Subject | English | Russian |
gen. | but decision-making ability on matters of life and death should stay where it belongs – with God, not doctors | не врачи, но только Бог имеет право судить о том, кто умрёт, а кто останется жить (bigmaxus) |
gen. | Carol's parents decided to stay in on Saturday night, which put the mockers on her plans for a party | родители Кэрол решили остаться дома в субботу вечером, отчего все её планы по поводу вечеринки рухнули |
construct. | don't allow people to stay on moving structures | не допускайте нахождения людей на перемещаемой конструкции |
media. | forces stay on alert | войска остаются в состоянии боевой готовности (bigmaxus) |
Makarov. | he came for a brief visit but stayed on for two months | он приехал ненадолго, а прожил два месяца |
Игорь Миг | he can barely stay on his feet | oн еле держится на ногах |
gen. | he had another palace, which was stayed on gilt and lacquered columns | у него был ещё один дворец, который держался на позолоченных и лакированных колоннах |
Makarov. | he is on duty today, so he will stay here | он сегодня дежурный, поэтому он останется здесь |
Makarov. | he is on duty today, therefore he will stay here | он сегодня дежурный, поэтому он останется здесь |
Makarov. | he stayed here for two days and then went on | он пробыл здесь два дня, а потом поехал дальше |
Makarov. | he stayed on at the university | он остался при университете |
gen. | he'd often stay with us for weeks on end | он, бывало, неделями гостил у нас |
Makarov. | her parents decided to stay in on Saturday night, which put the mockers on her plans for a party | её родители решили остаться дома в субботу вечером, отчего все её планы по поводу вечеринки рухнули |
Makarov. | his hat won't stay on | у меня шляпа не держится (на голове) |
gen. | I can hardly stay on my feet | я еле на ногах держусь |
gen. | if I'd known there was a luncheon party on I'd a stayed home | если бы я знал, что там будет званый обед, я бы остался дома |
gen. | if the rain keeps on, we shall stay at home | если дождь не перестанет, мы останемся дома |
gen. | it's a sin to stay indoors on such a fine day! | грех сидеть дома в такой прекрасный день! |
Makarov. | I've passed through Bath on my way to Wales, but have never stayed there | я проехал через Бат на пути в Уэльс, но не останавливался там |
Makarov. | lights were allowed to stay on | свет оставался включённым |
Makarov. | lights were allowed to stay on | свет не был выключен |
med. | on a day-stay basis | в амбулаторных условиях (a general anaesthetic on a day-stay basis sankozh) |
med. | on a day-stay basis | амбулаторно (sankozh) |
Makarov. | on the way home that phrase stayed with me | по дороге домой у меня из головы не выходила та фраза |
astronaut. | on-orbit stay time | время пребывания на орбите |
nano | on-orbit stay time | продолжительность пребывания на орбите |
gen. | on-stay services | спортивно-оздоровительные услуги отеля (велнес, фитнес, спа и др. sankozh) |
law | pay out the extra compensation on grounds of stay for execution of Work/Service | выплатить дополнительную компенсацию в связи с приостановлением исполнения Работы/Услуги (Konstantin 1966) |
inf. | please stay on the line! | пожалуйста, ожидайте у телефона! |
inf. | please stay on the line! | пожалуйста, подождите у телефона! |
inf. | please stay on the line! | не кладите трубку, пожалуйста! |
inf. | please stay on the line! | пожалуйста, ждите у телефона! |
inf. | please stay on the line! | пожалуйста, не отходите от телефона! |
gen. | put a stay on | тормозить (что-либо) |
law | put a stay on the proceedings | приостановить производство по делу (triumfov) |
law | request for a stay on enforcement | поручение о приостановлении приведения судебного решения в исполнение (Alex_Odeychuk) |
Apollo-Soyuz | Soyuz stay time on the pad | время пребывания "Союза" на стартовой площадке |
Makarov. | stay a little before going on with your work | передохните немного, а уж потом продолжайте работу |
amer. | stay current on someone's payments | выплачивать кредит (Yakov F.) |
