DictionaryForumContacts

Terms containing stared | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
Makarov.Ann stared before herАнна смотрела прямо перед собой
Makarov.death stared him in the faceон был на волосок от смерти
gen.death stared him in the faceон был на пороге волосок от смерти
Makarov.Fear stared in her eyes, and chalk'd her faceв глазах у неё застыл страх, и лицо стало белым, как мел
Gruzovik, inf.have staredнаглазеться
Makarov.he lumped down again and stared before him stupidlyон снова тяжёло сел и тупо уставился перед собой
gen.he lumped down again and stared before him stupidlyон снова тяжело сел и тупо уставился перед собой
Makarov.he stared at her in bewildermentон в растерянности смотрел на неё
Makarov.he stared at her in confusionон в растерянности смотрел на неё
gen.he stared at her severelyон строго посмотрел на неё
Makarov.he stared at me for a moment, his face registering disbeliefон пристально посмотрел на меня с выражением недоверия на лице
gen.he stared at me intentlyон пристально глядел на меня
lit.He... stared at the parade of Earth children who walked along the street: princesses, cats, clowns, hoboes, pirates, devils, gorillas, vampires, and Frankensteins.Он... не сводил глаз с уличной процессии земных детей, разряженных кто во что: тут были принцессы и пираты, коты и обезьяны, шуты и бродяги, черти, вампиры и монстры. (W. Kotzwinkle)
Makarov.he stared at the traffic sweeping along the roadон пристально смотрел на поток транспорта, проносящийся по дороге
gen.he stared before himон смотрел прямо перед собой
Makarov.he stared open-mouthed at the extent of the damageон с удивлением смотрел на масштабы разрушения
Makarov.he stared open-mouthed at the extent of the damageон с разинутым от удивлением ртом смотрел на масштабы разрушения
Makarov.he stared rudely at meон вызывающе уставился на меня
gen.he stared straight aheadон смотрел прямо перед собой
gen.he stared the stranger up and downон смерил незнакомца пристальным взглядом
Makarov.he stepped into a narrow alcove and stared at the stone wallон ступил в узкую нишу и уставился на каменную стену
gen.her lie stared him in the faceеё ложь была для него очевидна
Makarov.one or two gentlemen glanced at me occasionally, but none stared obtrusivelyодин или два джентльмена время от времени поглядывали на меня, но никто не разглядывал меня бесцеремонно
Makarov.rows of empty windows stared from the houseдом зиял рядами пустых окон
gen.she stared after him for a long timeона долго провожала его взглядом
Makarov.she stared at her reflection in the mirrorона уставилась на своё отражение в зеркале
Makarov.she stared at him in amazementона в изумлении глазела на него
Makarov.she stared at the tranquil surface of the waterона внимательно смотрела на неподвижную поверхность воды
Makarov.she stared before herона смотрела прямо перед собой
Makarov.she stared into his eyesона пристально глядела ему в глаза
Makarov.she stared lustfully at himона с вожделением смотрела на него
Makarov.she stood at the edge of the chasm and stared into the voidона стояла на краю пропасти и смотрела в пустоту
Makarov.she turned her back to him and stared sullenly out of the windowона повернулась к нему спиной и угрюмо посмотрела в окно
gen.stared at sb in surpriseуставиться с удивлением (z484z)
radioeng.stared/measured terrain contour matchingсравнение эталонного и реального профилей местности
radioeng.stared/measured terrain contour matchingкоррелирование эталонного и реального профилей местности
gen.the boys stared at the new teacher but she stared them outмальчики уставились на новую учительницу, но им пришлось первыми опустить глаза
Makarov.the child stared intently at herребёнок внимательно смотрел на неё
gen.the error stared from the pageошибка бросалась в глаза
Makarov.the old ladies, standing akimbo in the doors, stared blank astonishment at usпожилые женщины, стоявшие подбоченясь в дверях, смотрели на нас в полном недоумении
gen.the white benches stared against the green of the grassна зелёной траве выделялись белые пятна скамеек
Makarov.they stared in amazementони уставились в изумлении

Get short URL