, inf.take out by pickingвыколупать
formaltake one's own life by drowningутопиться (Almost simultaneous with the receipt of a dramatic note from her husband, Michael, declaring he was taking his own life by drowning, Mrs. Lucy Quilligan of 413 Beach Street, was informed this morning by a telegram from the Brooklyn police that a body, believed to be that of her husband, was washed ashore. (Don Juan Quilligan, 1945) ART Vancouver)
gen.take pattern byвзять за образец
gen.take something point by pointрассмотреть по частям (Wakeful dormouse)
gen.take something point by pointразобрать по пунктам (Let's take it  point by point: 1...., 2.... Wakeful dormouse)
jarg., explan.take possession of something by forceотжать (to extort, to expropriate, to seize or take the possession of something by physical force, menace or other illegal and ingenuine means)
Makarov.take property by bank in full satisfaction of indebtednessизымать имущество в пользу банка для полного погашения задолженности
Makarov.take property by bank in partial satisfaction of indebtednessизымать имущество в пользу банка для частичного погашения задолженности
transp.take reading by estimationоценивать на глаз
gen.take somebody by surpriseзахватывать кого-либо врасплох
gen.take somebody by surpriseзахватить кого-либо врасплох
slangtake somebody by the scruff of the neckбрать за цугундер (VLZ_58)
gen.take steps for sth. byпредпринять шаги (sth., для чего-л. посредством чего-л.)
gen.take steps for sth. byсделать шаг вперёд (sth.)
gen.take steps for sth. byпредпринять меры (sth., для чего-л. посредством чего-л.)
Makarov.take the audience by stormпокорить публику
Makarov.take the audience by stormпокорить зрителей
gen.take the audience by stormпокорить публику (зрителей)
Makarov.take the ax by the handleвзяться за ручку топора
gen.take the ax by the handleвозьми топор за топорище
idiom.take the bull by the hornsдействовать напрямик ("See here", he exclaimed suddenly, looking sharply at the musician and deciding to take the bull by the horn... – Послушайте, – вдруг воскликнул он, смотря в упор на музыканта и решив действовать напрямик, ... (Т. Драйзер "Титан") Bobrovska)
idiom.take the bull by the hornsвзять быка за рога
idiom.take the bull by the hornsбрать быка за рога
gen.take the cat by the scruff of its neckвзять кота за шкирку (digkam)
Makarov.take the decision by solid voteпринять единодушное решение
theatre.take the house by stormпроизводить фурор (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка – yojik.eu dimock)
theatre.take the house by stormпроизвести фурор (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка – yojik.eu dimock)
gen.take the minutes of a meeting by shorthandстенографировать протокол
proverbtake the right sow by the earпопасть в десятку
proverbtake the right sow by the earпопасть в цель
proverbtake the right sow by the earпопасть в яблочко
gen.take the right sow by the earнапасть на нужную вещь
gen.take the right sow by the earпопасть в точку
gen.take the right sow by the earнапасть на нужного человека
gen.take the right sow by the earнапасть на нужного человека или вещь
Makarov.take the town by surpriseзахватить город врасплох
idiom.take the world by stormв одночасье завоевать весь мир (ART Vancouver)
Makarov.take the wrong sow by the earнапасть не на того, на кого следует
gen.take the wrong sow by the earобратиться не по адресу
proverbtake the wrong sow by the earдудеть не в ту дуду, в ту степь
gen.take the wrong sow by the earошибиться
gen.take the wrong sow by the earпопасть пальцем в небо
gen.take these tablets if you feel run down, I swear by themпринимайте эти таблетки, если почувствуете слабость, мне они всегда помогают
Makarov.take time by the forelockбрать быка за рога
Makarov., literal.take time by the forelockхватать время за чуб
proverbtake time by the forelockлови миг удачи
proverbtake time by the forelockне откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня
idiom.take time by the forelockвзять быка за рога (13.05)
proverbtake time by the forelockхватай время за чуб
gen.take time by the forelockдействовать немедленно
gen.take time by the forelockвоспользоваться временем
proverbtake time by the forelockкуй железо, пока горячо
gen.take time by the forelockиспользовать благоприятный момент
gen.take time by the forelockне зевать
gen.take time by the forelockне упустить момент
gen.take time by the forelockвоспользоваться случаем
gen.take smb.'s umbrella by mistakeобменяться зонтиками
gen.take warning by exampleсделать для себя вывод из чьего-либо печального опыта
Makarov.take warning by someone's exampleделать для себя вывод из чьего-либо печального опыта
Makarov.take warning by someone's exampleсделать для себя вывод из чьего-либо печального опыта
Makarov.take warning by someone's exampleделать вывод из чьего-либо опыта
gen.take/grab by the throatбрать за горло (Может употребляться как в прямом, так и в переносном значении VLZ_58)
gen.take-over of a country by the militaryвоенный переворот
mining.take-up by gravityнатяжение грузом
mining.take-up by gravityгрузовое натяжное устройство (конвейера)
lawtestimony taken by depositionсвидетельское показание под присягой (отобранное)
busin.the Contract shall take effect after signed by both PartiesДоговор вступает в силу с момента его подписания обеими Сторонами
Makarov.the salesman scared the old lady into signing the paper by threatening to take away the goodsпродавец заставил старушку подписать бумагу, припугнув тем, что отберёт товар
Makarov.the salesman scared the old lady into signing the paper by threatening to take away the goodsпродавец заставил пожилую леди подписать бумагу, припугнув тем, что отберёт товар
proverbthey that take the sword shall perish by the swordподнявший меч от меча и погибнет
proverbthey that take the sword shall perish by the swordподнявший меч от меча да погибнет
proverbthey that take the sword shall perish by the swordвзявшие меч – мечом погибнут
gen.they will seek to increase their take by selling vegetables from their own gardenони попытаются увеличить выручку, продавая овощи из своего сада
gen.this offer took me by surpriseэто предложение застало меня врасплох
gen.to. take the bull by the hornsбрать быка за рога

Get short URL