DictionaryForumContacts

Terms containing t a | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
proverba close shave isn't a hit"чуть-чуть" не считается
proverba miss is as good as a mile a a close shave isn't a hitчуть-чуть не считается ("almost" doesn't count, is not to be counted in)
crim.jarg.a sucker isn't a mammoth – it won't go extinctлох – не мамонт, не вымрет (This phrase is often used sarcastically or cynically to imply that gullible or naive people will always exist, much like there will always be someone to take advantage of them.)
gen.among all these books there isn't a one that's interestingсреди всех этих книг нет ни одной интересной
gen.and he hasn't a thing to do thereда и делать ему там нечего
oil.proc.annualised T/Aкапремонт, приведённый к годовому интервалу (MichaelBurov)
oil.proc.annualised T/Aкапитальный ремонт, приведённый к годовому интервалу (MichaelBurov)
oil.proc.annualised T/Aкапремонты, приведенные к годовому интервалу (MichaelBurov)
oil.proc.annualised T/Aсреднегодовой капремонт (MichaelBurov)
oil.proc.annualised T/Aсреднегодовой капитальный ремонт (MichaelBurov)
oil.proc.annualised T/Aсреднегодовой остановочный ремонт (MichaelBurov)
oil.proc.annualised T/Aкапитальные ремонты, приведенные к годовому интервалу (MichaelBurov)
oil.proc.annualised T/A costsзатраты на капремонт, приведенные к годовому интервалу (MichaelBurov)
oil.proc.annualised T/A costsсреднегодовые затраты на остановочный ремонт (MichaelBurov)
oil.proc.annualised T/A costsзатраты на остановочный ремонт, приведенные к годовому интервалу (MichaelBurov)
oil.proc.annualised T/A costsсреднегодовые затраты на капремонт (MichaelBurov)
oil.proc.annualised T/A costsсреднегодовые затраты на капитальный ремонт (MichaelBurov)
oil.proc.annualised T/A costsзатраты на капитальный ремонт, приведенные к годовому интервалу (MichaelBurov)
oil.proc.annualised T/A maintenanceсреднегодовой остановочный ремонт (MichaelBurov)
oil.proc.annualised T/A maintenanceсреднегодовой капремонтный ремонт (MichaelBurov)
oil.proc.annualized T/Aкапитальный ремонт, приведённый к годовому интервалу (MichaelBurov)
oil.proc.annualized T/Aкапремонты, приведенные к годовому интервалу (MichaelBurov)
oil.proc.annualized T/Aсреднегодовой капремонт (MichaelBurov)
oil.proc.annualized T/Aсреднегодовой капитальный ремонт (MichaelBurov)
oil.proc.annualized T/Aсреднегодовой остановочный ремонт (MichaelBurov)
oil.proc.annualized T/Aкапремонт, приведённый к годовому интервалу (MichaelBurov)
oil.proc.annualized T/Aкапитальные ремонты, приведенные к годовому интервалу (MichaelBurov)
oil.proc.annualized T/A costsсреднегодовые затраты на остановочный ремонт (MichaelBurov)
oil.proc.annualized T/A costsзатраты на остановочный ремонт, приведенные к годовому интервалу (MichaelBurov)
oil.proc.annualized T/A costsсреднегодовые затраты на капремонт (MichaelBurov)
oil.proc.annualized T/A costsсреднегодовые затраты на капитальный ремонт (MichaelBurov)
oil.proc.annualized T/A costsзатраты на капремонт, приведенные к годовому интервалу (MichaelBurov)
oil.proc.annualized T/A costsзатраты на капитальный ремонт, приведенные к годовому интервалу (MichaelBurov)
oil.proc.annualized T/A maintenanceсреднегодовой остановочный ремонт (MichaelBurov)
oil.proc.annualized T/A maintenanceсреднегодовой капремонтный ремонт (MichaelBurov)
Makarov.as I hadn't a hammer, I had to pound the nail in with a stoneмолотка у меня не было, поэтому я забивал гвоздь камнем
Makarov.Cost me five dollars the other day to see the tamest kind of a go. There wasn't a knockdown in ten rounds.на днях я потратил пять долларов, чтобы увидеть самое мирное состязание. За десять раундов не было ни одного нокдауна
busin.E.T.A.предполагаемое время выполнения (задания, проекта и т.п.; estimated time for accomplishment Gratch-GTB)
gen.E.T.A. HoffmannЭрнст Теодор Амадей Гофман (нем. писатель и композитор-романтик, муз. критик)
gen.freezing isn't a bad way of preserving foodзамораживание продуктов – неплохой способ их хранения
Игорь Мигt a footholdвнедриться
Игорь Мигt a lot of mileage out ofзаработать кучу очков на (чем-либо; перенос.)
