DictionaryForumContacts

Terms containing stick-in | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
perf.all-in-one stickмногоцелевой карандаш
perf.all-in-one stickмногоцелевой косметический карандаш
tech.an ingot sticks in its mouldслиток застревает в изложнице
gen.are you going to stick in all day?вы собираетесь просидеть дома весь день?
gen.are you going to stick in all day?вы собираетесь проторчать дома весь день?
inf.be in for stickнадолго становиться мишенью для критики, насмешек и пр. (брит. LisLoki)
Makarov.break a stick in twoпереломить палку
amer.care of grandpa out in the sticksна деревню дедушке (Maggie)
inf.come in for stickнадолго становиться мишенью для критики, насмешек и пр. (брит. LisLoki)
non-destruct.test.dip stick for measuring the fuel level height difference in petrol tanksщуп для измерения разновысотности уровней горючего в бензобаках
Makarov.draw in the sand with a stickрисовать тростью на песке
proverbhave a stick in pickleдержать розгу наготове
proverbhave a stick in pickleдержать порох сухим
gen.he could not stick his mother-in-lawон не выносил свою тещу
gen.he could not stick his mother-in-lawон не выносил свою тёщу
gen.he has laid the paper, the sticks, and the coals neatly in the grateон аккуратно положил в камин бумагу, кругляши дров и уголь
Makarov.he has us in a cleft stickон поставил нас в отчаянное положение
gen.he has us in a cleft stickон поставил нас в отчаянное положение
Makarov.he is such an old stick-in-the-mudон такой консерватор
Makarov.he is such an old stick-in-the-mudон так отстал от жизни
Makarov.he meditatively weighed his stick in his handон задумчиво взвесил палку в руке
gen.he raised his stick and prodded me in the chestон поднял свою палку и ткнул ею меня в грудь
gen.he snapped the stick in twoон разломил палку надвое
Makarov.he used to impale his prisoners on sharp sticks and place them in public view to dieон приказывал насаживать приговорённых к смерти на острые колья и выставлять их на всеобщее обозрение
gen.he won't stick it for long in a climate like thatон долго не вытянет при таком климате
Makarov.her mother wants her to stick in with her uncle, who has no children of his ownеё мама хочет, чтобы она жила с дядей, у которого нет своих детей
Makarov.his eyelids sticks together in the morningу него края век слипаются утром
gen.his proposal sticks in my throatмне претит его предложение
Makarov.I wasn't prepared to stick around at the airport for more than an hour, so I left when my friend's plane did not come inя был не готов к тому, чтобы слоняться больше часа по аэропорту, поэтому я уехал домой, когда самолёт моего друга не прилетел
slangI'd stick it in the pooperя бы трахнул её в зад (Adrax)
non-destruct.test.if the ingot sticks in the mouldпри застревании слитка в изложнице
gen.in a cleft stickв затруднительном положении
gen.in a cleft stickв тупике
gen.in a cleft stickв безвыходном положении
gen.in the evening she picked up sticks in the gardenвечером она подобрала палки, валявшиеся в саду
inf.in the sticksв дыре (Ivan Pisarev)
inf.out in the sticksв глубинке (Andrey Truhachev)
inf.in the sticksв глуши (Ivan Pisarev)
inf.in the sticksжить затворником (Ivan Pisarev)
inf.in the sticksу черта на рогах (Ivan Pisarev)
inf.in the sticksв трущобах (Ivan Pisarev)
inf.in the sticksв провинции (Ivan Pisarev)
inf.in the sticksв изолированной местности (Ivan Pisarev)
inf.in the sticksв глубинке (Ivan Pisarev)
inf.in the sticksв захолустье (Ivan Pisarev)
slangin the sticksу черта на куличках (Alex Lilo)
slangin the sticksфиг знает где (Alex Lilo)
mil.in the sticksна тросах для десантирования (FM 3-99: "Paratroopers jumping additional equipment containers or weapons systems such as antitank weapons should be jumped at any position in the stick to support cross loading and assembly plans." Yurii_Pryzyhlei)
inf.in the sticksв Тьмутаракани (Ivan Pisarev)
