Subject | English | Russian |
gen. | a bone stuck in my throat | у меня застряла косточка в горле |
gen. | an ugly statue is stuck up in the corner | уродливая статуя задвинута в угол |
inf. | be stuck for hours in a traffic jam | застрять в пробке на несколько часов (sophistt) |
Makarov. | be stuck in | влипать в |
Игорь Миг | be stuck in | увязнуть в |
gen. | be stuck in | застрять в (A.Rezvov) |
Makarov. | be stuck in | погрязать |
Makarov. | be stuck in | погрязнуть |
Gruzovik, obs. | be stuck (in | закоснеть (pf of коснеть) |
Makarov. | be stuck in | влипнуть в |
Gruzovik | be stuck in | вклеиться |
gen. | be stuck in a groove | войти в привычную колею |
slang | be stuck in a rut | застрять в привычной колее (Vishera) |
gen. | be stuck in a rut | зайти в тупик (But their set lists were stuck in a rut; only three of the 12 songs they played each night were from 1965, and there was a surprisingly high number of cover songs in the set (three) Lily Snape) |
Makarov. | be stuck in a time warp | застрять во времени |
inf. | be stuck in a traffic jam | попасть в пробку (OLGA P.) |
gen. | be stuck in a traffic jam I'm stuck in... | застрять в пробке (z484z) |
gen. | be stuck in an elevator | застрять в лифте (Scorrific) |
gen. | be stuck in one's head | запоминаться (The song is stuck in my head. george serebryakov) |
brit. | be stuck in roadworks | застрять из-за дорожных работ (We were stuck in roadworks in Kensington Road. ART Vancouver) |
dril. | be stuck in the hole | застрять в скважине, прилипнуть (Katrin26) |
busin. | be stuck in the middle | завязнуть посередине |
busin. | be stuck in the middle | застрять посередине |
gen. | be stuck in the past | мыслить категориями прошлого (twinkie) |
med. | be stuck in the waiting room | сидеть в очереди на приём к врачу (e.g., ... for at least an hour; англ. цитата заимствована из статьи в Forbes; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
fig.of.sp. | be stuck in time | застрять во времени (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
fig.of.sp. | be stuck in time | застыть во времени (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
econ. | be stuck in time | не развиваться (This country has been stuck in time. theguardian.com Alex_Odeychuk) |
gen. | be stuck in traffic | стоять в пробке |
gen. | become stuck in snow | завязнуть в снегу (The team was first called around 4:30 p.m. Thursday when they were alerted to an experienced skier who’d become stuck in deep snow. (CityNews 1130) • Автомобиль Citroen завяз в снегу между поселками Безымянным и Наслединским. (из рус. источников) ART Vancouver) |
Makarov. | car stuck fast in the mud | машина завязла в грязи |
Makarov. | car stuck in the mud | автомобиль завяз в грязи |
auto. | cars and trucks stuck in a traffic jam | пробка из легковушек и грузовиков (На данный момент на дороге, соединяющей Йоханнесбург и Дурбан, возникла большая пробка из легковушек и грузовиков. vz.ru ART Vancouver) |
Игорь Миг | get stuck in | ввязываться |
Игорь Миг | get stuck in | ввязаться |
Игорь Миг | get stuck in | увязнуть |
Игорь Миг | get stuck in | застревать в |
footb., excl. | get stuck in! | давай! (выкрик футбольных болельщиков) |
gen. | get stuck in | завязать |
Игорь Миг | get stuck in | увязать |
Игорь Миг | get stuck in | увязнуть в |
Gruzovik, inf. | get stuck in a number of | настрять |
Gruzovik, obs. | get stuck in | топнуть |
inf. | get stuck in | залипать (на чём-либо) You know, just getting stuck in because it's great little selection of old rock n' roll – Знаете, просто залип на этом, потому что это отличная подборочка старого рок-н-ролла Lily Snape) |
inf. | get stuck in | залипнуть (на чём-либо) You know, just getting stuck in because it's great little selection of old rock n' roll – Знаете, просто залип на этом, потому что это отличная подборочка старого рок-н-ролла Lily Snape) |
inf. | get stuck in | настрять (of a number of) |
Gruzovik, inf. | get stuck in | захряснуть (mud, snow, etc) |
