Subject | English | Russian |
gen. | never straying from | ни на шаг не отклоняясь от (Tanya Gesse) |
gen. | stray about | кружить |
gen. | stray away | держаться осторонь (from Баян) |
gen. | stray away | чураться (from Баян) |
gen. | stray away | отбиться (от стада Sergei Aprelikov) |
gen. | stray away | сторониться (from Баян) |
gen. | stray away from the truth | отклониться от истины (Wakeful dormouse) |
gen. | stray away from the truth | отойти от истины (James 5:19 Wakeful dormouse) |
gen. | stray far afield in reading | разбрасываться в выборе чтения |
gen. | stray far afield in reading | читать совсем не по программе (об учащихся, студентах и т. п.) |
gen. | stray far afield in reading | читать много в разных областях знания |
gen. | stray far afield in reading | быть очень начитанным |
Gruzovik, inf. | stray for a certain time | проплутать |
Gruzovik, inf. | stray for a time | поплутать |
Игорь Миг | stray from | отойти от (принципов, правды: Автор держится исторической правды – The author doesn't stray from historical truth // MBerdy2019) |
gen. | stray from | изменять (e.g. principles Tanya Gesse) |
chess.term. | stray from an accepted line | уклониться от обычного продолжения |
gen. | stray from one's core principles | изменить самому себе (VLZ_58) |
media. | stray from guidelines | отойти от установок (bigmaxus) |
media. | stray from guidelines | отойти от принципов (bigmaxus) |
media. | stray from guidelines | отойти от директив (bigmaxus) |
proverb, disappr. | stray from one's home | отбиться от дома |
scient. | stray from normal path | отклониться от нормальной траектории (Alex_Odeychuk) |
gen. | stray from the agenda | отходить от повестки дня (VLZ_58) |
gen. | stray from the chief goal | отклоняться от главной цели (Lana Falcon) |
gen. | stray from the flock | отбиться от стада |
Makarov. | stray from the herd | отбиваться от стада |
gen. | stray from the path of righteousness | сбиться с пути истинного (Abysslooker) |
Makarov. | stray from the point | отклоняться от темы |
Makarov. | stray from the road | сбиться с дороги |
Makarov. | stray from the subject | отклоняться от темы |
Makarov. | stray from the subject | отдалиться от темы |
dipl. | stray from the subject | отклониться от темы |
gen. | stray from the subject | отойти от темы (curiousJane) |
inf. | stray in | приблудиться |
Gruzovik | stray in | приблудиться |
Makarov. | stray in the dark | блуждать в темноте |
fig.of.sp. | stray into superforecasting | гадать на кофейной гуще (I hate to stray into superforecasting, but I wonder whether ... Alex_Odeychuk) |
gen. | stray off course | отклониться от курса (UFO researcher, Gord Heath, makes some intriguing and, on balance, convincing proposals as to what happened over Grouse Mountain that morning. For example, he asks why the pilot was allowed to “stray” so far off course, across the border into Canada, without radar control alerting him to the fact? -- почему лётчику было позволено так далеко отклониться от курса (ufoinsight.com) ART Vancouver) |
gen. | stray off course | сбиться с пути (Гевар) |
gen. | stray off course | сбиться с курса (Гевар) |
gen. | stray off the path | сбиться с пути (тж. перен. Taras) |
media. | stray off the subject | отклоняться от темы (bigmaxus) |
O&G | stray outside of set limits | отклоняться от заданных значений (felog) |
context. | stray over the fence | забредать за ограждение (There are signs up there, but unfortunately people do stray over the fence. burnabynow.com • It is said that Cook would shoot the fowls of Mitchell's when they strayed over the fence and he would toss them back into Mitchell's field. ART Vancouver) |
gen. | stray over the fence | перелезть через забор (в нарушение правил • "There are signs up there, but unfortunately people do stray over the fence." (Burnaby Now)) ART Vancouver) |
inf. | strayed long enough | наплутаться |
gen. | straying husband | муж, который ходит налево (VLZ_58) |
gen. | straying husband | муж-гуляка (VLZ_58) |
tech. | straying of signal | блуждание сигнала |
nano | straying particle | рассеянная частица |
nano | straying particle | паразитная частица |
Makarov. | you're straying from the subject again, do please keep to the point | вы снова отклоняетесь от темы, пожалуйста, говорите по существу |