inf.in the sticksв уединении (Ivan Pisarev)
inf.in the sticksв глухом месте (Ivan Pisarev)
inf.in the sticksв волчьем краю (Ivan Pisarev)
inf.in the sticksв медвежьем углу (Ivan Pisarev)
gen.in the sticksв захолустье (Дмитрий_Р)
gen.it sticks in my gizzardэто мне попёрек горла
gen.it sticks in my gizzardэто мне попёрек горла стало
Makarov.it sticks in my gizzard to tell him his work is bad after all his effortsну не могу я ему сказать, что то, что он сделал, не годится – он так старался
gen.it sticks in my gulletэто у меня в зубах навязло
scottishlet that flea stick in the wallхватит говорить на эту тему
slanglet's stick a pin in itпока отбой (Ремедиос_П)
gen.lies seemed to stick in his throatон, казалось, никак не мог произнести эти лживые слова
gen.lies seemed to stick in his throatон, казалось, никак не мог выдавить из себя эти лживые слова
Makarov.my mother wants me to stick in with my uncle, who has no children of his ownмоя мама хочет, чтобы я жила с дядей, у которого нет своих собственных детей
gen.out in the sticksу черта на куличках (Anglophile)
Игорь Мигout in the sticksв отдалённых уголках
Игорь Мигout in the sticksв глухой провинции
Игорь Мигout in the sticksв отдалённых районах
Игорь Мигout in the sticksпровинция
Игорь Мигout in the sticksпериферия
inf.out in the sticksв медвежьем углу (Andrey Truhachev)
inf.out in the sticksв дыре (Andrey Truhachev)
inf.out in the sticksв глухомани (Andrey Truhachev)
Игорь Мигout in the sticksтьмутаракань
Игорь Мигout in the sticksпошехонье
Игорь Мигout in the sticksна периферии
Игорь Мигout in the sticksглубинка
Игорь Мигout in the sticksглухая провинция
Игорь Мигout in the sticksглушь
Игорь Мигout in the sticksзахолустье
inf.out in the sticksглухомань (SirReal)
Игорь Мигout in the sticksна выселках
inf.out in the sticksв глубинке (Andrey Truhachev)
gen.out in the sticksв глуши (Anglophile)
pack.packing in sticksупаковка в форме трубочки (DiBor)
tech.pull stick inповернуть рукоять экскаватора (snowleopard)
tech.pull stick inподвернуть рукоять экскаватора (snowleopard)
avia.put in left stickотклонить ручку влево
fig.ram a stick in the spokesвставлять палки в колёса (Whenever I read BC news any more I imagine someone riding a bike and ramming a stick in their own spokes and flying over the handle bars onto their own face. (nationalpost.com) ART Vancouver)
org.name.Standard for Quick Frozen Fish Sticks Fish Fingers, Fish Portions and Fish Fillets – Breaded or in BatterСтандарт на быстрозамороженные палочки рыбные, порционные части и филе рыбное панированные или в кляре
Makarov.stick a feather in a capвоткнуть перо в шляпу
gen.stick a feather in one's capвоткнуть перо в шляпу
gen.stick a few commas inвставить несколько запятых
gen.stick a finger in one's earзаткнуть ухо пальцем
Makarov.stick a flower in one's buttonholeвоткнуть цветок в петлицу
gen.stick a flower in hairвоткнуть цветок в волосы
fig.of.sp.stick a fork inзакончить (Охламон)
gen.stick a fork in a potatoвоткнуть вилку в картошку (a skewer into meat, a needle into the cushion, a candle in a bottle, a stick into the hole, a spade into the ground, a pin into a piece of paper, etc., и т.д.)
inf.stick a fork in it"игра закончена" (joyand)
gen.stick a gun in one's beltзаткнуть револьвер за пояс
Makarov.stick a hatchet in one's beltзаткнуть топорик за пояс
gen.stick a hatchet in beltзаткнуть топорик за пояс
Makarov.stick a picture in a bookвклеивать картинку в книгу
slangstick a pin in itотложить на время (Ремедиос_П)
Makarov.stick a revolver in one's beltзаткнуть револьвер за пояс
gen.stick a revolver in beltзаткнуть револьвер за пояс
inf.stick a whole summer in townторчать всё лето в городе (a whole day in the house, a whole month in bed, etc., и т.д.)
inf.stick a whole summer in townоколачиваться всё лето в городе (a whole day in the house, a whole month in bed, etc., и т.д.)
