Subject | English | Russian |
mus., BrE | A Kiss in Spring | "Фиалка Монмартра" (оперетта И. Кальмана) |
gen. | a spring bank call found most banks in good condition | весенняя ревизия показала, что дела большинства банков идут неплохо |
gen. | abounding in springs | ключистый |
transp. | adjusting screw of spring power in the nozzle of the exhaust extraction hose when vehicle leaves the place | регулировочный винт натяжения пружины фиксации вытяжного соплового устройства для отсоединения от выхлопной трубы при выезде автомобиля |
gen. | all plants put out their green leaves in spring | весной все деревья покрываются зелёной листвой |
gen. | all trees put out their green leaves in spring | весной все деревья покрываются зелёной листвой |
gen. | an industry sprang up in | отрасль возникла в |
gen. | Another hike in the electricity payment rates takes place this spring | этой весной будет ещё одно повышение платы за электричество |
Gruzovik | as in spring | по-весеннему |
Makarov. | at first the patient finds that he is losing his spring in walking | вначале пациент обнаруживает, что его походка становится всё менее и менее упругой |
Makarov. | avalanche of wet snow which glides over a rock or earth surface in spring | влажная весенняя лавина, движущаяся по грунту или почве |
gen. | back in the spring | ещё весной (Alex_Odeychuk) |
gen. | bear in spring | плодоносить весной (in this climate, in the north, in this soil, etc., и т.д.) |
Makarov. | bear in the spring | плодоносить весной |
Makarov. | birch in its spring garment | берёза в весеннем уборе |
gen. | birds mate in spring | птицы спариваются весной |
gen. | breath of spring was felt in the air | в воздухе чувствовалось дыхание весны |
gen. | buds the leaves, etc. shoot forth in spring | весной почки и т.д. распускаются |
inf., dial. | calf born in spring | вешняк |
Gruzovik, agric. | calf, lamb, etc, born in spring | вешняк |
hydrol. | cold spell in spring | возврат холода весной |
Makarov. | cold spell in spring | возврат холода |
Makarov. | cooling of a warm air current flowing in spring above snow cover | выхолаживание потока тёплого воздуха, движущегося в весенний период над снежным покровом |
math. | dashpot and spring elements in a Kelvin-Voigt type body | амортизационный и пружинный элементы в теле Кельвина-Фойгта |
Makarov. | fine weather can put a spring in your step | хорошая погода прибавит тебе энергии |
gen. | flooded in spring | поемный |
Gruzovik, hydrol. | flooded in spring | поёмный |
gen. | flowers wake in spring | весной цветы оживают |
navig. | fresh water spring in sea bed | пресноводный родник на дне моря |
navig. | fresh water spring in sea bed | пресноводный источник на дне моря |
gen. | have a spring in one's step | идти энергично (Ant493) |
gen. | have a spring in one's step | идти весело (Ant493) |
gen. | have a spring in one's step | идти бодрым шагом (Ant493) |
Makarov. | he has a spring in his step | у него упругая походка |
Makarov. | he is down with flu in the spring | этой весной он переболел гриппом |
Makarov. | he is showing in London next spring | следующей весной он выставляется в Лондоне |
Makarov. | he was down with flu in the spring | этой весной он переболел гриппом |
Makarov. | he was in the spring of his years | он был в самом начале своей жизни |
gen. | he was in the spring of his years | его жизнь только начиналась |
transp. | heavy duty follower spring allows for good compression of grease in the barrel | прочная пружина толкателя позволяет хорошей утрамбовке смазки в цилиндре нагнетателя |
gen. | his main break came last spring in Australia | самый крупный успех пришёл к нему прошлой весной в Австралии |
gen. | his muscles have no spring in them | его мускулам не хватает упругости |
Makarov. | I saw her in the early spring | я видел её ранней весной |
Makarov. | I saw her in the last spring | я видел её прошлой весной |
Makarov. | I was in my five and twentieth spring | мне было двадцать пять лет |
