Subject | English | Russian |
gen. | an egg supposes a hen that laid it | если есть яйцо, должна быть и курица, которая снесла его |
gen. | an invention creation supposes an inventor | когда есть изобретение создание, творение, предполагается, что есть и изобретатель (a creator, творе́ц) |
lit. | And I don't suppose you have to be an Einstein, not even in that business. | Однако мне кажется, что даже в таком деле не нужно быть семи пядей во лбу. (P. H. Johnson) |
Makarov. | and suppose the lady has a date? – Gee!, I wish you'd break it! | а что, если у леди назначено свидание?-Фу ты! А нельзя ли его отменить? |
gen. | and suppose the lady has a date? – Gee!, I wish you'd break it! | а что, если у леди назначено свидание? – Фу ты! А нельзя ли отменить? |
gen. | and suppose the lady has a date? – Gee!, I wish you'd break it! | а что, если у леди назначено свидание? – Фу ты! А нельзя ли его отменить? |
math. | begin with, we suppose that | для того, чтобы начать рассмотрение теории, предположим, что ... |
math. | begin with, we suppose that p=2 | сначала мы предположим, что p=2 |
math. | common sense guides us to suppose that | здравый смысл подсказывает нам, что |
math. | conversely suppose 2.1 is not resolvable | наоборот, предположим, что уравнение 2.1 не является разрешимым |
scient. | for example, suppose that | предположим, например, что |
gen. | have reason to suppose | есть основания полагать (Ivan Pisarev) |
gen. | have reason to suppose | есть все основания думать (Ivan Pisarev) |
gen. | have reason to suppose | есть основания думать (Ivan Pisarev) |
gen. | have reason to suppose | есть причины полагать (Ivan Pisarev) |
gen. | have reason to suppose | есть причины думать (Ivan Pisarev) |
gen. | have reason to suppose | есть многие основания считать (Ivan Pisarev) |
gen. | have reason to suppose | есть некоторые основания считать (Ivan Pisarev) |
gen. | have reason to suppose | есть все основания считать (Ivan Pisarev) |
gen. | have reason to suppose | есть основания считать (Ivan Pisarev) |
gen. | have reason to suppose | есть основания предполагать (Ivan Pisarev) |
gen. | have reason to suppose | иметь многие основания полагать (Ivan Pisarev) |
gen. | have reason to suppose | иметь все основания полагать (Ivan Pisarev) |
gen. | have reason to suppose | иметь некоторые основания полагать (Ivan Pisarev) |
gen. | have reason to suppose | иметь основания полагать (Ivan Pisarev) |
gen. | have reason to suppose | имеются основания полагать (Ivan Pisarev) |
gen. | have reason to suppose | есть все основания полагать (Ivan Pisarev) |
gen. | have reasons to suppose | иметь основания полагать |
gen. | he is not so simple as you suppose | он не так прост, как вы думаете |
Makarov. | he is not so simple as you suppose | он не так прост наивен, как вы думаете |
gen. | he is not so simple as you suppose | он не так наивен, как вы думаете |
formal | I don't suppose you could | не могли бы вы (очень вежливая просьба merriam-webster.com Abysslooker) |
gen. | I don't suppose | не очень полагаюсь ([на положительный или утвердительный ответ, и всё же..] — фраза, предваряющая вопрос, положительный или утвердительный ответ на который весьма желателен, однако представляется маловероятным wiktionary.org Abysslooker) |
gen. | I don't suppose that I shall be very long | я не думаю, что задержусь надолго (that I shall get the prize, he will do it, etc., и т.д.) |
gen. | I don't suppose you know me | по-моему, вы меня не знаете |
gen. | I don't suppose you know me | мне думается, что вы меня не знаете |
product. | I have reason to suppose that | есть основания полагать (Yeldar Azanbayev) |
cliche. | I have reason to suppose that | у меня есть основания полагать, что |
inf. | I have reason to suppose that | у меня есть основания полагать, что |
scient. | I know none of those who suppose that | я не знаю никого, кто полагает будто |
gen. | I suppose | я так понимаю (4uzhoj) |
gen. | I suppose | что ж (I suppose he's lucky not to be completely blind. – Что ж, ему ещё повезло, что не ослеп совсем. Abysslooker) |
gen. | I suppose | наверное (Tink) |
gen. | I suppose | надо полагать (вводное выражение Abysslooker) |
gen. | I suppose | чай |
gen. | I suppose | пожалуй |
gen. | I suppose | полагаю (I suppose / dare say all is fine with you. – Полагаю, у вас все хорошо. Andrew Goff) |
gen. | I suppose | думаю (suburbian) |
gen. | I suppose | я так понимаю, что (linton) |
gen. | I suppose | небось (linton) |
Gruzovik | I suppose | верно |
gen. | I suppose he'll be back soon | надо полагать он скоро вернётся |