idiom.stick a wrench in the worksпрепятствовать (MikeMirgorodskiy)
idiom.stick a wrench in the worksвставлять палки в колёса (Американский вариант выражения to throw a spanner in the works. MikeMirgorodskiy)
Makarov.stick an orchid in one's buttonholeвставить орхидею в петлицу
Makarov.stick an orchid in one's buttonholeорхидею в петлицу
Makarov.stick an orchid in one's buttonholeвоткнуть орхидею в петлицу
austral., slangstick one's beak inподглядывать
austral., slangstick one's beak inсовать свой нос в чужое дело
austral., slangstick one's beak inразузнавать
austral., slangstick one's beak inподсматривать
Makarov.stick by one's friends in troubleне оставлять друзей в беде
gen.stick fast in a bogосновательно увязнуть в болоте (in the mud, in the sand, in the snow, etc., и т.д.)
gen.stick fingers in earsзатыкать пальцами уши (Lana Falcon)
idiom.stick foot in mouthбрякнуть не подумавши (VLZ_58)
idiom.stick foot in mouthляпнуть что-то не то (She’s a little weird isn’t she? Oh no, have I stuck my foot in my mouth? Is she a friend of yours? – Она немного странная, нет? Ой, я ляпнул не подумав! Она – твой друг? Cvetistaya)
idiom.stick foot in mouthдопустить вульгарность (VLZ_58)
idiom.stick foot in mouthпроявить бестактность (Cvetistaya)
idiom.stick foot in mouthсказать что-либо необдуманно (Cvetistaya)
idiom.stick foot in mouthтупануть (VLZ_58)
idiom., context.stick one's foot in the doorбыть замеченным (только в контексте • This is a limited seating event, so register early to secure your place in an opportunity to stick your foot in the door of a Fortune 500 company. 4uzhoj)
gen.stick forefingers in earsзаткнуть пальцами уши
gen.stick one's hands in one's pocketsзасунуть руки в карманы
gen.stick hands in pocketsсунуть руки в карманы
Makarov.stick one's head in the doorзаглянуть в комнату, просунув голову в дверь
gen.stick head in the sandспрятать голову в песок (ad_notam)
Makarov.stick one's heels inпротивиться
Makarov.stick one's heels inне отступать ни на шаг
Makarov.stick one's heels inне уступать
gen.stick heels inне отступать ни на шаг
gen.stick heels inпротивиться
gen.stick heels inне уступать
gen.stick inнатыкаться (a quantity of)
Gruzovikstick in somewhere elseперетыка́ть
Gruzovikstick inвклеить (pf of вклеивать)
Gruzovikstick in a quantity ofнатыкать (наты́кать; pf of натыка́ть)
gen.stick inвоткнуть
gen.stick inвкалывать (with в + acc.)
Gruzovikstick inвкалывать (impf of вколоть)
gen.stick inперетыкаться
Gruzovikstick in somewhere elseпереткнуть (pf of перетыка́ть)
gen.stick inнатыкать (a quantity of)
Makarov.stick inвлепить
Makarov.stick inвлеплять
Makarov., inf.stick inвставлять
Makarov., inf.stick inзасовывать
tech.stick inповорот рукояти экскаватора (snowleopard)
tech.stick inвтягивание рукояти
tech.stick inподворот рукояти экскаватора (youtu.be snowleopard)
gen.stick inвтыкать
gen.stick inвсовывать
gen.stick inвклеиваться
Gruzovikstick inвлепить (pf of влеплять)
gen.stick inвсовать
Gruzovikstick inвсунуть (pf of всовывать)
gen.stick inвсунуться
gen.stick inвсовываться
Gruzovikstick inвлеплять (impf of влепить)
inf.stick inвлепиться
inf.stick inторкать
Gruzovik, inf.stick inторкать
inf.stick inнатыкать (a quantity of something)
inf.stick inторкаться
inf.stick inвлепляться
gen.stick inвклеиться
Gruzovikstick inвклеивать (impf of вклеить)
Gruzovik, inf.stick inторкнуть
Makarov., inf.stick inсовать
dial.stick inутыкать
Gruzovik, dial.stick inутыкать (утыка́ть; impf of уткнуть)
dial.stick inуткнуть
Makarov.stick inвонзаться
