Subject | English | Russian |
Gruzovik, obs. | begin to stink | засмердеть |
Gruzovik, inf. | begin to stink of | завонять |
Игорь Миг | big stink | хай |
slang | big stink | сенсация (It's gonna be a big stink, if they publish that. == Если это опубликуют, то будет большой скандал.) |
slang | big stink | большой скандал |
slang | big stink | крупный скандал |
slang | big stink | громкий скандал |
entomol. | brown marmorated stink bug | Щитник клоп мраморный (Halyomorpha halys Wolfskin14) |
Makarov., slang | create a stink | затеять склоку |
gen. | create a stink | устроить скандал (Anglophile) |
Makarov., slang | create a stink | устроить шум |
Makarov., slang | create a stink | поднять скандал |
gen. | create a stink | поднять хай (Anglophile) |
vulg. | Don't touch shit, it stinks | Не тронь говно – завоняет (MichaelBurov) |
Gruzovik, entomol. | dusky stink bug | клоп-щитник (Euschis tristigmus) |
geol. | fire stink | удушливый газ после взрыва гремучего газа |
mining. | fire stink | запах гари |
mining. | fire stink | запах, выделяемый разлагающимся пиритом |
mining. | fire stink | запах дыма |
geol. | fire stink | запах, выделяемый разлагающимся железным пиритом |
proverb | fish and company stink in three days | и лучшая песенка приедается (дословно: Рыба и компания начинают плохо пахнуть через три дня (т.е. рыба начинает портиться, а компания приедается)) |
proverb | fish and company stink in three days | рыба и компания начинают плохо пахнуть через три дня (т. е. рыба начинает портиться, а компания приедается) |
proverb | fish begins to stink at the head | рыба с головы гниёт (used to mean: disorder in an office, organization begins from the top) |
proverb | fish begins to stink at the head | дурные примеры заразительны |
proverb | fish begins to stink at the head | рыба с головы начинает пахнуть |
proverb | fish begins to stink at the head | рыба с головы портится |
proverb | fish begins to stink at the head | рыба тухнет с головы |
proverb | fish begins to stink at the head | рыба с головы гниет (used to mean: disorder in an office, organization begins from the top) |
proverb | fish begins to stink at the head | рыба с головы воняет (used to mean: disorder in an office, organization begins from the top) |
proverb | fish begins to stink at the head | рыба с головы тухнет (used to mean: disorder in an office, organization begins from the top) |
Makarov. | fish begins to stink at the head | рыба гниёт с головы |
proverb | fish begins to stinks at the head | рыба с головы воняет |
proverb | fish begins to stinks at the head | рыба с головы тухнет |
proverb | fish begins to stinks at the head | рыба с головы гниёт |
proverb | fish stinks from the head | рыба с головы гниёт (Alex Lilo) |
proverb | fish stinks from the head | рыба гниёт с головы (bad leadership leads to a bad organization or that a corrupt organization is the result of a corrupt ruler or leader Alex Lilo) |
proverb | fish stinks from the head down | рыба с головы гниёт (Alex Lilo) |
proverb | fish stinks from the head down | рыба гниёт с головы (Alex Lilo) |
amer. | give smb. the stink eye | подозрительно смотреть (на кого-л. Taras) |
amer. | give smb. the stink eye | косо смотреть (Carter keeps giving me the stink eye.