gen. | get stuck in! | давай |
gen. | get stuck in a groove | войти в привычную колею |
inf. | get stuck in a loop | зациклиться (VLZ_58) |
proverb | get stuck in a loop | попасть в замкнутый круг (SergeiAstrashevsky) |
inf. | get stuck in a loop | застрять (VLZ_58) |
Игорь Миг | get stuck in a quagmire | угодить в болото |
Игорь Миг | get stuck in a quagmire | глубоко увязнуть в болоте |
Игорь Миг | get stuck in a quagmire | быть втянутым в зыбкое болото (сомнительных авантюр) |
Игорь Миг | get stuck in a quagmire | увязнуть по горло в трясине (войны) |
Игорь Миг | get stuck in a quagmire | угодить в трясину |
Игорь Миг | get stuck in a quagmire | попасть в трясину |
Игорь Миг | get stuck in a quagmire | увязнуть в трясине |
Игорь Миг | get stuck in a quagmire | по уши увязнуть в (предприятии сомнительного свойства) |
Игорь Миг | get stuck in a quagmire | с головой увязнуть в трясине |
gen. | get stuck in a rope plaiting machine | попасть в просак (MichaelBurov) |
idiom. | get stuck in a rut | погрязнуть в рутине (Supernova) |
amer. | get stuck in a rut | войти в привычную колею (Maggie) |
gen. | get stuck in a traffic jam | застрять в пробке (I ('ve) got stuck ... z484z) |
gen. | get stuck in mud | увязнуть в грязи (Alex_Odeychuk) |
sec.sys. | get stuck in razor wire | запутаться в колючей проволоке (Daily Mail Alex_Odeychuk) |
gen. | GET STUCK IN RUTS | завязнуть в рутине (NFrost) |
fig. | get stuck in the head | крутиться в голове (о песне, навязчивой мелодии и т.п. Lana Falcon) |
Gruzovik | get stuck in the mud | застрять в грязи |
Gruzovik | get stuck in the mud | застревать в грязи |
gen. | get stuck in the mud | завязнуть в грязи |
gen. | get stuck in the mud | завязать в грязи |
vulg. | getting stuck in | займите ласкать себя |
Makarov. | he got stuck in a traffic jam | он застрял в дорожной пробке |
Makarov. | he has something stuck in his throat | у него что-то застряло в горле |
idiom. | he is stuck in a boring routine | его заедает текучка |
Makarov. | he stuck a cigarette in his mouth | он засунул сигарету в рот |
Makarov. | he stuck a pin in the map | он воткнул флажок в карту |
gen. | he stuck by his friend in his troubles | он остался верным другу, когда у того были неприятности |
Makarov. | he stuck his hands in his pockets | он сунул руки в карманы |
Makarov. | he stuck his hands in his pockets | он засунул руки в карманы |
Makarov. | he was stuck in the mud | он застрял в грязи |
gen. | here I am stuck in hospital for six weeks | меня упрятали в больницу на шесть недель |
gen. | his wife has stuck by him in good times and bad | жена всегда поддерживала его – и в радости и в беде |
forestr. | in stuck-down form | в наклеенном виде |
quot.aph. | it is stuck in first gear | а воз и ныне там (VLZ_58) |
Makarov. | I've stuck his name down in my little book | я записала его имя в записную книжку |
chess.term. | king stuck in the center | король, застрявший в центре |
inf. | one's mouth is stuck open in shock | челюсть отваливается от шока |
gen. | my feet were getting stuck in the soft mud | мои ноги вязли в жидкой грязи |
Makarov. | once you've got stuck in to the work, it doesn't seem so bad | как только ты начнёшь усердно работать, это больше не будет казаться таким ужасным |
Makarov. | she stuck his name down in her little book | она записала его имя в записную книжку |
Makarov. | shops stuck up pictures of the queen in their front windows | в витринах были вывешены портреты королевы |
gen. | spend time stuck in traffic jams | простаивать в автопробках (SirReal) |
psychol. | STAYING STUCK IN ROUTINE | стереотипное поведение (Oleksandr Spirin) |
gen. | stick a feather in one's cap | воткнуть перо в шляпу |
gen. | stick a few commas in | вставить несколько запятых |
gen. | stick a finger in one's ear | заткнуть ухо пальцем |
fig.of.sp. | stick a fork in | закончить (Охламон) |
gen. | stick a fork in a potato | воткнуть вилку в картошку (a skewer into meat, a needle into the cushion, a candle in a bottle, a stick into the hole, a spade into the ground, a pin into a piece of paper, etc., и т.д.) |