Makarov.stick inвтыкаться
Makarov.stick inзасунуть
Makarov.stick inвсунуть
Makarov.stick inвонзать
Makarov.stick inвкалывать
Makarov.stick inвколоть
gen.stick inнаткнуть (a quantity of)
gen.stick inторчать дома целый день
gen.stick in a blizzardзастрять в метель (автомобиль sh@sh@)
gen.stick in a few commasвставить несколько запятых
inf.stick in a large numberпонатыкать (of)
Gruzovik, inf.stick in a large number ofпонатыкать
tech.stick in a moldзастревать в изложнице
tech.stick in a mouldзастревать (о слитке в изложнице)
Makarov.stick in a pinприколоть
Makarov.stick in a pinзаколоть
gen.stick in a traffic jamзастрять в пробке (Aslandado)
Gruzovikstick in againперетыка́ть
Gruzovikstick in againпереткнуть (pf of перетыка́ть)
inf.stick in one's crawприходиться не по вкусу (кому-либо Rust71)
inf.stick in one's crawпретить (Rust71)
fig.stick in one's crawстать кому-либо поперёк горла (В.И.Макаров)
literal.stick in one's crawзастрять в горле
fig.stick in one's crawраздражать (You know what sticks in my craw? That she's such a hypocrite. В.И.Макаров)
fig.stick in one's crawнадоедать
idiom.stick in someone's crawстать попёрек горла (VLZ_58)
inf.stick in one's crawстать поперёк горла (The garage – that's what sticks in my craw!' Ken said...-Этот гараж стоит у меня поперек горла! – сказал Кен... Rust71)
idiom.stick in someone's crawкак кость в горле (be stuck george serebryakov)
gen.stick in fingersприлипать к рукам (особ. о деньгах)
Makarov.stick in one's gizzardнадоедать (кому-либо)
Makarov.stick in one's gizzardвызывать отвращение
gen.stick in gizzardприходиться не по вкусу (кому-либо)
gen.stick in gizzardвстать попёрек горла
gen.stick in gizzardвызвать отвращение
gen.stick in gizzardмешать (надоедать, кому-либо)
Makarov.stick in one's gizzardмешать (кому-либо)
gen.stick in gizzardстать поперёк горла
proverbstick in one's gizzard throatприходиться не по вкусу
proverbstick in one's gizzard throatстать поперёк горла
proverbstick in one's gizzard throatкак кость в горле
gen.stick in gulletраздражать (КГА)
gen.stick in gulletдействовать на нервы (if a situation or someone's behaviour sticks in your gullet, it annoys you, usually because you think it is wrong What really sticks in my gullet is the way he treats the women in the office. КГА)
idiom.stick in one's headостаться в памяти ("I didn't come from a family that would have believed in that sort of stuff. Certain things just stick in your head and that's why I remembered the turning the clothes inside out thing." dublinlive.ie ART Vancouver)
idiom.stick in one's headзапоминаться ("I didn't come from a family that would have believed in that sort of stuff. Certain things just stick in your head and that's why I remembered the turning the clothes inside out thing." dublinlive.ie ART Vancouver)
gen.stick in memoryврезаться в память
Gruzovikstick in one's memoryзапомниться (pf of запоминаться)
inf.stick in memoryупомниться
Gruzovik, dial.stick in one's memoryзапамятоваться
inf., dial.stick in memoryзапамятоваться
idiom.stick in memoryзастывать в памяти (= stick in someone's mind • His words stuck in my memory/mind as clear as the day he spoke them. merriam-webster.com Shabe)
Gruzovik, inf.stick in one's memoryупомниться
gen.stick in memoryзапечатлеться
gen.stick in memoryзапоминаться
gen.stick in memoryзапомниться
Gruzovikstick in one's memoryзапоминаться (impf of запомниться)
gen.stick in oarсовать нос не в своё дело
gen.stick in oarвмешиваться (в чужие дела, разговор и т. п.)