We need to wrap this up Taras) |
amer. | give smb. the stink eye | смотреть искоса (Taras) |
zool. | globular stink bug | соевый клоп (Megacopta cribraria iwona) |
mining. | gob stink | запах гари из выработанного пространства |
mining. | gob stink | запах гари |
mining. | gob stink | запах газов из выработанного пространства |
entomol. | green stink bug | щитники |
rude | he stinks like an old goat | от него несёт как от старого козла |
Makarov., rude | he stinks like an old goat | от него несёт как от старого козла |
gen. | he stinks of beer | от него разит пивом |
Makarov. | he stinks of garlic | от него разит чесноком |
Makarov. | he stinks of money | у него денег куры не клюют |
Makarov. | he stinks of money | он очень богат |
gen. | he stinks of money and insincerity | от него за версту несёт богатством и лживостью |
slang | Holy stink | что-либо отвратительное (Interex) |
Makarov. | if the rats won't eat the poison or gel caught in the traps, we may have to stink them out with this special chemical that animals hate | если крысы не съедят яд и не попадут в ловушку, мы можем потравить их химикатами, которых животные не переносят |
slang | it stinks | дешёвка |
slang | it stinks | мерзость (выражение неприятия) |
slang | it stinks | хреново (It stinks to lose – Хреново, когда проигрываешь VLZ_58) |
slang | it stinks | очень плохо (VLZ_58) |
slang | it stinks | паршиво (VLZ_58) |
slang | it stinks | низко |
slang | it stinks | отвратительно |
gen. | it stinks here | здесь смердит |
Makarov. | it stinks to high heaven | ужасно воняет |
inf. | kick up a stink | устроить скандал (Andrey Truhachev) |
gen. | kick up a stink | развоняться (Anna 2) |
inf. | kick up a stink | поднять базар (about, over Tamerlane) |
inf. | kick up a stink | поднимать кипиш (VLZ_58) |
inf. | kick up a stink | устроить хай (Andrey Truhachev) |
inf. | kick up a stink | закатывать скандал (Andrey Truhachev) |
inf. | kick up a stink | поднимать тарарам (Andrey Truhachev) |
inf. | kick up a stink | поднимать бучу (Andrey Truhachev) |
jarg. | kick up a stink | наводить кипиш (Andrey Truhachev) |
jarg. | kick up a stink | поднять кипиш (Andrey Truhachev) |
jarg. | kick up a stink | устроить кипиш (Andrey Truhachev) |
avunc. | kick up a stink | поднимать вонь (Andrey Truhachev) |
avunc. | kick up a stink | поднять вонь (Andrey Truhachev) |
idiom. | kick up a stink | навести шороху (VLZ_58) |
inf. | kick up a stink | устраивать тарарам (Andrey Truhachev) |
inf. | kick up a stink | закатить скандал (Andrey Truhachev) |
inf. | kick up a stink | поднимать хай (Andrey Truhachev) |
inf. | kick up a stink | устраивать хай (Andrey Truhachev) |
inf. | kick up a stink | поднять шум (Andrey Truhachev) |
inf. | kick up a stink | поднимать шум (Andrey Truhachev) |
inf. | kick up a stink | устроить тарарам (Andrey Truhachev) |
inf. | kick up a stink | скандалить (Andrey Truhachev) |
Makarov., slang | kick up a stink | устроить шум |
Makarov., slang | kick up a stink | поднять скандал |
Makarov., slang | kick up a stink | затеять склоку |
inf. | kick up a stink | устраивать скандал (Andrey Truhachev) |
inf. | kick up a stink | скандальничать (Andrey Truhachev) |
inf. | kick up a stink | поднять бучу (Andrey Truhachev) |
inf. | kick up a stink | поднять тарарам (Andrey Truhachev) |
gen. | kick up a stink | поднять хай (Anglophile) |
gen. | life stinks | жизнь-дерьмо (Taras) |
vulg. | like stink on shit | очень близкий |
gen. | make a big stink | поднять большой шум (Anglophile) |
gen. | make a big stink | поднять хай (Anglophile) |
inf. | make a stink | поднять хай (Andrey Truhachev) |
inf. | make a stink | поднимать шум (Andrey Truhachev) |
inf. | make a stink | гнать волну (VLZ_58) |
jarg. | make a stink | поднимать кипиш (Andrey Truhachev) |
jarg. | make a stink | наводить кипиш (Andrey Truhachev) |
jarg. | make a stink | поднять кипиш (Andrey Truhachev) |
idiom. | make a stink | навести шороху (VLZ_58) |
avunc. | make a stink | поднимать вонь (Andrey Truhachev) |
avunc. | make a stink | поднять вонь (Andrey Truhachev) |
jarg. | make a stink | устроить кипиш (Andrey Truhachev) |
inf. | make a stink | устраивать хай (Andrey Truhachev) |