Makarov. | I suppose her mother is still rabbiting on as usual | я думаю, её мать опять про что-то долго беседует, как обычно |
Makarov. | I suppose I should be forced to meet him | полагаю, я буду вынужден драться с ним на дуэли |
gen. | I suppose I was happy | Наверное, я был счастлив. |
gen. | I suppose I was left holding the bag | значит я остался в дураках |
Makarov. | I suppose in every atom two poles in its superficies, and a Central point within its substance, which I call its Bias | я полагаю, что у каждого атома на поверхности есть два полюса и некая центральная точка внутри него, которую я называю центром гравитации |
gen. | I suppose so | надо думать (Abysslooker) |
gen. | I suppose so | разумеется (Abysslooker) |
gen. | I suppose so | полагаю, что так |
gen. | I suppose so | скорее всего, так (Супру) |
ironic. | I suppose so | не сомневаюсь (Abysslooker) |
gen. | I suppose so | должно быть |
gen. | I suppose so | вероятно |
cliche. | I suppose so | да, пожалуй (*выражая осторожное согласие с собеседником ART Vancouver) |
gen. | I suppose so. | Пожалуй. |
Makarov. | I suppose the shock had addled his poor old brain | я полагаю, что шок повлиял на его бедную старую голову |
gen. | I suppose we must take it at that | я полагаю, мы должны поставить на этом точку |
gen. | I suppose you'll be there | я полагаю вы там будете |
gen. | I suppose you'll be there | я думаю, вы там будете |
inf. | I suppose you're tired after the trip | небось устали с дороги? |
inf. | I suppose you've read lots of books | ты, небось, много книг читал (В.И.Макаров) |
Makarov. | if he hits you first, I suppose it's all right to hit him back | если он ударит первым, мне кажется, правильно дать ему сдачи |
gen. | is she beautiful? I suppose so | она красивая? — Пожалуй да |
math. | it is more realistic to suppose that | более правдоподобно предположить, что |
gen. | it is natural to suppose that... | естественно полагать, что... |
Makarov. | it is necessary to suppose an English accommodation of the Scandinavian word to account for the forms that the word presents in our dialects | чтобы объяснить формы, в которых это слово встречается в наших диалектах, необходимо предполагать скандинавское заимствование |
gen. | it is necessary to suppose an English accommodation of the Scandinavian word to account for the forms that the word presents in our dialects | чтобы объяснить формы, в которых это слово встречается в наших диалектах, логично предположить скандинавское заимствование |
math. | it is reasonable to suppose that | есть основания полагать, что |
gen. | it is reasonable to suppose that in polyisobutylene at low temperature energy elasticity makes its appearance | разумно предположить, что в полиизобутилене при низкотемпературной энергии появляется эластичность |
gen. | it is ridiculous to suppose there are any who would run risks | нелепо предполагать, что найдётся кто-нибудь, кто пошёл бы на риск |
gen. | it is ridiculous to suppose there are any who would run risks | нелепо предлагать, что найдётся хоть кто-нибудь, кто пошёл бы на риск |
gen. | it is ridiculous to suppose there are any who would run risks | нелепо предлагать, что найдётся хоть кто-нибудь, кто пошёл бы на риск |
Makarov. | let us suppose | допустим, что |
Gruzovik | let us suppose | допу́стим |
math. | let us suppose, for the sake of illustration | для сохранения наглядности предположим ... (, that the boundary ...) |
math. | let us suppose that | предположим |
gen. | let us suppose that this is true | допустим, что это так |
Makarov. | let us suppose that you are right | предположим, что вы правы |
gen. | let us suppose the two things equal | что эти две вещи равны |
gen. | let us suppose the two things equal | предположим, эти две вещи равны |
gen. | let us suppose the two things equal | допустим, эти две вещи равны |
gen. | let us suppose the two things equal | пусть эти две вещи равны |
Makarov. | let us suppose you are right | предположим, что вы правы |
gen. | let us suppose that you are right | предположим, что вы правы |
gen. | let's suppose that he'll be late | предположим, что он опоздает |
gen. | lets's suppose that you're right | если вы правы (he came back, you meet me at the post office, we try once more, etc., и т.д.) |
gen. | lets's suppose that you're right | а что вы правы (he came back, you meet me at the post office, we try once more, etc., и т.д.) |
gen. | lets's suppose that you're right | допустим вы правы (he came back, you meet me at the post office, we try once more, etc., и т.д.) |
gen. | lets's suppose that you're right | что вы правы (he came back, you meet me at the post office, we try once more, etc., и т.д.) |