gen.stick in people's mindsотложиться у людей в памяти (англ. цитата – из статьи в газете Los Angeles Times; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk)
inf.stick in someone's throatвзбесить (Ремедиос_П)
inf.stick in someone's throatразозлить (Ремедиос_П)
Gruzovik, inf.stick in someone's throatстоять кому-либо поперёк горла
Gruzovik, inf.stick in someone's throatстать кому-либо поперёк горла
gen.stick in spikeнасадить на остриё (lop20)
gen.stick in spikeпронзить (lop20)
Makarov.stick in one's stomachнадоедать (кому-либо)
Makarov.stick in one's stomachстать поперёк горла
Makarov.stick in one's stomachприходиться не по вкусу (кому-либо)
Makarov.stick in one's stomachмешать (кому-либо)
Makarov.stick in one's stomachвстать поперёк горла
inf.stick in the crawмешать словно кость в горле (Paulichatte)
inf.stick in the crawраздражать (Paulichatte)
inf.stick in the crawдосаждать (Paulichatte)
gen.stick in the crawязык не поворачивается назвать его героем (it sticks in the craw to call him a hero ИВГ)
inf.stick in the jugзасадить в кутузку (Technical)
gen.stick in the literatureвойти в литературу (о неудачном научном термине, использующемся теперь в ироничном смысле; аналогично выражению "вляпаться в историю" Игорь_2006)
Makarov.stick in the memoryзасесть в памяти
Makarov.stick in the middle of a speechостановиться в середине своей речи
gen.stick in the middle of a speechостановиться в середине своей речи
gen.stick in the middle of one's speechостановиться в середине речи (in the middle of one's recitation, in the middle of the play, etc., и т.д.)
gen.stick in the mindзапомниться (in smb.'s memory)
gen.stick in the mindзасесть в мозгу (in smb.'s memory, надо́лго сохрани́ться в па́мяти)
gen.stick in the mindзасесть в памяти
gen.stick in the mireзавязнуть в грязи
Makarov.stick in the mireоказаться в затруднительном положении
Makarov.stick in the mireсесть в калошу
Makarov.stick in the mireсесть в лужу
Makarov.stick in the mireпопасть в беду
gen.stick in the mireзастрять в грязи
gen.stick in the mudзастревать в грязи (in a lock, in a bog, etc., и т.д.)
auto.stick in the mudзастрять в грязи (bigmaxus)
disappr.stick in the mudотстать от жизни (Anglophile)
disappr.stick in the mudотставать от века
disappr.stick in the mudотстать от века
disappr.stick in the mudпогрязнуть в рутине (Yeldar Azanbayev)
Gruzovikstick in the mudвязнуть в грязи
gen.stick in the mudувязать в грязи
disappr.stick in the mudкосный
disappr.stick in the mudзамшелый (pothead2104)
gen.stick in the mudувязнуть в грязи
disappr.stick in the mudрасхлябанный
Makarov.stick in the mudзавязать в грязи
disappr.stick in the mudотсталый
gen.stick in the mudзавязнуть в грязи
proverbstick in the same mire withбыть связанным одной верёвочкой (someone)
Makarov.stick in the same mire withбыть связанным одной верёвочкой с (someone – кем-либо)
gen.stick in the same mire withбыть связанным одной верёвочкой (с кем-либо)
gen.stick in throatзастревать в горле (о словах)
gen.stick in throatпретить (о действиях)
gen.stick in one's throatзастрять в горле (о кости и т. п.)
Gruzovikstick in one's throatстоять колом в горле
inf.stick in someone's throatстоять кому-либо попёрек горла
gen.stick in one's throatзастревать в горле (о словах)
Makarov.stick in one's throatнадоедать (кому-либо)
Makarov.stick in one's throatприходиться не по вкусу (кому-либо)
gen.stick in someone’s throatстать поперёк горла (+ dat.)
gen.stick in throatстоять колом в горле
idiom.stick in throatстоять попёрек горла (MrsSpooky)
gen.stick in throatзастрять в горле (о кости и т. п.)