inf. | make a stink | поднимать хай (Andrey Truhachev) |
inf. | make a stink | устраивать тарарам (Andrey Truhachev) |
inf. | make a stink | поднимать бучу (Andrey Truhachev) |
inf. | make a stink | поднимать тарарам (Andrey Truhachev) |
inf. | make a stink | закатить скандал (Andrey Truhachev) |
inf. | make a stink | закатывать скандал (Andrey Truhachev) |
Makarov., slang | make a stink | поднять скандал |
Makarov., slang | make a stink | устроить шум |
Makarov., slang | make a stink | затеять склоку |
inf. | make a stink | устроить хай (Andrey Truhachev) |
inf. | make a stink | поднять шум (Andrey Truhachev) |
inf. | make a stink | поднять тарарам (Andrey Truhachev) |
inf. | make a stink | поднять бучу (Andrey Truhachev) |
inf. | make a stink | скандальничать (Andrey Truhachev) |
inf. | make a stink | устроить скандал (Andrey Truhachev) |
inf. | make a stink | устраивать скандал (Andrey Truhachev) |
inf. | make a stink | скандалить (Andrey Truhachev) |
inf. | make a stink | устроить тарарам (Andrey Truhachev) |
gen. | make a stink | развоняться (Anna 2) |
clas.ant. | money does not stink | деньги не пахнут (thefreedictionary.com) |
hist. | Money does not stink! | Деньги не пахнут! (Attributed to Vespasian MichaelBurov) |
slang | one in the pink, one in the stink | "двойное проникновение" |
proverb, rude | one's own shit doesn't stink | своё дерьмо не воняет |
biol. | Palawan stink badger | палаванский барсук (Mydaus marchei) |
gen. | piss stink | запах мочи (Ремедиос_П) |
gen. | put up a stink | скандалить (Abysslooker) |
slang | put up a stink | вонять (вякать Abysslooker) |
gen. | put up a stink | устраивать скандал (Abysslooker) |
gen. | raise a stink | выступать выражать несогласие/возмущение (LadaP) |
gen. | raise a stink | поднять шум |
gen. | raise a stink | устраивать скандал |
gen. | raise a stink | устроить скандал |
gen. | raise a stink | затеять склоку |
gen. | raise a stink | поднять шумиху |
Makarov. | raise a stink | поднять скандал |
gen. | raise a stink | развоняться (Anna 2) |
inf. | raise a stink | поднять базар (Tamerlane) |
idiom. | raise a stink | навести шороху (VLZ_58) |
gen. | raise a stink | поднять шум и гам |
gen. | raise a stink | "заварить кашу" |
gen. | raise a stink | устроить шум |
gen. | raise a stink | поднять скандал устроить шум |
gen. | raise a stink | поднимать шум |
slang | raise stink | поднять хай (Артур Мицкий) |
entomol. | rice stink bug | щитник рисовый (Oebalus pugnax Wolfskin14) |
Makarov. | she can sing, but her acting stinks | она хорошо поёт, но актриса из неё никудышная |
Gruzovik, inf. | stink a little | подпахивать |
zool. | Stink Ape | скунсовая обезьяна (см. skunk ape 'More) |
gen. | stink at something | быть не способным (в чём-либо; syn. is be bad at something RiverJ) |
mamm. | stink badgers | вонючие американские барсуки (Mydaus) |
mil. | stink bomb | зловонная бомба (Mira_G) |
mil. | stink bomb | диверсионная бомба со зловонным запахом |
tech. | stink bomb | баллон с одорантом (для бытового газа) |
gen. | stink bomb | химическая бомба со зловонным газом (для разгона демонстраций) |
biol. | stink currant | смородина прицветниковая (Ribes bracteosum) |
O&G | stink damp | газовая смесь после взрыва |
mil., tech. | stink damp | газовая смесь после подземного взрыва |
biol. | stink gland | ароматическая железа |
biol. | stink gland | пахучая железа |
bot., Makarov. | stink grass | полевичка бахромчатая (Eragrostis cilianensis) |
bot., Makarov. | stink grass | полевичка опушённая (Eragrostis cilianensis) |
biol. | stink grass | полевичка опушённая (Eragrostis cilia nensis) |
contempt. | stink-hole | вонючая дыра (о каком-либо месте • Now that we're all friends, get me off this festering stink-hole. Taras) |
gen. | stink in nostrils | вызывать у кого-либо омерзение |
gen. | stink in nostrils | вызывать отвращение (у кого-либо) |
gen. | stink in nostrils | вызывать у кого-либо презрение |
slang | stink it up | прозябать (VLZ_58) |
slang | stink it up | влачить жалкое существование (VLZ_58) |
slang | stink it up | быть в отстое (Statistics not only help us keep track of who's tearing it up and who's stinking it up, they shape the way we think about the game. VLZ_58) |