gen. | stick a gun in one's belt | заткнуть револьвер за пояс |
Makarov. | stick a hatchet in one's belt | заткнуть топорик за пояс |
gen. | stick a hatchet in belt | заткнуть топорик за пояс |
Makarov. | stick a picture in a book | вклеивать картинку в книгу |
slang | stick a pin in it | отложить на время (Ремедиос_П) |
Makarov. | stick a revolver in one's belt | заткнуть револьвер за пояс |
gen. | stick a revolver in belt | заткнуть револьвер за пояс |
inf. | stick a whole summer in town | торчать всё лето в городе (a whole day in the house, a whole month in bed, etc., и т.д.) |
inf. | stick a whole summer in town | околачиваться всё лето в городе (a whole day in the house, a whole month in bed, etc., и т.д.) |
austral., slang | stick one's beak in | разузнавать |
austral., slang | stick one's beak in | подглядывать |
austral., slang | stick one's beak in | совать свой нос в чужое дело |
austral., slang | stick one's beak in | подсматривать |
Makarov. | stick by one's friends in trouble | не оставлять друзей в беде |
gen. | stick fingers in ears | затыкать пальцами уши (Lana Falcon) |
idiom. | stick foot in mouth | проявить бестактность (Cvetistaya) |
idiom. | stick foot in mouth | сказать что-либо необдуманно (Cvetistaya) |
idiom. | stick foot in mouth | ляпнуть что-то не то (She’s a little weird isn’t she? Oh no, have I stuck my foot in my mouth? Is she a friend of yours? – Она немного странная, нет? Ой, я ляпнул не подумав! Она – твой друг? Cvetistaya) |
idiom. | stick foot in mouth | допустить вульгарность (VLZ_58) |
idiom. | stick foot in mouth | брякнуть не подумавши (VLZ_58) |
idiom., context. | stick one's foot in the door | быть замеченным (только в контексте • This is a limited seating event, so register early to secure your place in an opportunity to stick your foot in the door of a Fortune 500 company. 4uzhoj) |
gen. | stick forefingers in ears | заткнуть пальцами уши |
gen. | stick one's hands in one's pockets | засунуть руки в карманы |
gen. | stick hands in pockets | сунуть руки в карманы |
Makarov. | stick one's head in the door | заглянуть в комнату, просунув голову в дверь |
gen. | stick head in the sand | спрятать голову в песок (ad_notam) |
Makarov. | stick one's heels in | противиться |
gen. | stick in | всовать |
Gruzovik | stick in | всунуть (pf of всовывать) |
gen. | stick in | наткнуть (a quantity of) |
gen. | stick in | натыкаться (a quantity of) |
Gruzovik | stick in somewhere else | перетыка́ть |
Gruzovik | stick in | вклеить (pf of вклеивать) |
Gruzovik | stick in | вкалывать (impf of вколоть) |
gen. | stick in | перетыкаться |
Gruzovik | stick in somewhere else | переткнуть (pf of перетыка́ть) |
gen. | stick in | натыкать (a quantity of) |
gen. | stick in | всунуться |
gen. | stick in | всовываться |
Gruzovik | stick in | влеплять (impf of влепить) |
gen. | stick in | вклеиваться |
gen. | stick in | вклеиться |
Makarov. | stick in | вонзать |
Makarov. | stick in | вонзаться |
Gruzovik | stick in | влепить (pf of влеплять) |
Gruzovik | stick in | вклеивать (impf of вклеить) |
inf. | stick in | влепиться |
inf. | stick in | торкать |
Gruzovik, inf. | stick in | торкать |
inf. | stick in | натыкать (a quantity of something) |
inf. | stick in | торкаться |
inf. | stick in | влепляться |
gen. | stick in | всовывать |
Gruzovik | stick in a quantity of | натыкать (наты́кать; pf of натыка́ть) |
gen. | stick in | вкалывать (with в + acc.) |
gen. | stick in | воткнуть |
dial. | stick in | утыкать |
Gruzovik, dial. | stick in | утыкать (утыка́ть; impf of уткнуть) |
dial. | stick in | уткнуть |
gen. | stick in | втыкать |
gen. | stick in a few commas | вставить несколько запятых |
inf. | stick in a large number | понатыкать (of) |
Gruzovik, inf. | stick in a large number of | понатыкать |
tech. | stick in a mold | застревать в изложнице |
tech. | stick in a mould | застревать (о слитке в изложнице) |