Makarov.stick in one's throatстать поперёк горла
Makarov.stick in one's throatвстать поперёк горла
Makarov.stick in one's throatмешать (кому-либо)
tech.stick in valve housingкорпус клапана втягивания рукояти
invect.stick it in somethingзасунуть в жопу
quot.aph.stick my awl in the wall and lie down on my sideшило в стенку – и на боковую залечь (the image is a cobbler who finishes his work, sticks his awl into a piece of wood (so he doesn’t lose it or sit on it) and then curls up to go to sleep Alex_Odeychuk)
idiom.stick one's nib in everythingвсюду совать свой нос (VLZ_58)
gen.stick one's nose inтыкать носом (Interex)
gen.stick one's nose in other people's affairsлезть не в своё дело
gen.stick one's nose in other people's affairsвмешиваться не в своё дело
Makarov.stick one's nose up in the airзадирать нос
gen.stick nose up in the airзадирать нос
idiom.stick one's oar inвставить свои пять копеек (Voledemar)
Makarov.stick one's oar inвстревать (в разговор)
Makarov.stick one's oar inвмешиваться (в разговор, чужие дела и т. п.)
gen.stick out in one's mindзапечатлеться в памяти (VLZ_58)
gen.stick out in one's mindзафиксироваться в памяти (VLZ_58)
gen.stick out in one's mindзапоминаться (george serebryakov)
gen.stick out in one's mindзапомниться (VLZ_58)
gen.stick photographs in an albumнаклеивать фотографии в альбом
gen.stick some photographs inвклеить фотографии
uncom.stick spoon in the wallумереть
gen.stick the boot inпобить лежачего (To kick someone over and over again, especially after they have already been knocked down КГА)
gen.stick the cake in the ovenсунь пирог в духовку
gen.stick the cake in the ovenпоставь пирог в духовку
gen.stick the chair in the cornerзадвинуть стул в угол
idiom.stick the knife inвсадить нож в спину (то же, что и put the knife in Commissioner)
gen.stick the knife in someoneговорить правду матку человеку прямо в лицо не церемонясь (Silverstain)
gen.stick the knife in someoneСыпать соль на рану (Silverstain)
gen.stick the picture in your bookвклеить картинку в вашу книгу
gen.stick the spurs inпришпорить коня
gen.stick to one's friends in troubleдержаться за друзей в беде
Makarov.stick to one's friends in troubleне оставлять друзей в беде
gen.stick to one's friends in troubleне оставлять друзей в беде
dipl.stick to the matter in handне отклоняться от сути дела
polit.stick up for what they believe inзащищать ценности, которых они придерживаются (New York Times Alex_Odeychuk)
Makarov.stick with one's friends in troubleне оставлять друзей в беде
gen.stick your finger in the dikeзалатать пробоину (Ivan the Terrible)
gen.stick your head in a nooseнарываться на неприятности (Alexander Demidov)
disappr.stick-in-the-mudскучный занудный домосед (Yeldar Azanbayev)
Игорь Миг, disappr.stick-in-the-mudзануда
disappr.stick-in-the-mudзаскорузлый (VLZ_58)
disappr.stick-in-the-mudкак там его
Игорь Миг, disappr.stick-in-the-mudретроград
disappr.stick-in-the-mudконсерватор
disappr.stick-in-the-mudраззява
disappr.stick-in-the-mudрастяпа
disappr.stick-in-the-mudкосный
disappr.stick-in-the-mudрасхлябанный (В.И.Макаров)
disappr.stick-in-the-mudкосный отсталый человек
disappr.stick-in-the-mudтяжёлый на подъём
disappr.stick-in-the-mudотсталый
disappr.stick-in-the-mudотсталый человек
Makarov.stick-in-the-mud ideasдопотопные идеи
automat.stick-slip in oil film bearing journals at low speedзаедание опорных шеек на низкой частоте вращения (ssn)
gen.that sticks in the memoryзапоминающийся (4uzhoj)
Makarov.the cruel king used to impale his prisoners on sharp sticks and place them in public view to dieжестокий король приказывал насаживать приговорённых к смерти на острые колья и выставлять их на всеобщее обозрение
Makarov.the food sticks in one's throatеда в рот нейдёт
gen.the food sticks in one's throatкусок в горло не идёт
Makarov.the sticks of wood were bound together in bunchesхворост был связан в вязанки
gen.we stick in the same mireмы находимся в таком же замешательстве
gen.we stick in the same mireмы попали в такой же просак
gen.with a stick in his handс палкой в руке
gen.you can stick the table down in a corner for the time beingпока что можно задвинуть стол в угол
gen.you can write the report in a week, but you'll need to stick at itотчёт можно написать за неделю, но придётся не разгибать спины

Get short URL