Subject | English | Russian |
gen. | a new statement of old truths is often necessary | зачастую полезно вновь повторять старые истины |
gen. | affirm the truth of the statement | подтвердить правильность заявления |
dipl. | deny the truth of the statement | утверждать, что заявление не соответствует действительности |
Makarov. | deny the truth of the statement | отрицать правильность утверждения |
gen. | doubt the truth of a statement | сомневаться в истинности утверждения |
Makarov. | doubt the truth of the statement | поставить под сомнение правильность утверждения |
gen. | he denied all knowledge of the truth of the statement | он утверждал, что это заявление не соответствует действительности |
gen. | he persuaded me of the truth of his statement | он убедил меня в правдивости своих слов |
Makarov. | his statement was a perversion of the truth | его утверждение было искажением правды |
Makarov. | his statement was a perversion of the truth | его утверждение искажало истину |
gen. | I am fully satisfied of the truth of his statement | я полностью убеждён, что он говорит правду |
Makarov. | I can vouch for the truth of her statement | могу поручиться за то, что она говорит правду |
gen. | I cannot vouch for the truth of that statement | не могу ручаться, что это утверждение соответствует действительности |
gen. | manifest the truth of a statement | доказывать истинность утверждения |
gen. | not a whit of truth in the statement | в заявлении нет ни капли истины |
gen. | speak to the truth of the statement | подтвердить правильность данного утверждения |
gen. | speak to the truth of the statement | подтвердить правильность данного заявления |
uncom. | statement of truth | заявление (заявление эксперта, истца, ответчика и т.п. о достоверности указанных сведений • только как перевод заголовка для направления рус ⇒ англ 4uzhoj) |
gen. | statement of truth | заявление о достоверности сведений (Every statement of case must be verified by a statement of truth, signed by the parties involved. A statement of truth is a statement that says that a party believes the facts they have written down are true. LT. The Claimant believes that the facts stated in these Particulars of Claim are true. Dated this 8th day of February 2008. Stringwood & Evans, Solicitors, of 18 Bond Street, London. Solicitors for and on behalf of the Claimant. LE Alexander Demidov) |
gen. | swear to the truth of this statement | клятвенно подтверждать истинность этого заявления (to one's statement, to its authenticity, etc., и т.д.) |
gen. | the statement bears the stamp of truth | это утверждение похоже на правду |
gen. | there is a particle of truth in his statement | в его утверждении есть доля правды |