Makarov. | in all cases where the seed does not spring, the Contractor is to re-sow the same | в любом случае, если семена не взойдут, подрядчик обязан вновь произвести посадку |
Makarov. | in early spring | ранней весной |
Gruzovik | in spring | весною |
gen. | in the spring | весной |
gen. | in the spring | весною |
gen. | in spring | весной (Drozdova) |
Makarov. | in spring and fall when it is impossible to haul your supplies, dogs come in handy as packers | весной и осенью, когда трудно транспортировать товары, помогают собаки, выступающие в роли вьючных животных |
gen. | in spring his nose would freckle | весной у него на носу появляются веснушки |
Makarov. | in spring the ice on the Great Lakes breaks up | весной лёд на Великих Озёрах вскрывается |
Makarov. | in spring, the valleys are ablaze with colour | весной в долинах буйство красок |
Makarov. | in spring we usually set the clocks ahead one hour | весной время обычно переводят на час вперёд |
amer. | in the spring | весной (Drozdova) |
gen. | in the spring of 2014 | весной 2014 года (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | in the spring the rivers are often level with their bank | весной реки часто поднимаются до самых берегов |
gen. | in the spring time | весной (Thomson Reuters Alex_Odeychuk) |
avia. | in-plane spring | пружина для имитации упругости в плоскости вращения (несущего винта) |
gen. | it was in early spring | то было раннею весной |
gen. | it's hot there in spring and even more so in summer | весной там жарко, а летом и подавно |
inf., dial. | lamb born in spring | вешняк |
gen. | land plowed in autumn for spring sowing | зябь |
Gruzovik, agric. | land plowed in autumn for spring sowing | зябь |
Makarov. | late frost in spring | поздние весенние заморозки |
gen. | luxuriate in the warm spring sunshine | нежиться на теплом весеннем солнце |
tech. | meter-in spring | дозирующая пружина |
Makarov. | n their winter dress they are basically salt and pepper birds, but in their spring finery with its glossy black, and purples and greens and browns, grackles can turn heads with the best of them | их зимнее оперенье в основном чёрно-белое, но весной, когда граклы облачаются в глянцево-чёрные, пурпурные, зелёные и коричневые наряды, от самых роскошных из них невозможно отвести глаз |
gen. | nature wakes in spring | природа оживает весной |
gen. | nature wakes in spring | природа пробуждается весной |
gen. | nature wakes in spring | природа воскресает весной |
Makarov. | Nero persuaded himself that his mother was watching him like a tiger-cat in act to spring | Неро убедил себя, что его мать следит за ним, как тигрица, приготовившаяся к прыжку |
gen. | new leaves came in spring | весной появились свежие листочки |
Makarov. | normal services will be resumed in the spring | обычное обслуживание будет возобновлено весной |
Makarov. | outgrowth of new leaves in the spring | бурный рост листвы весной |
mus., amer. | Paris in Spring | "Фиалка Монмартра" (оперетта И. Кальмана) |
gen. | pass the spring in the south | провести весну на юге |
IT | plugs losing the spring in their contacts | потеря упругости контактов штепсельных разъёмов (ssn) |
Makarov. | prices will leap up in the spring | цены весной подпрыгнут |
Makarov. | rivers are flush in spring-time | реки весной разливаются |
gen. | rivers are flush in spring-time | весной реки разливаются |
Gruzovik, obs. | road passable for the first time in spring | просуха |
Gruzovik, obs. | roads passable for the first time in spring | просуха |
Makarov. | sales always drop in the spring | продажи весной всегда уменьшаются |
gen. | scent spring in the air | чуять запах весны в воздухе |
gen. | scent spring in the air | чувствовать запах весны в воздухе |
Makarov. | she walked along with a spring in her step | она шла бодрым шагом |
gen. | snatch of spring in January | несколько тёплых дней в январе |
Makarov. | snatch of spring in January | несколько тёплых, весенних дней в январе |
gen. | snatch of spring in January | несколько весенних дней в январе |
chess.term. | spring a new move in a well-known position | ошеломить соперника новым ходом в хорошо известной позиции |