gen. | lets's suppose that you're right | предположим вы правы (he came back, you meet me at the post office, we try once more, etc., и т.д.) |
gen. | on reflection, I suppose his tales are just too old-fashioned | поразмыслив, я могу сказать, что его рассказы слишком несовременны |
Gruzovik, inf. | one must suppose | поди |
gen. | one must suppose | надо полагать (Anglophile) |
Makarov. | such work of art supposes a highly developed culture | такое произведение искусства предполагает высокоразвитую культуру |
math. | suppose x = 1 | мы считаем х = 1 |
math. | suppose A equals B | пусть A равно B |
math. | suppose a equals B | пусть А равно В |
Makarov. | suppose a fire broke out | допустим возникнет пожар |
Makarov. | suppose a fire broke out | а вдруг возникнет пожар? |
Makarov. | suppose something be | допускать (в рассуждениях, доказательствах) |
math. | suppose, by contradiction, that | предположим от противного, что |
gen. | suppose consent | предполагать согласие (Ruth) |
scient. | suppose, for example, that | предположим, например, что |
gen. | suppose, he doesn't come? | а вдруг он не придёт? |
inf. | suppose he doesn't have any money? | а вдруг у него нет денег? |
gen. | suppose him to be about fifty | полагать, что ему около пятидесяти (him to be rich, you to be in the wrong, her to be a widow, this room to be a study, etc., и т.д.) |
gen. | suppose him to be about fifty | считать, что ему около пятидесяти (him to be rich, you to be in the wrong, her to be a widow, this room to be a study, etc., и т.д.) |
gen. | suppose I am exaggerating the danger | положим, что я преувеличиваю опасность, но осторожность не помешает |
gen. | suppose smth. logicality | логически и т.д. предполагать (rationally, falsely, erroneously, optimistically, hopefully, etc., что-л.) |
math. | suppose neither equation A x =0 has a nontrivial solution | никакой |
gen. | suppose so | полагать, что это так |
psychol. | suppose that | предположим, что |
math. | suppose that | в качестве специального примера, предположим |
math. | suppose that | полагать, что |
gen. | suppose that | думать, что |
tech. | suppose that | допустим, что |
Makarov. | suppose that | предположить, что |
math. | suppose that N=z and z is large, say, z=50 | предположим, что N=z и z велико, например, z=50 |
math. | suppose that the body is at rest in an undistorted configuration | неискажённая конфигурация |
math. | suppose that the material is homogeneous | предположим, что данный материал является однородным |
math. | suppose that the shell is acted on by a body force | на оболочку действует |
math. | suppose the basis 3.9) is constructed with the specified degree p of accuracy with respect to | пусть базис 3.9 конструируется с заданной точности ... |
gen. | suppose the case were yours | представьте, что дело шло бы о вас |
gen. | suppose the case were yours | представьте, что дело касалось бы вас |
Makarov. | suppose the worst | предполагать самое худшее |
Makarov. | suppose this improbable thing happens? Then no doubt my head will roll | предположим, случится невероятное? Тогда, несомненно, мне несдобровать |
gen. | suppose this triangle to be the one sought for | допустим это и есть искомый треугольник |
gen. | suppose this triangle to be the one sought for | что это и есть искомый треугольник |
gen. | suppose this triangle to be the one sought for | пусть это и есть искомый треугольник |
gen. | suppose to be | полагается быть (Sidecrawler) |
gen. | suppose to do | полагается делать (Sidecrawler) |
math. | suppose we are given the following matrix | пусть дана следующая матрица |
gen. | suppose that we change the subject | давайте переменим тему разговора и т.д.? (we take a holiday next week, we go for a swim, etc.) |
gen. | suppose that we change the subject | а что переменим тему разговора и т.д.? (we take a holiday next week, we go for a swim, etc.) |
gen. | suppose that we change the subject | не переменить ли нам тему разговора и т.д.? (we take a holiday next week, we go for a swim, etc.) |
gen. | suppose that we change the subject | если мы переменим тему разговора и т.д.? (we take a holiday next week, we go for a swim, etc.) |
gen. | suppose we change the subject | давайте переменим тему |
scient. | suppose we explain it like this | допустим, мы объясним это таким образом; тем что ... |
gen. | suppose we go to the movies tonight? | а что, если нам вечером пойти в кино? |
gen. | suppose we go to the movies tonight | а что если нам вечером пойти в кино? |
tech. | suppose we have | пусть ... имеем ... |