gen. | stick in a traffic jam | застрять в пробке (Aslandado) |
Gruzovik | stick in again | перетыка́ть |
Gruzovik | stick in again | переткнуть (pf of перетыка́ть) |
fig. | stick in one's craw | надоедать |
inf. | stick in one's craw | приходиться не по вкусу (кому-либо Rust71) |
literal. | stick in one's craw | застрять в горле |
fig. | stick in one's craw | стать кому-либо поперёк горла (В.И.Макаров) |
fig. | stick in one's craw | раздражать (You know what sticks in my craw? That she's such a hypocrite. В.И.Макаров) |
inf. | stick in one's craw | претить (Rust71) |
gen. | stick in fingers | прилипать к рукам (особ. о деньгах) |
gen. | stick in gizzard | встать попёрек горла |
gen. | stick in gizzard | приходиться не по вкусу (кому-либо) |
gen. | stick in gizzard | вызвать отвращение |
gen. | stick in gizzard | мешать (надоедать, кому-либо) |
proverb | stick in one's gizzard throat | приходиться не по вкусу |
gen. | stick in gullet | раздражать (КГА) |
gen. | stick in gullet | действовать на нервы (if a situation or someone's behaviour sticks in your gullet, it annoys you, usually because you think it is wrong What really sticks in my gullet is the way he treats the women in the office. КГА) |
idiom. | stick in one's head | остаться в памяти ("I didn't come from a family that would have believed in that sort of stuff. Certain things just stick in your head and that's why I remembered the turning the clothes inside out thing." dublinlive.ie ART Vancouver) |
idiom. | stick in one's head | запоминаться ("I didn't come from a family that would have believed in that sort of stuff. Certain things just stick in your head and that's why I remembered the turning the clothes inside out thing." dublinlive.ie ART Vancouver) |
gen. | stick in memory | запомниться |
idiom. | stick in memory | застывать в памяти (= stick in someone's mind • His words stuck in my memory/mind as clear as the day he spoke them. merriam-webster.com Shabe) |
Gruzovik, dial. | stick in one's memory | запамятоваться |
inf., dial. | stick in memory | запамятоваться |
inf. | stick in memory | упомниться |
Gruzovik, inf. | stick in one's memory | упомниться |
gen. | stick in memory | запоминаться |
Gruzovik | stick in one's memory | запомниться (pf of запоминаться) |
gen. | stick in memory | врезаться в память |
gen. | stick in memory | запечатлеться |
Gruzovik | stick in one's memory | запоминаться (impf of запомниться) |
gen. | stick in oar | совать нос не в своё дело |
gen. | stick in oar | вмешиваться (в чужие дела, разговор и т. п.) |
gen. | stick in people's minds | отложиться у людей в памяти (англ. цитата – из статьи в газете Los Angeles Times; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
inf. | stick in someone's throat | взбесить (Ремедиос_П) |
inf. | stick in someone's throat | разозлить (Ремедиос_П) |
Gruzovik, inf. | stick in someone's throat | стоять кому-либо поперёк горла |
gen. | stick in spike | насадить на остриё (lop20) |
gen. | stick in spike | пронзить (lop20) |
Makarov. | stick in one's stomach | приходиться не по вкусу (кому-либо) |
inf. | stick in the craw | раздражать (Paulichatte) |
inf. | stick in the craw | досаждать (Paulichatte) |
inf. | stick in the craw | мешать словно кость в горле (Paulichatte) |
inf. | stick in the jug | засадить в кутузку (Technical) |
gen. | stick in the literature | войти в литературу (о неудачном научном термине, использующемся теперь в ироничном смысле; аналогично выражению "вляпаться в историю" Игорь_2006) |
Makarov. | stick in the memory | засесть в памяти |
Makarov. | stick in the middle of a speech | остановиться в середине своей речи |
gen. | stick in the middle of a speech | остановиться в середине своей речи |
gen. | stick in the middle of one's speech | остановиться в середине речи (in the middle of one's recitation, in the middle of the play, etc., и т.д.) |
gen. | stick in the mind | засесть в мозгу (in smb.'s memory, надо́лго сохрани́ться в па́мяти) |
