Subject | English | Russian |
polit. | Draft resolution calling upon all States to take steps to bring about the conclusion of a convention on the prohibition of the use of nuclear and thermonuclear weapons as soon as possible, convening for this purpose a special conference of all States in the world not later than the first half of 1966, and inviting States possessing nuclear weapons to declare, pending the conclusion of such a convention, that they will not use them first | Проект резолюции с призывом ко всем государствам предпринять шаги для скорейшего заключения конвенции о запрещении применения ядерного и термоядерного оружия и созыве для этой цели не позднее первой половины 1966 года специальной конференции с участием всех государств мира и с предложением государствам, обладающим ядерным оружием, ещё до заключения такой конвенции выступить с заявлением о том, что они не применят его первыми (внесён Советским Союзом в Комиссию ООН по разоружению 27 мая 1965 г. в качестве док. <-> DC/219; воспроизведён в док. DC/PV. 89 от 1 июня 1965 г., submitted by the Soviet Union to the UN Disarmament Commission on 27 May 1965 as Doc. DC/219; reproduced in Doc. DC/PV. 89 of 1 June 1965) |
gen. | he was asked to step inside and take a seat | его пригласили войти и сесть |
polit. | Proposal by the Soviet Union that the international community must develop agreed steps to take in the event that anyone breaches a general agreement on the non-use and abolition of nuclear weapons, or attempts to do so. As regards potential nuclear piracy, it is possible and, evidently, necessary to evaluate and make preparations for collective action to prevent it | Предложение СССР о том, что международное сообщество должно разработать согласованные меры на случай нарушения всеобъемлющего соглашения о неприменении и ликвидации ядерного оружия или попытки нарушить такое соглашение. А что касается потенциального ядерного пиратства, то можно и нужно, видимо, заранее взвесить и подготовить коллективные меры его предотвращения (выдвинуто в статье М. С. Горбачёва, опубликованной в советской печати 17 сентября 1987 г.; "Правда", 17 сентября 1987 г.; док. ООН A/42/574 S/19143, advanced by M. S. Gorbachev in his article carried by the Soviet press on 17 September 1987; <-> Pravda, 17 September 1987; UN Doc. A/42/574 S/19143) |
polit. | Proposal by the Soviet Union to the United States regarding its willingness to introduce a one year moratorium on all work which had been done in the construction of the Krasnoyarsk radar expecting that the American administration would take a similar step with regard to the US radar under construction in Scotland | Предложение СССР о ёго готовности приостановить и законсервировать строительство Красноярской радиолокационной станции на 12 месяцев с выражением надежды, что американская администрация соответствующим образом отреагирует на это предложение, осуществив аналогичную акцию в отношении РЛС, которая строится в Шотландии (выдвинуто М. С. Горбачёвым на встрече с Дж. Шульцем 23 октября 1987 г. в Москве; "Правда", 25 октября 1987 г., advanced by M. S. Gorbachev in his meeting with G. Schultz on 23 October 1987 in Moscow; Pravda, 25 October 1987; New York Times, 24 October 1987) |
Makarov. | take a false step | оплошать |
Makarov. | take a false step | сплошать |
Makarov. | take a false step | сделать оплошность |
gen. | take a false step | сделать оплошность (– Верещагин) |
gen. | take a false step | совершить ошибку |
gen. | take a false step | сделать неверный шаг |
dipl. | take a false step | сделать ложный шаг |
Makarov. | take a false step | допустить оплошность |
Gruzovik | take a few steps | переступать несколько шагов |
gen. | take a momentous step | предпринять смелый шаг (Ana_T) |
gen. | take a momentous step | совершить важный шаг (Ana_T) |
gen. | take a momentous step | совершить исторический шаг (Ana_T) |
dipl. | take a new step forward | сделать новый шаг вперёд |
cliche. | take a number of steps | принять ряд мер (выражение используется в речи официальных лиц • The VPD says it will take a number of steps aimed at public safety during the protest. ART Vancouver) |
polit. | take a range of unilateral steps | предпринять серию односторонних шагов |
polit. | take a reckless and suicidal step | бросаться в самоубийственную авантюру (Taras) |
mil. | take a series of unilateral steps | предпринять серию односторонних шагов |
mil. | take a series of unilateral steps | предпринимать серию односторонних шагов |
gen. | to take a short step | сделать полшага (rechnik) |
polit. | take a step | предпринять шаг |
telecom. | take a step | принимать меры (oleg.vigodsky) |
Gruzovik, idiom. | take a step | шагнуть (semelfactive of шагать) |
idiom. | take a step | делать шаг (именно take wordreference.com kee46) |
idiom. | take a step | сделать шаг (Ремедиос_П) |
telecom. | take a step | предпринимать шаги (oleg.vigodsky) |
Gruzovik, inf. | take a step | шагануть (semelfactive; = шагнуть) |
gen. | take a step | сделать шаг вперёд |
gen. | take a step | предпринять шаги (для чего-л. посредством чего-л.) |
gen. | take a step | сделать попытку |
gen. | take a step | делать шаг |
Makarov. | take a step back | сделать шаг назад |
gen. | take a step back | попятиться назад (Alex_Odeychuk) |
gen. | take a step back | на шаг отступить назад (Nadia U.) |
gen. | take a step back for perspective | взглянуть на общую картину (контекстуальный перевод AMlingua) |
gen. | take a step back from a job | отдохнуть от работы (Aslandado) |
gen. | take a step closer to solving the mystery | приблизиться к разгадке тайны (vitatel) |
gen. | take a step for sth. by | сделать шаг вперёд (sth) |
gen. | take a step for sth. by | предпринять шаги (sth, для чего-л. посредством чего-л.) |
gen. | take a step for the worse | ухудшаться (If the economy takes a step for the worse... – Если состояние экономики ухудшится... tabten) |
Makarov. | take a step forward | сделать шаг вперёд |
dipl. | take a step towards | сделать шаг (к чему-либо) |
busin. | take initial steps on a market | делать первые шаги на рынке |
idiom. | take it a step further | пойти дальше (в знач. развить нечто Баян) |
Makarov. | take legal steps against a person | преследовать кого-либо судебным порядком |
Makarov. | take legal steps against a person | подать на кого-либо в суд |
explan. | take one step at a time | делать по одному шагу за раз (Shabe) |
idiom. | take one step at a time | не набрасываться на всё сразу (Shabe) |
context. | take one step at a time | не делать поспешных шагов (I strongly urge anyone who gets that diagnosis for their cat to just take one step at a time. 4uzhoj) |
law | take things a step further | пойти ещё дальше (Leonid Dzhepko) |