gen. | suppose we went for a walk? | а не пойти ли нам прогуляться? |
gen. | suppose we went for a walk? | а что, если бы мы пошли погулять? |
gen. | suppose we went for a walk a | что если бы мы пошли погулять? |
gen. | suppose, what if he doesn't come? | а вдруг он не придёт? |
dipl. | suppose, you are facing a difficult choice between | предположим, что вы стоите перед выбором (bigmaxus) |
gen. | suppose that you are right | полагать, что вы правы (you are quite happy in your new position, you want to borrow money again, we shall be back within an hour, she will come as usual, you had gone, etc., и т.д.) |
gen. | suppose that you are right | думать, что вы правы (you are quite happy in your new position, you want to borrow money again, we shall be back within an hour, she will come as usual, you had gone, etc., и т.д.) |
gen. | suppose you helped me instead of looking on | ты лучше помог бы мне, чем просто стоять и смотреть |
math. | suppose you toss a coin a hundred times | подбрасывать |
gen. | suppose you wait till tomorrow | почему бы вам не подождать до завтра? |
gen. | suppose that you won a thousand pounds you had the money, etc. what would you do say, etc.? | представьте себе, что вы выиграли тысячу фунтов и т.д., что бы вы сделали и т.д.? |
gen. | suppose that you won a thousand pounds you had the money, etc. what would you do say, etc.? | представьте себе, что вы выиграли тысячу фунтов и т.д., что бы вы стали делать и т.д.? |
math. | the theory supposes that | согласно теории ... |
gen. | there is every reason to suppose that | есть все основания полагать, что (Johnny Bravo) |
gen. | there is reason to suppose | есть многие основания считать (Ivan Pisarev) |
gen. | there is reason to suppose | есть причины думать (Ivan Pisarev) |
gen. | there is reason to suppose | имеются основания полагать (Ivan Pisarev) |
gen. | there is reason to suppose | иметь основания полагать (Ivan Pisarev) |
gen. | there is reason to suppose | иметь некоторые основания полагать (Ivan Pisarev) |
gen. | there is reason to suppose | иметь многие основания полагать (Ivan Pisarev) |
gen. | there is reason to suppose | иметь все основания полагать (Ivan Pisarev) |
gen. | there is reason to suppose | есть причины полагать (Ivan Pisarev) |
gen. | there is reason to suppose | есть основания полагать (Ivan Pisarev) |
gen. | there is reason to suppose | есть основания предполагать (Ivan Pisarev) |
gen. | there is reason to suppose | есть основания считать (Ivan Pisarev) |
gen. | there is reason to suppose | есть все основания считать (Ivan Pisarev) |
gen. | there is reason to suppose | есть основания думать (Ivan Pisarev) |
gen. | there is reason to suppose | есть все основания думать (Ivan Pisarev) |
gen. | there is reason to suppose | есть некоторые основания считать (Ivan Pisarev) |
gen. | there is reason to suppose | есть все основания полагать (Ivan Pisarev) |
Makarov. | there was some reason to suppose that all the mortgaged houses would speedily let | были причины полагать, что все заложенные дома будут быстро сданы |
gen. | this scenario supposes that he would do so | этот сценарий предполагает, что он может так поступить |
gen. | this theory this principle, the evidence, the circumstance, etc. supposes a highly developed culture | эта теория и т.д. предполагает существование высокоразвитой культуры (great skill, both ability and careful training, the existence of life on that planet, his presence near the scene, etc., и т.д.) |
Makarov. | this work supposes great skill | чтобы выполнить эту работу, требуется большое мастерство |
gen. | we may reasonably suppose that this book will sell well | мы вполне можем считать, что эту книгу будут охотно покупать |
math. | we suppose that the membrane is loaded with a distributed load f | предположим, что мембрана нагружена распредёленной силой (x,y; ...) |
math. | we suppose x=2 | мы считаем x=2 |
gen. | what do you suppose happened next | как вы думаете, что произошло потом и т.д.? (he wanted, he found there, etc.) |
Makarov. | what do you suppose he meant? | что, по-твоему, он хотел сказать? |
gen. | what do you suppose he meant? | как вы думаете, что он имел в виду? |
Makarov. | where's Jim? I suppose he has hived off again | где Джим? Думаю, он опять смылся |
gen. | will he come? - No, I don't suppose so | он придёт? — Не думаю |
Makarov. | will he come? – Yes, I suppose so | он придёт? – Должно быть, да |
Makarov. | will he come? – Yes, I suppose so | он придёт? – Думаю, да |
Makarov. | will he come? – Yes, I suppose so | он придёт? – Вероятно, да |
gen. | you'll be there, I suppose? | надеюсь, ты там будешь? |