transp. | spring compressor for McPherson shock absorbers in combination with forks | устройство с вилками для сжатия пружин амортизаторов типа McPherson |
automat. | spring hardening by aging in compressed condition | заневоливание пружины (ssn) |
inf. | spring in | заскочить (Vadim Rouminsky) |
navig. | spring in | подводить (на швартове) |
nautic. | spring in | подводить к стенке на шпринге |
gen. | spring in | запрыгнуть (Vadim Rouminsky) |
gen. | spring in | впрыгнуть (Vadim Rouminsky) |
gen. | spring in | вскакивать (в помещение и т.п.) |
nautic. | spring in | подводить к стенке на швартове |
gen. | spring in | вскочить (Vadim Rouminsky) |
hockey. | spring in alone | выводить один на один (With the Rangers leading 2-0 in the first period, Lundqvist made a sprawling glove save on Robby Fabbri, who was sprung in alone by Pietrangelo and tried to beat the goalie with a backhanded shot at 15:04. VLZ_58) |
Makarov. | spring is in | наступила весна |
gen. | spring is in the air | пахнет весной |
Gruzovik | spring is in the air | в воздухе уже чувствуется весна |
Gruzovik | spring is in the air | веет весной |
mech.eng., obs. | spring retaining in position | пружина-держатель |
mech.eng., obs. | spring retaining in position | пружина, удерживающая что-л. на месте |
gen. | spring up in the air | подскочить в воздух |
gen. | spring up in the air | подпрыгнуть в воздух |
busin. | spring up in the upmarket districts | мгновенно появляться в элитных районах |
Makarov. | spring up the stairs in four or five bounces | четырьмя-пятью прыжками подняться по лестнице |
gen. | spring was in the air | повеяло весной |
gen. | tender shoots in spring | нежные весенние побеги |
Makarov. | that kind old lady had been failing since the spring of 1829 and had died in October | этой доброй старой леди становилось всё хуже и хуже с весны 1829 года, а в октябре она скончалась |
Makarov. | the article under review was published in spring | рецензируемая статья была напечатана весной |
Makarov. | the article under review was published in spring | рассматриваемая статья была напечатана весной |
gen. | the birch in its spring garment | берёза в весеннем уборе |
Makarov. | the blackbird, like most birds, breeds in the spring | чёрный дрозд, как и большинство птиц, выводит птенцов весной |
Makarov. | the blackcap is a migrative species visiting us early in the spring | славка-черноголовка – перелётная птица, она прилетает к нам ранней весной |
Makarov. | the bushes may have died back in this cold autumn but they will grow again next spring | кусты замёрзли в эту холодную осень, но следующей весной они снова вырастут |
gen. | the bushes may have died back in this cold autumn but they will grow again next spring | осень стоит холодная, и верхние ветки, возможно, побил мороз, но весной они отрастут |
Makarov. | the flowers are profuse in spring | весной много цветов |
Makarov. | the ground must be plowed in early spring | почву следует вспахивать ранней весной |
Makarov. | the lines on her face show up in the pale spring light | при тусклом весеннем свете у неё на лице видны морщины |
Makarov. | the outgrowth of new leaves in the spring | бурный рост листвы весной |
Makarov. | the sun is as warm as in spring | солнце греет по-весеннему |
Makarov. | the trees burst forth in spring | деревья расцветают весной |
Makarov. | the trees burst forth in spring | деревья распускаются весной |
gen. | they lifted their voices in spring | они громко запели |
gen. | trees in the livery of spring | деревья в весеннем уборе |
gen. | walk with a spring in one's step | идти бодрым шагом (Ant493) |
gen. | walk with a spring in one's step | идти энергично (Ant493) |
gen. | walk with a spring in one's step | идти весело (Ant493) |
gen. | what do they wear in Paris this spring? | что этой весной носят в Париже? |
gen. | what is on in London this spring? | что идёт какие пьесы этой весной в Лондоне? |
gen. | worn in spring and autumn | демисезонный (Anglophile) |
gen. | worn in the spring | демисезонный (of a coat) |