inf. | stink like hell | вонять так, что хоть топор вешай (Andrey Truhachev) |
inf. | stink like hell | безбожно вонять (Andrey Truhachev) |
mycol. | stink morchel | весёлка обыкновенная (Phallus impudicus) |
Gruzovik | stink of | вонять |
Gruzovik | stink of | навонять (pf of вонять) |
Gruzovik, inf. | stink of | провоняться |
Gruzovik, inf. | stink of | разить |
Gruzovik, inf. | stink of | провонять |
Gruzovik | stink of | отшибать |
Makarov., slang | stink of | иметь в избытке |
Makarov. | stink of | вонять |
slang | stink of money | быть очень богатым |
gen. | stink of money | купаться в деньгах |
gen. | stink of onion | вонять луком |
gen. | stink of sulfur | вонять серой |
gen. | stink out | выгонять |
gen. | stink out | выкуривать |
Makarov. | stink out | выгнать (зверя, противника) |
Makarov. | stink out | выкурить (зверя, противника) |
gen. | stink out | выгнать |
gen. | stink out | выкурить |
gen. | stink out | провонять |
Makarov. | stink out | наполнять дурным запахом (помещение) |
gen. | stink out a fox | выкурить лису из норы |
Makarov. | stink out fox | выкурить лису из норы |
reptil. | stink snake | килеватая змея Гюнтера (Elaphe Carettochelys) |
Makarov. | stink to heaven | быть явно преступным (и т. п.) |
gen. | stink to heaven | смердеть |
Makarov. | stink to heaven | быть явно недопустимым (и т. п.) |
Makarov. | stink to high heaven | невыносимо вонять |
Makarov. | stink to high heaven | смердеть |
fig. | stink to high heaven | иметь очень дурной запах (Taras) |
Makarov. | stink to high heaven | быть явно недопустимым (и т. п.) |
Makarov. | stink to high heaven | быть явно преступным (и т. п.) |
gen. | stink to high heaven | ну и вонища! (Olga Fomicheva) |
gen. | stink up | провонять (driven) |
Makarov., inf., amer. | stink up | наполнять дурным запахом (помещение) |
inf. | stink up the joint | завонять помещение (неприятными запахами • "Why don't you guys paint this place in June instead of November when all the windows are closed?" "Hey, what's the matter?" "You're stinking up the joint, that's what's the matter!" (Fuzz, 1972) -- Вы завоняли всё помещение (своей краской) ART Vancouver) |
med. | stink weed | дурман обыкновенный (Datura stramonium L.) |
Makarov., slang | stink with | иметь в избытке |
gen. | stink with wealth | утопать в роскоши |
gen. | stink with wealth | купаться в богатстве |
wood. | stink wood | стинк-дерево |
unions. | stinks to high heaven | воняет дальше некуда (о планах правительства и т.п. Кунделев) |
mamm. | Sunda stink badger | яванский барсук (Mydaus javanensis) |
gen. | that fish stinks | эта рыба протухла |
gen. | that lowbrow is gonna make a stink about it | это быдло может поднять шум (Taras) |
progr. | the diaper pattern stinks | воняющий подгузник (антишаблон проектирования: cброс флага ошибки без её обработки или передачи вышестоящему обработчику Alex_Odeychuk) |
proverb | the fish always stinks from the head downwards | рыба с головы тухнет |
proverb | the fish always stinks from the head downwards | рыба с головы воняет |
proverb | the fish always stinks from the head downwards | рыба с головы гниёт |
saying. | the fish stinks from the head down | рыба гниёт с головы (Val_Ships) |
Makarov. | the place stinks of money | здесь денег не считают |
Makarov. | the room stinks of onions | в комнате воняет луком |
Makarov. | the script stinks, the casting stinks | сценарий плохой, актёры ужасные |
gen. | the whole business stinks to high heaven | всё это дело плохо пахнет |
gen. | there was a big stink | было много скандальных слухов |
inf. | there's an awful stink here | здесь ужасная вонь |
slang | think one's shit don't stink | думать о себе слишком хорошо (collegia) |
gen. | this book stinks | это паршивая книга |
gen. | this book stinks | это отвратительная книга |
inf. | work like stink | работать до седьмого пота (If someone works like stink, they work extremely hard. КГА) |
slang | you stink | культурный девчачий способ сказать "-ты отстой" (Trogloditos) |
gen. | you'll stink the place out with your cigars | ты весь дом провоняешь своими сигарами |