gen. | stick in the mind | запомниться (in smb.'s memory) |
gen. | stick in the mind | засесть в памяти |
Makarov. | stick in the mire | оказаться в затруднительном положении |
Makarov. | stick in the mire | сесть в калошу |
Makarov. | stick in the mire | сесть в лужу |
Makarov. | stick in the mire | попасть в беду |
gen. | stick in the mire | завязнуть в грязи |
gen. | stick in the mire | застрять в грязи |
auto. | stick in the mud | застрять в грязи (bigmaxus) |
disappr. | stick in the mud | отстать от жизни (Anglophile) |
disappr. | stick in the mud | отставать от века |
disappr. | stick in the mud | отстать от века |
disappr. | stick in the mud | погрязнуть в рутине (Yeldar Azanbayev) |
Gruzovik | stick in the mud | вязнуть в грязи |
Makarov. | stick in the mud | завязать в грязи |
gen. | stick in the mud | застревать в грязи (in a lock, in a bog, etc., и т.д.) |
gen. | stick in the mud | увязнуть в грязи |
proverb | stick in the same mire with | быть связанным одной верёвочкой (someone) |
Makarov. | stick in the same mire with | быть связанным одной верёвочкой с (someone – кем-либо) |
gen. | stick in the same mire with | быть связанным одной верёвочкой (с кем-либо) |
gen. | stick in throat | претить (о действиях) |
inf. | stick in someone's throat | стоять кому-либо попёрек горла |
idiom. | stick in throat | стоять попёрек горла (MrsSpooky) |
gen. | stick in one's throat | застрять в горле (о кости и т. п.) |
Gruzovik | stick in one's throat | стоять колом в горле |
gen. | stick in one's throat | застревать в горле (о словах) |
gen. | stick in throat | застревать в горле (о словах) |
gen. | stick in throat | стоять колом в горле |
Makarov. | stick in one's throat | приходиться не по вкусу (кому-либо) |
gen. | stick in throat | застрять в горле (о кости и т. п.) |
invect. | stick it in something | засунуть в жопу |
gen. | stick one's nose in | тыкать носом (Interex) |
gen. | stick one's nose in other people's affairs | лезть не в своё дело |
gen. | stick one's nose in other people's affairs | вмешиваться не в своё дело |
Makarov. | stick one's nose up in the air | задирать нос |
gen. | stick nose up in the air | задирать нос |
idiom. | stick one's oar in | вставить свои пять копеек (Voledemar) |
gen. | stick out in one's mind | запоминаться (george serebryakov) |
gen. | stick out in one's mind | запечатлеться в памяти (VLZ_58) |
gen. | stick out in one's mind | зафиксироваться в памяти (VLZ_58) |
gen. | stick out in one's mind | запомниться (VLZ_58) |
gen. | stick some photographs in | вклеить фотографии |
uncom. | stick spoon in the wall | умереть |
gen. | stick the boot in | побить лежачего (To kick someone over and over again, especially after they have already been knocked down КГА) |
gen. | stick the chair in the corner | задвинуть стул в угол |
idiom. | stick the knife in | всадить нож в спину (то же, что и put the knife in Commissioner) |
gen. | stick the picture in your book | вклеить картинку в вашу книгу |
gen. | stick the spurs in | пришпорить коня |
Makarov. | stick to one's friends in trouble | не оставлять друзей в беде |
gen. | stick to one's friends in trouble | держаться за друзей в беде |
polit. | stick up for what they believe in | защищать ценности, которых они придерживаются (New York Times Alex_Odeychuk) |
Makarov. | stick with one's friends in trouble | не оставлять друзей в беде |
gen. | stick your finger in the dike | залатать пробоину (Ivan the Terrible) |
gen. | stick your head in a noose | нарываться на неприятности (Alexander Demidov) |
gen. | stuck in | занятой |
gen. | stuck in | занятый |
gen. | stuck in | углублённый в работу |
slang | stuck in a rut | застрять в рутине (Lu4ik) |
slang | stuck in a rut | застрять в тупике (Lu4ik) |
slang | stuck in a rut | застрять в колее (Lu4ik) |
inf. | stuck in one's head | зацикленный на себе (VLZ_58) |
gen. | stuck in the ice | затёртый льдами (Anglophile) |
gen. | stuck in the mud | погрязший в рутине (VLZ_58) |
gen. | Stuck in the mud | Колдунчики (детская игра / children's game) |