gen.sb hasn't a word to throw at a dogот кого-л. и слова не дождёшься
gen.sb. hasn't a word to throw at a dogот кого-л. и слова не дождёшься
gen.haven't a clueни бельмеса не понимать (Anglophile)
gen.haven't a leg to stand onнечем крыть (Anglophile)
Makarov.he hasn't a beanу него нет ни гроша
gen.he hasn't a care in the worldего ничто не тревожит, ему не о ком и не о чем заботиться
Makarov.he hasn't a care in the worldего ничто не тревожит
gen.he hasn't a care in the worldу него нет никаких забот
gen.he hasn't a care in the worldего ничего не тревожит
inf.he hasn't a clueон ни в зуб толкнуть
gen.he hasn't a clueон ни бельмеса не понимает
Makarov.he hasn't a clue about repairing carsон ничего не смыслит в ремонте машин
gen.he hasn't a drop of senseу него нет ни капли здравого смысла
gen.he hasn't a drop of senseу него нет ни капли благоразумия
gen.he hasn't a grain of senseу него нет ни капли здравого смысла
gen.he hasn't a grain of senseу него нет ни капли благоразумия
Makarov.he hasn't a halfpennyworth of courageсмелости у него ни на грош
gen.he hasn't a leg to stand onего доводы не выдерживают ни малейшей критики
gen.he hasn't a leg to stand onего утверждения беспочвенны
gen.he hasn't a leg to stand onего доводы не выдерживают критики
gen.he hasn't a pennyу него нет ни гроша
proverbhe hasn't a penny to his nameгол как сокол
gen.he hasn't a penny to his nameу него ни гроша за душой
Makarov.he hasn't a rag to his backгол как сокол
gen.he hasn't a rag to his backгол как сокол
Makarov.he hasn't a singleу него нет ни единой зацепки
inf.he hasn't a souу него нет ни гроша
gen.he hasn't a spark of intelligenceу него нет ни капли соображения
gen.he hasn't a stiverу него нет ничего
gen.he hasn't a stiverу него нет ни гроша
gen.he hasn't a temperatureу него нет температуры
Makarov.he hasn't a thought in his headон совсем пустоголовый
Makarov.he hasn't a thought in his headон ни о чём не думает
gen.he hasn't a word to throw at a dogот него слова не добьёшься
gen.he hasn't a word to throw at a dogон и разговаривать не желает
gen.he hasn't a word to throw at a dogон разговаривать не желает
gen.he isn't a bad guy at heartон сам по себе не плохой человек
gen.he isn't a bad old skinон свой парень
Makarov.he isn't a bad old skinон свой в доску
Makarov.he isn't a bad old skinон свой парень
gen.he isn't a bad old skinон свой в доску
Makarov.he isn't a millionaire so hard that you could notice it, anyhowво всяком случае, он не настолько уж крупный миллионер, чтобы ты мог это заметить
gen.he isn't a scholar at all but just a daw in a full-dress suitникакой он не учёный, а только ворона в павлиньих перьях
gen.he sensibly concluded that it wasn't a very good ideaон благоразумно заключил, что это не очень хорошая идея
gen.he wants to play the race card but this isn't a race caseон хочет сыграть на расовых чувствах, но в этом деле нет расовой подоплёки
gen.he wasn't a phonyон ведь не врал
Makarov.he wasn't a very prepossessing sort of personон не относился к категории очень приятных людей
Makarov.his last move isn't a patch on his former workпоследний его роман – ничто в сравнении с его предыдущей книгой
gen.I have a feeling it wasn't a social visitЧую, это был не просто светский визит (Taras)
gen.I haven't a lot of money coming in just now.у меня сейчас не очень большие доходы (Franka_LV)
gen.I haven't a moment to spareу меня нет ни минуты свободного времени
gen.I haven't a penny to bless myself withу меня нет ни гроша за душой
Makarov.I haven't a rag to my backмне нечем прикрыть свою наготу
Makarov.I haven't a rag to my backмне нечего надеть
gen.I haven't a rag to wearмне совершенно нечего надеть
gen.I haven't a thing to wearмне нечего надеть
Makarov.I haven't a thread fit to wearмне совершенно нечего носить
Makarov.I haven't a thread fit to wearмне совершенно нечего надевать
rhetor.isn't a great idea– плохая идея (Alex_Odeychuk)
saying.it ain't a fit night out for man or beastхороший хозяин в такую погоду собаку из дому не выгонит (The great comic actor W.C. Fields starring in The Fatal Glass of Beer (1933) popularized this line. george serebryakov)
idiom.it isn't a laughing matterдело нешуточное (Yeldar Azanbayev)
