Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
Terms containing
stop talking
|
all forms
|
exact matches only
|
in specified order only
Subject
English
Russian
gen.
do
stop talking
замолчи же
Makarov.
he can't
stop talking
shop at mealtimes
он без умолку говорил о своих делах во время еды
Makarov.
kennel up,
stop talking
заткнитесь, перестаньте болтать
Makarov.
stop talking
перестать разговаривать
Makarov.
stop talking
прекращать разговор
gen.
stop talking
замолчать
Gruzovik, humor.
stop talking
закрыть клапан
humor., inf.
stop talking
закрыть клапан
inf.
stop talking
оттолковать
gen.
stop talking
!
замолчите!
gen.
stop talking
перестать разговаривать прекращать разговор
gen.
stop talking
!
перестаньте разговаривать!
gen.
stop talking
and get on with it
больше дела, меньше слов
(
4uzhoj
)
gen.
stop talking
and tend to your work
перестаньте болтать и займитесь своим делом
gen.
Stop talking
bullshit!
не пыли!
(
MichaelBurov
)
gen.
Stop talking
like a spook. I mean stop talking like most colored people
и кончай ты базарить как черномазый. Я хочу сказать, брось ты говорить как цветные
(
Taras
)
gen.
stop talking
nonsense!
бросьте говорить глупости!
gen.
stop talking
nonsense
брось глупости говорить
gen.
Stop talking
nonsense!
не пыли!
(
MichaelBurov
)
Gruzovik, inf.
stop talking
rot!
брось ерундить!
inf.
Stop talking
rubbish!
не болтай вздор!
(
Andrey Truhachev
)
ironic., Makarov.
talk non-stop
говорить без умолку
Игорь Миг
talk non-stop without pausing to catch
one's
breath
говорить, не переводя дыхания
(
Казалось, она могла говорить, не переводя дыхания – It was like she could talk non-stop without pausing to catch her breath (Michele Berdy)
)
gen.
they can't
stop talking
они никак не наговорятся
Makarov.
we were talking non-stop
мы разговаривали безостановочно
idiom.
you
one
can't stop people from talking
на чужой роток не накинешь платок
(
Taras
)
idiom.
you can't stop people from talking
на чужой роток не накинешь платок
(
Taras
)
proverb
you can't stop people from talking
на каждый роток не накинешь платок
(
VLZ_58
)
proverb
you/one can't stop people from talking
на чужой рот пуговицы не нашьёшь
(
VLZ_58
)
Get short URL