Subject | English | Russian |
gen. | a man with plenty of good stuff in him | человек больших достоинств |
Makarov. | be very careful with this stuff, it can be dangerous if it isn't handled properly | будь очень осторожен с этой штукой, она может быть опасной, если с ней неаккуратно обращаться |
Makarov. | don't stuff up your head with things you don't understand | не забивайте себе голову вещами, которых вы не понимаете |
Makarov. | don't stuff your head with things you don't understand | не забивайте себе голову вещами, которых вы не понимаете |
gen. | don't stuff up your head with things you don't understand | не забивайте себе голову вещами, которых вы не понимаете |
Makarov. | he is a man with plenty of good stuff in him | он обладает множеством достоинств |
gen. | he is a man with plenty of good stuff in him | он человек, у которого много достоинств |
lit. | I remember after we looked at all the Indian stuff, usually we went to see some movie in this big auditorium. Columbus. They were always showing Columbus discovering America, having one helluva time getting old Ferdinand and Isabella to lend him the dough to buy ships with, and then the sailors mutinying on him and all. | Помню, как после осмотра этих индейских изделий нам показывали какой-нибудь фильм в большой аудитории. Про Колумба. Всегда почти нам показывали, как Колумб открыл Америку и как он мучился, пока не выцыганил у Фердинанда с Изабеллой деньги на корабли, а потом матросы ему устроили бунт. (J. Salinger, Пер. Р. Райт-Ковалёвой) |
disappr. | lay on the sob stuff with a trowel | давить на жалость (igisheva) |
gen. | lay on the sob stuff with a trowel | бить на жалость (Anglophile) |
gen. | See? There you go with all that sentimental stuff | я ведь знал, что ты не можешь без соплёй (Taras) |
Makarov. | stuff a child with food | пичкать ребёнка едой |
gen. | stuff a child with sweets | пичкать ребёнка сладостями |
Makarov. | stuff a coat with padding | подбить пальто ватином |
Makarov. | stuff a cushion with straw | набить подушку соломой |
Makarov. | stuff a duck with sage and onions | начинять утку шалфеем и луком |
Makarov. | stuff a sack with straw | набить мешок соломой |
inf. | stuff all the bookcases with books | забивать все шкафы книгами |
tech. | stuff cans with fish | набивать рыбу в консервные банки |
Makarov. | stuff one's ears with cotton wool | затыкать уши ватой |
gen. | stuff ears with cotton wool | затыкать уши ватой |
gen. | stuff ears with cottonwool | затыкать уши ватой |
idiom. | stuff one's face with | объедаться (Some people argue that if you tax fast food, maybe that'll stop people from stuffing their face with Big Macs. – перестанут объедаться ART Vancouver) |
inf. | stuff head with | пудрить мозги (Tex thought that the government was stuffing peoples' heads with all sorts of propaganda. george serebryakov) |
inf. | stuff someone's head with | забивать голову (Who has been stuffing your head with that nonsense? george serebryakov) |
Makarov. | stuff someone's head with a lot of facts | забивать кому-либо голову множеством фактов |
Makarov. | stuff one's head with a lot of facts | забивать себе голову множеством фактов |
Makarov. | stuff someone's head with details | забивать кому-либо голову деталями |
Makarov. | stuff one's head with details | забивать себе голову деталями |
gen. | stuff head with ideas | забить голову smb's теориями |
Makarov. | stuff someone's head with new ideas | забивать кому-либо голову новыми идеями |
Makarov. | stuff one's head with new ideas | забивать себе голову новыми идеями |
Makarov. | stuff one's head with nonsense | забивать себе голову ерундой |
Makarov. | stuff someone's head with nonsense | забивать кому-либо голову ерундой |
gen. | stuff head with nonsense | забивать голову ерундой (VLZ_58) |
Makarov. | stuff someone's head with romantic ideas | забивать кому-либо голову романтическими идеями |
Makarov. | stuff one's head with romantic ideas | забивать себе голову романтическими идеями |
gen. | stuff head with romantic ideas | забивать себе голову романтическими идеями |
gen. | stuff one's head with silly ideas | забивать себе голову пустыми идеями |
Makarov. | stuff one's head with silly ideas | забивать себе голову глупыми идеями |
gen. | stuff one's head with silly ideas | забивать себе голову глупыми идеями |
Makarov. | stuff someone's head with trifles | забивать кому-либо голову пустяками |
Makarov. | stuff one's head with trifles | забивать себе голову пустяками |
Gruzovik, inf. | stuff in with difficulty | впялить (pf of впяливать) |
inf. | stuff in with difficulty | впяливаться |
inf. | stuff in with difficulty | впялиться |
Gruzovik, inf. | stuff in with difficulty | впяливать (impf of впялить) |
Makarov. | stuff one's mouth with food | набивать рот пищей |
Gruzovik | stuff pillows with down | набивать подушки пухом |
gen. | stuff pillows with down | набить подушки пухом |
Makarov. | stuff with | начинить (чем-либо) |
Makarov. | stuff with | начинять (чем-либо) |
Makarov. | stuff with | фаршировать (чем-либо) |
gen. | stuff with | напихать |
Gruzovik, inf. | stuff with a large quantity of | понабить |
inf. | stuff with food | окармливаться |
inf. | stuff with food | окормить |
Gruzovik, inf. | stuff with food | кормить как на убой |
Gruzovik, inf. | stuff with food | окормить (pf of окармливать) |
Makarov. | stuff someone with food | накормить кого-либо до отвала |
inf. | stuff with food | окармливать |
Makarov. | stuff with food | кормить на убой |
oil | stuff with grease | наполнять смазкой (подшипник) |
Gruzovik, cook. | stuff with lard | зашпиговать |
Makarov. | stuff someone with medicines | пичкать кого-либо лекарствами |
Makarov. | stuff with quotations | уснащать цитатами (о речи, стиле и т. п.) |
Makarov. | those containers must be stuffed with miscellaneous general stuff | эти контейнеры следует заполнить всяким смешанным грузом |