gen.it isn't a laughing matterэто дело нешуточное
gen.it wasn't a deep-laid plotэто был плохо спланированный заговор
Makarov.it wasn't a happy phrase for such a formal occasionэто было не очень удачное выражение для такого официального события
proverbliving a life isn't as easy as crossing through a fieldжизнь прожить – не поле перейти (дословный перевод, основанный на фразе "... when he noticed the four-legged mystery critter crossing through a field" -- переходило поле ART Vancouver)
Makarov.loosen up, this isn't a formal occasionрасслабься, мы же не на заседании
med.N. C. T. A.особые инфекционные агенты (прионы; Non-Conventional Transmissible Agents yegorij)
oil.proc.non T/Aнеостановочный ремонт (MichaelBurov)
oil.proc.non T/Aне капремонт (MichaelBurov)
oil.proc.non T/Aнекапремонт (MichaelBurov)
oil.proc.non T/Aнеостановочный (MichaelBurov)
oil.proc.non T/Aнекапремонтный (MichaelBurov)
oil.proc.non T/Aне капитальный ремонт (MichaelBurov)
oil.proc.non T/Aнекапитальный ремонт (MichaelBurov)
oil.proc.non-T/A maintenance materialобычные материалы (MichaelBurov)
oil.proc.non-T/A maintenance materialнекапремонтные материалы (MichaelBurov)
oil.proc.non-T/A materialобычные материалы (MichaelBurov)
oil.proc.non-T/A materialнекапремонтные материалы (MichaelBurov)
oil.proc.non T/A planned maintenanceнеостановочный плановый ремонт (MichaelBurov)
oil.proc.non T/A planned maintenanceнекапремонтный плановый ремонт (MichaelBurov)
oil.proc.non T/A unplanned maintenanceнеостановочный неплановый ремонт (MichaelBurov)
oil.proc.non T/A unplanned maintenanceнекапремонтный неплановый ремонт (MichaelBurov)
gen.On its own, that isn't a rare event.само по себе это не редкость (On Aug. 9, 2020, at 8:07 a.m., the earth shook in Sparta, N.C. On its own, that isn’t such a rare event. ArcticFox)
gen.one needn't a whip to urge on an obedient horseпослушной лошади кнут не нужен
gen.Р.Т.А./p.t.a.ассоциация учителей и родителей (Parent-Teacher Association Maksim'sWorld)
gynecol.re.t.a.многоразовый аппликатор для тампонов (MichaelBurov)
Makarov.Robert wasn't a smidgin behind, for every clip he had the answer readyРоберт был ни чуточки не смущен, на каждый удар у него был готовый ответ
Makarov.she hasn't a care in the worldей не о ком и не о чем заботиться
gen.she hasn't a care in the worldей не о ком и не о чем заботиться
gen.she hasn't a leg to stand onей нет оправдания
gen.she hasn't a leg to stand onей нечем крыть
gen.she hasn't a leg to stand onей нет никакого оправдания
Makarov.she hasn't a particle of senseу неё нет ни капли здравого смысла
Makarov.she hasn't a penny to her nameу неё за душой ни гроша
Makarov.she hasn't a rag to wearей совершенно нечего надеть
Makarov.she hasn't a thing to wearей совсем нечего надеть
Makarov.she was a famous actress, but she wasn't a bit stuck-upона была известной актрисой, но у неё не было ни капли заносчивости
Makarov.she wasn't a bit put outона ни капельки не смутилась
law, ADRt/aторгующий как (trading as)
archit.T'aтаи (в китайской архитектуре – деревянная беседка на высоком каменном цоколе, увенчанная крышей с изогнутыми краями, крытой глазурованной черепицей)
abbr.T.A.ассистент (Teaching Assistant, преподавательская должность NGGM)
chinese.lang.t'aта (транскрипции по системе Палладия, используемой для передачи кириллицей звуков китайского языка, соответствует данная транскрипция на основе латиницы по системе Уэйда-Джайлза Alex_Odeychuk)
comp.T&Aучёт рабочего времени (Time and Attendance Yurist)
oil.proc.T/Aкапитальный ремонт (MichaelBurov)
oil.proc.T/Aкапремонт (MichaelBurov)
oil.proc.T/Aкапремонтный (MichaelBurov)
alum.t/aтонн / год
law, ADRt/aторгующий в качестве (trading as)
oil.proc.T/A adjustmentпоправка на капитальный ремонт, поправка на капремонт (MichaelBurov)
oil.proc.T/A adjustmentпоправка на остановочный ремонт (MichaelBurov)
oil.proc.T/A adjustmentналадка при остановочном ремонте (MichaelBurov)
oil.proc.T/A adjustmentналадка при капремонте (MichaelBurov)
oil.proc.T/A adjustmentналадка при капитальном ремонте (MichaelBurov)
oil.proc.T/A materialкапремонтные материалы (MichaelBurov)
oil.proc.T/A planned maintenanceостановочный плановый ремонт (MichaelBurov)
oil.proc.T/A planned maintenanceкапремонтный плановый ремонт (MichaelBurov)
