Subject | English | Russian |
sport. | Bench Press with the stop on the chest | Жим штанги с остановкой на груди (Powerlifting agrabo) |
Makarov. | do stop off on your way home and have a cup of tea with me | зайди ко мне по дороге домой, выпьем по чашечке кофе |
Makarov. | don't stop reading there, the poem carries on over the page | ты ещё не все прочитал, стихотворение продолжается на следующей странице |
sport. | Dumbbell bench press with the imitation of Bench Press with the stop on chest in high and explosive tempo | Жим гантелей с имитацией жима лёжа с остановкой на груди в быстром взрывном темпе (powerlifting agrabo) |
gen. | he can put on the pathetic stop | при желании его тон может быть и трогательным |
Makarov. | he has been asked to stop on at the firm after the usual age | его попросили поработать на фирме дольше, чем положено по возрасту |
gen. | he slammed on the brakes but failed to stop in time | он резко нажал на тормоза, но машина не смогла остановиться вовремя |
gen. | her tongue ran on without a stop | она болтала без умолку |
Makarov. | her tongue runs on without a stop | она болтает без умолку |
gen. | here I must stop, I'll go on with the story tomorrow | здесь я должен прервать рассказ, продолжу завтра |
Makarov. | I prevailed on him to stop smoking | я уговорил его бросить курить |
Makarov. | I've been asked to stop on at the firm after the usual age | меня попросили остаться в фирме больше установленного срока |
Makarov. | let's walk on a bit further before we stop to eat | давайте ещё немного пройдём, прежде чем остановимся и перекусим |
Makarov. | Marian left the house, teetering down the path to the bus stop on her stiletto heels | Мэриан вышла из дома и пошла, качаясь на шпильках, по дорожке к автобусной остановке |
Makarov. | on a non-stop basis | безостановочно (непрерывно) |
tech. | operate on the start-stop basis | работать в режиме стартстопа |
Makarov. | operate on the start-stop basis | работать в режиме стартстопа |
polit. | Proposal by the Soviet Union on resolving the issue of a testing range on Novaya Zemlya for carrying out nuclear explosions: it could be resolved once and for all if the United States agreed to stop nuclear tests or, for a start, just to reduce them to the barest minimum in terms of number and yield | Предложение СССР о решении проблемы полигона для проведения ядерных взрывов на Новой Земле: решить её можно было бы сразу и навсегда, если бы Соединённые Штаты согласились на прекращение ядерных испытаний или хотя бы для начала — на сведение их к крайнему минимуму по числу и мощности (выдвинут М. С. Горбачёвым в речи в Мурманске 2 октября 1987 г.; "Правда", 3 октября 1987 г.; док. ООН А/42/621 <-> S/19180, 6 октября 1987 г., advanced by M. S. Gorbachev in his speech in Murmansk on 2 October 1987; Pravda, 3 October 1987; UN Doc. A/42/621 S/19180, 6 October 1987) |
auto. | rear stop lights mounted on roof | дополнительные стоп-сигналы на заднем стекле (MichaelBurov) |
auto. | rear stop lights mounted on roof | дополнительные стоп-сигналы на крыше автомобиля (MichaelBurov) |
auto. | rear stop lights mounted on roof | высоко расположенные стоп-сигналы (MichaelBurov) |
med.appl. | safety stop on overload | предохранительное выключение |
med.appl. | safety stop on overload | поверхностный потенциал |
Makarov. | she left the house, teetering down the path to the bus stop on her stiletto heels | она вышла из дома и пошла, качаясь на шпильках, по дорожке к автобусной остановке |
Makarov. | she waved at him to stop but he just drove on | она помахала, чтобы он остановился, но он поехал дальше |
gen. | some of the senior girls won't stop on at school for a month later than they have to | некоторые выпускницы не хотят оставаться в школе ни на месяц дольше, чем обязаны |
el. | start/stop conditions to trigger on | состояния старт / стоп на триггерах |
Makarov. | stop at a bar on the way home | зайти по дороге домой в буфет |
Makarov. | stop at a bar on the way home | зайти по дороге в бар |
gen. | stop at my place on your way home | по дороге домой зайдите ко мне |
gen. | stop at our house on your way back | заезжайте к нам на обратном пути! |
Makarov. | stop buggering about and get on with some work | кончай тут бить баклуши и принимайся за дело |
Makarov. | stop buggering around and get on with some work | кончай тут бить баклуши и принимайся за дело |
gen. | stop by on one's way home | заглянуть по дороге домой |
gen. | stop by on one's way home | забежать по дороге домой |
inf. | stop calling dibs on everything in here | хватит тут хозяйничать (Technical) |
gen. | stop fussing about: the train will arrive on time | перестань нервничать: поезд придёт по расписанию |
gen. | stop getting offended on criticism | прекратить обижаться на критику (Alex_Odeychuk) |
gen. | stop getting offended on criticism | перестать обижаться на критику (Alex_Odeychuk) |
gen. | stop getting on my nerves | хватит действовать мне на нервы (Alex_Odeychuk) |
gen. | stop in at our place on your way over | по дороге заезжайте к нам |
Игорь Миг | stop in on | заходить в гости к |
gen. | stop in on | зайти в гости к (Считается, что некрасиво зайти в гости без звонка – It is considered ill-mannered to stop in on someone without calling first. themoscowtimes.com) |