zool. | stay focused on the road | оставаться сосредоточенным на дороге (Computerworld Alex_Odeychuk) |
gen. | stay on | полагаться на |
gen. | stay on | рассчитывать на |
gen. | stay on | держаться (на чём-либо Vadim Rouminsky) |
gen. | stay on | удерживаться (на чём-либо Vadim Rouminsky) |
gen. | stay on | прислуживать |
Makarov. | stay on | оставаться включённым |
Makarov. | stay on | продолжать работать |
Makarov. | stay on | останавливаться |
Makarov. | stay on | делать паузу |
gen. | stay on | надеяться на |
gen. | stay on | побыть на (to continue taking (a medication, drug, etc.) • I have to stay on the antibiotics for a full two weeks. 4uzhoj) |
gen. | stay on | задерживаться |
gen. | stay on | задержаться |
gen. | stay on | продолжать оставаться |
gen. | stay on | пробыть дольше, чем предполагалось |
inf. | stay on | остаться (на прежнем месте • Some of her friends decided it was time to go home, but she wanted to stay on until sunrise. • After graduation, she stayed on in Cambridge as a student adviser. • She thought about retiring, but she finally decided to stay on for a few more years. • After the trial period, she was asked to stay on and work full-time. Val_Ships) |
inf. | stay on | оставаться (включённым • stay on upon finishing defragmentation Val_Ships) |
gen. | stay on to do something | продолжать (bookworm) |
gen. | stay on | оставаться |
Makarov. | stay on a bed | лежать на кровати |
Makarov. | stay on a heading | выдерживать курс |
ironic., inf. | stay on a job | наработать (a certain period of time) |
Gruzovik, inf. | stay on a job a certain period of time | наработать (pf of нарабатывать) |
for.pol. | stay on a pro-Western path | становиться на прозападный путь (Alex_Odeychuk) |
mil. | stay on alert | быть бдительным (KozlovVN) |
idiom. | stay on alert | быть начеку (Artemie) |
mil. | stay on alert | оставаться на страже (KozlovVN) |
gen. | stay on alert | оставаться в состоянии боевой готовности (напр, the police will stay on alert for at least a week Olga Okuneva) |
idiom. | stay on an even keel | не утрачивать уравновешенности (VLZ_58) |
idiom. | stay on an even keel | сохранять спокойствие (VLZ_58) |
dipl. | stay on an official friendly visit | находиться с официальным дружественным визитом |
gen. | stay on as | оставаться на посту (president, etc. bookworm) |
fin. | stay on budget | оставаться в рамках бюджета (англ. цитата заимствована из документа корпорации Cray Alex_Odeychuk) |
mil. | stay on comms | оставаться на связи (Stay on comms and report regularly. 4uzhoj) |
gen. | stay on course | следовать курсу (reverso.net Aslandado) |
gen. | stay on course | сохранять стабильность (Alexander Demidov) |
gen. | stay on line | быть работоспособным (tavost) |
gen. | stay on message | говорить одно и то же (To stay on message is to be persistent in getting your point across. When you stay on message you don't allow yourself to be distracted from your purpose. | It is also used in BE to mean following the party or corporate line of thinking- politicians are urged to stay on message. | someone who is on-message says things in public that show they agree with the ideas and decisions of their political party, the government, etc.: be/keep/stay on-message. The Labour leader urged MPs to stay on-message throughout the election campaign. > See also off-message. Cambridge Business English Dictionary Alexander Demidov) |
gen. | stay on plan | соблюдать график (Гевар) |
gen. | stay on plan | следовать плану (Гевар) |
Игорь Миг | stay on radar | держаться на плаву |
robot. | stay on schedule | выдерживать запланированные сроки |
construct. | stay on schedule | укладываться в график (denghu) |
gen. | stay on script | следовать сценарию (sankozh) |
mil. | stay on station | нести боевое дежурство (Their mission is to stay on station and respond to enemy action as directed by their airborne controller. / It is similar in size and endurance to the Global Hawk, which weighs 32,250 lb and can stay on station for 24 hours. 4uzhoj) |
gen. | stay on someone's tail | следовать за (кем-либо Valery Popyonov) |