gen. | stuck in the mud | засевший (VLZ_58) |
gen. | Stuck in the mud | чай-чай-выручай (детская игра) |
gen. | stuck in the mud | застрявший (VLZ_58) |
gen. | stuck in the mud up to | застрять в грязи по (Stuck in the mud up to the rims, my little car was going nowhere. snowleopard) |
idiom. | stuck in the throat | стоять в горле колом (Lana Falcon) |
inf. | stuck-in-the-mud | отставший от жизни (grafleonov) |
inf. | stuck-in-the-mud | консервативный (grafleonov) |
inf. | stuck-in-the-mud | устаревший (grafleonov) |
gen. | that verse has stuck in her memory | ей запомнилось это стихотворение |
gen. | that verse has stuck in her mind | ей запомнилось это стихотворение |
gen. | the arrow stuck in the target | стрела вонзилась в мишень |
gen. | the arrow was stuck in the tree | стрела вонзилась в дерево |
gen. | the ball was stuck in the tree | мяч застрял на дереве |
Makarov. | the car got stuck in the mud | машина увязла в грязи |
Makarov. | the car stuck fast in the mud | машина прочно застряла в грязи |
Makarov. | the car stuck fast in the mud | машина завязла в грязи |
gen. | the car stuck in the mood | автомобиль завяз в грязи |
Makarov. | the car stuck in the mud | машина увязла в грязи |
Makarov. | the car stuck in the mud | автомобиль завяз в грязи |
gen. | the cars the buses, the carriages, etc. got stuck in the mud | машины и т.д. увязли в грязи (in the bog, on a sandbank, etc., и т.д.) |
gen. | the cars the buses, the carriages, etc. got stuck in the mud | машины и т.д. застряли в грязи (in the bog, on a sandbank, etc., и т.д.) |
gen. | the key has stuck in the lock | ключ застрял в замке |
gen. | the key stuck in the lock | ключ в замке заело |
gen. | the key stuck in the lock | ключ не поворачивался в замке |
chess.term. | the king is stuck in the center | король застрял в центре |
gen. | the knife stuck in the ground and we couldn't pull it out | нож глубоко вошёл в землю, и мы не могли его вытащить |
Makarov. | the lift got stuck in the shaft | лифт застрял в шахте |
Makarov. | the melody has stuck in my head | мелодия засела у меня в голове |
Makarov. | the mother stuck the pie in the oven | мать засунула пирог в духовку |
gen. | the nail was stuck in the tire | гвоздь проколол шину (и застря́л в ней) |
gen. | the needle stuck in smb.'s finger | игла впилась кому-л. в палец |
gen. | the needle stuck in smb.'s finger | игла вонзилась кому-л. в палец |
gen. | the needle stuck in my finger | иголка воткнулась мне в палец |
gen. | the needle stuck in my finger | иголка вонзилась мне в палец |
gen. | the painter got stuck in | художник серьёзно взялся за дело |
Makarov. | the paper got stuck in the printer | в принтере заело бумагу |
Makarov. | the ship got stuck fast in the ice | судно затёрло льдами |
Makarov. | the toy boat is stuck in the middle of the lake, someone will have to wade in and fetch it | игрушечный кораблик застрял посреди озера, кто-то должен войти в воду, чтобы спасти его |
gen. | the tune has stuck In my head | мотив засел у меня в голове |
gen. | the word stuck in his gizzard | это слово его очень тревожит |
gen. | the word stuck in his gizzard | это слово у него засело в голове |
Makarov. | the words stuck in her throat | слова застряли у неё в горле |
Makarov. | the words stuck in his throat | слова застряли у него в горле |
gen. | the words stuck in his throat | слова застряли у него в глотке |
gen. | the words stuck in my throat | слова застряли у меня в горле |
Makarov. | they wanted to move the school to new buildings, but parents and children stuck their heels in | школу хотели перевести в новое здание, но родители и дети заупрямились |
inf. | we are stuck in the elevator | мы застряли в лифте (sophistt) |
idiom. | the words stuck in his throat | слова застряли у него в горле (VLZ_58) |
amer. | Yankee Doodle stuck a feather in his hat and called it macaroni | Янки Дудл воткнул в шляпу перо и сказал, что это очень модно (из известной песенки "Янки Дудл") |