Makarov. | stop larking and get on with your work! | перестань валять дурака и займись делом! |
gen. | stop moralizing on this | перестань морализировать по этому поводу |
gen. | stop on | оставаться (в том же месте, в той же школе) |
Makarov. | stop on | продолжать работать (об электричестве и т. п.) |
Makarov. | stop on | оставаться (на той же должности, в той же организации) |
slang | stop on a dime | остановиться немедленно (Interex) |
gen. | stop on a dime | резко затормозить (VLZ_58) |
gen. | stop on a dime | остановиться как вкопанный (VLZ_58) |
adv. | Stop on by! | Ждём вас! (Bartek2001) |
adv. | Stop on by! | мы вас ждём! |
adv. | Stop on by! | Приходите к нам! (Bartek2001) |
robot. | stop on force motion | движение, останавливаемое по усилию (на рабочий орган) |
railw. | stop on red signal | стоп при красном сигнале |
media. | stop on reject | останов по сбою (остановка ЭВМ по признаку сбоя) |
Makarov. | stop on the threshold | остановиться в дверях |
Makarov. | stop on the threshold | остановиться на пороге |
gen. | stop on the threshold | остановиться на пороге (в дверях) |
trav. | stop on the way | совершить посадку в пути (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
inf. | stop on the way | зайти на перепутье (to) |
trav. | stop on the way | делать посадку в пути (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
trav. | stop on the way | сделать посадку в пути (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
Gruzovik, inf. | stop on the way to | зайти на перепутье |
avia. | stop on the way | залететь |
trav. | stop on the way | совершать посадку в пути (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
Gruzovik, avia. | stop on the way | залетать (impf of залететь) |
econ. | stop order on passbook | решение о признании недействительной утерянной сберегательной книжки |
econ. | stop payment on a check | прекратить платёж по чеку |
Makarov. | stop payment on a cheque | прекратить выплату по чеку |
Makarov. | stop pulling on my skirt | прекрати дёргать меня за юбку |
fig. | stop putting on an act! | не разыгрывай комедии! |
gen. | stop talking and get on with it | больше дела, меньше слов (4uzhoj) |
construct. | Stop tamping the mix when the magnesium chloride solution appears on its surface | при появлении на поверхности раствора хлористого магния прекращайте трамбовать |
polit. | stop the arms race on Earth | прекращать гонку вооружений на Земле |
polit. | stop the arms race on Earth | прекратить гонку вооружений на Земле |
polit. | stop the arms race on Earth | прекратить гонку на Земле |
tech. | stop valve on air inlet | клапан останова на входном воздушном патрубке (Konstantin 1966) |
IT | stop-on-character feature | способность к работе в стартстопном познаковом режиме |
el. | stop-on-fail check | выборочный контроль с остановкой приёмки в случае брака |
mech. | stop-on-force motion | движение останавливаемое по усилию |
robot. | stop-on-force motion | движение, останавливаемое по усилию (при достижении заданного усилия, действующего на рабочий орган робота) |
med. | stops to secure the patient on the table | упоры для фиксации тела больного |
Makarov. | the driver clapped on the brakes but failed to stop in time | водитель дал по тормозам, но не сумел остановиться вовремя |
Makarov. | the driver slammed on the brakes but failed to stop in time | водитель резко дал по тормозам, но машина не смогла остановиться вовремя |
Makarov. | the driver slammed on the brakes but failed to stop in time | водитель резко дал по тормозам, но машина не смогла остановиться в нужный момент |
chess.term. | the grandmaster moves fast in an effort to stop the opponent from thinking on his time | гроссмейстер ходит в темпе блица, не давая сопернику подумать за время партнёра |
Makarov. | the light's too bright for the setting you have on the camera, you should stop down | сейчас слишком яркий свет для тех параметров, которые вы установили на фотоаппарате, вам нужно затемнить линзу |
gen. | the ticket allows you two stop-offs on your way | этот билет годен на две остановки в пути следования |
gen. | they commanded him to stop, but he ran on faster than ever | они приказали ему остановиться, но он только быстрее побежал (linton) |
nautic., inf. | watch-on-stop-on | непрерывная вахта |
Makarov. | we must stop here since it is impossible to go on | мы должны остановиться здесь, так как дальше идти невозможно |
trav. | Where does the plane stop on the way? | Где самолёт делает посадку в пути? (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
gen. | why don't you stop over at my place on the way? | почему бы вам не заехать ко мне по дороге? |
gen. | you should ease up on the child and stop scolding her | Будь с ребёнком помягче и перестань её ругать (Taras) |
Makarov. | you think that will stop me? Not on your life | ты думаешь, это меня остановит? Ни в коем случае |
Makarov. | you're supposed to stop work here when you're 65, but many people are allowed to stay on | предполагается, что здесь можно работать до 65 лет, но многим людям разрешают работать и после достижения этого возраста |