logist.T/A requirementпотребность в пределах нормы
oil.proc.T/A scopeобъём капремонта (MichaelBurov)
oil.proc.T/A scopeобъём остановочного ремонта (MichaelBurov)
oil.proc.T/A scopeобъём капитального ремонта (MichaelBurov)
oil.proc.T/A unplanned maintenanceостановочный неплановый ремонт (MichaelBurov)
oil.proc.T/A unplanned maintenanceкапремонтный неплановый ремонт (MichaelBurov)
O&GT&A wellвременно законсервировать скважину (Smitson)
O&GT&A wellвременно законсервированная скважина (Smitson)
gen.the guest arrived, and there wasn't a crust of bread in the houseпришли гости, а у меня в доме хоть шаром покати
Makarov.the keeper hadn't a ghost of a chance as Edwards belted the ball into the netу вратаря не было ни малейшего шанса, после того как Эдвардс сильным ударом отправил мяч в сетку
Makarov.the keeper hadn't a ghost of a chance as Edwards belted the ball into the netу вратаря не было ни малейшего шанса после того, как Эдвардз сильным ударом отправил мяч в сетку
Makarov.the party isn't a crush, I have only asked about thirty odd peopleприём будет скромным, я пригласил тридцать с небольшим человек
Makarov.the party isn't a crush, I have only asked about thirty odd peopleприём будет скромным, – я пригласил тридцать с небольшим гостей
Makarov.the party isn't a crush. I have only asked about thirty or forty peopleПриём будет небольшим. Я пригласил только тридцать или сорок человек
Makarov.the police haven't a single leadу полиции нет ни единой зацепки
fig.of.sp.there isn't a clear spot to be seen on himна нём живого места нет (Leonid Dzhepko)
Игорь Мигthere isn't a damn thing!ни хрена нет!
Makarov.there isn't a grain of truth in his assertionв его утверждении нет ни крупицы правды
Makarov.there isn't a scrap of truth in itво всём этом нет ни капли правды
gen.there isn't a scrap of truth in itво всём этом нет ни капли правды
gen.there isn't a single usable knife in this houseв доме путного ножа нет (Franka_LV)
gen.there isn't a snowball's chance in hell ofнет ни малейшего шанса (dagordan)
Gruzovik, inf.there isn't a thing we don't have!чего только у нас нет!
gen.there isn't a thing we haven't gotчего только у нас нет!
gen.there isn't a word of truth in what he saysв том, что он говорит, нет ни слова правды
gen.there wasn't a bed to be had anywhereне было свободных мест (об отеле, например fulgidezza)
gen.there wasn't a cloud in the skyна небе не было ни облачка
gen.there wasn't a sail in sightне видно было ни одного корабля
gen.there wasn't a sail in sightне видно было ни одного судна
gen.there wasn't a single occasion when he wasn't lateне было ещё случая, чтобы он не опоздал
gen.there wasn't a soul in sightне видно было ни души
gen.there wasn't a soul thereтам не было ни одной живой души (Olga Okuneva)
gen.there wasn't a soul thereтам не было ни единой души
gen.there wasn't a weekни одна неделя (Interex)
gen.this isn't a place to talk about one's private affairsздесь не место обсуждать свои личные дела
Makarov.this isn't a place to talk about one's private affairsздесь не место обсуждать свои личные дела
gen.this isn't a place to talk about one's private affairsздесь не место беседовать о своих личных делах
fant./sci-fi.this isn't a spice dreamмне это не привиделось (Taras)
gen.this teapot isn't a good pourerиз этого чайника неудобно наливать
med.T.S.T.A.опухолевый специфический трансплантационный антиген (Tumour Specific Transplantation Antigen mazurov)
gen.what had happened wasn't a patch on what might happenто, что случилось-ерунда по сравнению с тем, что могло бы произойти
gen.you haven't a Chinaman's chance of raising that moneyу вас очень мало шансов добыть эти деньги
Makarov.you haven't a Chinaman's chance of raising that money in Bostonу тебя не было ни малейшего шанса собрать такую сумму денег в Бостоне
gen.you haven't a moment to spareу вас и минуты свободной нет
gen.you needn't a whip to urge on an obedient horseпослушной лошади кнут не нужен
nonstand.your daddy wasn't a glass maker!у тебя папа не стекольщик! (при требовании не загораживать собой и подвинуться sixthson)
nonstand.your daddy wasn't a glass maker!ты не стеклянный! (при требовании не загораживать собой sixthson)

Get short URL