gen. | stay on someone's tail | не отставать (от кого-либо Valery Popyonov) |
Makarov. | stay on the bank | оставаться на берегу |
tech. | stay on the cutting edge of technology | оставаться на переднем крае технологического прогресса (англ. цитата заимствована из репортажа CNN; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
gen. | stay on the defensive | уйти в оборону (Evgeny Shamlidi) |
gen. | stay on the good side of | оставаться с кем-либо в хороших отношениях (someone Wakeful dormouse) |
slang | stay on the lookout | стоять на стрёме (Andrey Truhachev) |
gen. | stay on the right side of | оставаться с кем-либо в хороших отношениях (someone Wakeful dormouse) |
inf. | stay on the right side of the law | соблюдать законы (AlexShu) |
inf. | stay on the right side of the law | быть в ладах с законом (After coming out of prison, he tried to stay on the right side of the law. AlexShu) |
Игорь Миг | stay on the same page | быть заодно |
gen. | stay on the sidelines | стоять в стороне (dimock) |
Makarov. | stay on the sidelines | оставаться в стороне |
gen. | stay on the sidelines | остаться в стороне (dimock) |
idiom. | stay on toes | быть в полной готовности (VLZ_58) |
idiom. | stay on toes | быть наготове (VLZ_58) |
idiom. | stay on one's toes | быть начеку (Featus) |
fig. | stay on top | удержаться на гребне волны (Soulbringer) |
gen. | Stay On Top | оставаться на вершине (чего-либо; физически; напр., на вершине горы aronskaya) |
gen. | Stay On Top | оставаться в курсе (событий aronskaya) |
gen. | stay on top of | контролировать ситуацию (silly.wizard) |
gen. | stay on top of | быть в курсе (triumfov) |
gen. | stay on top of | быть в курсе последних новостей (в какой-либо области • Relying on the Legislature's website may not be the best way to stay on top of the law.
4uzhoj) |
gen. | stay on top of | сохранять превосходство над (кем-либо) |
idiom. | stay on top of things | всё успевать (diyaroschuk) |
gen. | stay on top of things | оставаться в курсе последних событий (immortalms) |
gen. | stay on topic | не уходите от темы (Bartek2001) |
Makarov. | stay on track | оставаться на каком-либо пути |
fig.of.sp. | stay on track | оставаться на верном пути (igisheva) |
media. | stay on track | придерживаться курса (bigmaxus) |
gen. | stay on track | оставаться в тренде (VLZ_58) |
gen. | stay one's self on an opinion | держаться чьего мнения |
nautic. | stay steady on one's course | устойчиво держаться на курсе |
food.ind. | stay-on tab | остающееся ушко (на жестяной банке для напитков, напр., для пива Gaist) |
gen. | the lights were allowed to stay on after everybody went home | свет не был выключен после того, как всё ушли домой |
gen. | the needles of a pine-tree stay on all winter | сосновые иглы зимой не опадают |
gen. | the night wore on and he could not stay with eyes open | ночь тянулась так долго, что его постепенно свалил сон |
gen. | the teachers need to be resourceful to stay on top of these youngsters | учителям нужно быть находчивыми, чтобы никогда не уронить себя перед ребятами |
gen. | vacation of stay on proceedings | возобновление производства по делу (после приостановки производства 4uzhoj) |
Makarov. | we should fix on a place to stay before we leave home | мы должны договориться, где будем ночевать, пока мы ещё не вышли из дому |
gen. | why don't you stay on? | почему бы вам не остаться? |
gen. | with no limit on the duration of stay | без ограничения срока нахождения (OCI cards once issued allows you to visit India any number of times and with no limit on the duration of stay throughout your lifetime. Alexander Demidov) |
Makarov. | you should stay on the train until Manchester and then change | вам нужно доехать до Манчестера, а потом сделать пересадку |
Makarov. | your hat will not stay on in a strong wind | при сильном ветре ваша шляпа слетит |
Makarov. | you're supposed to stop work here when you're 65, but many people are allowed to stay on | предполагается, что здесь можно работать до 65 лет, но многим людям разрешают работать и после достижения этого возраста |