Subject | English | Russian |
Makarov. | a spring gushed out from the earth | из земли бил ключ |
gen. | blood sprang from his world | кровь хлынула у него из раны |
gen. | blood sprang from his wound | кровь хлынула у него из раны |
transp. | chain with spring for disconnecting hose nozzle from vehicle | цепь с пружиной для отсоединения шлангового сопла от автомобиля (вытяжной системы отработанных газов) |
gen. | characterization of drinking water odour arising from spring thaw for an ice-covered upland river source | характеристика запаха питьевой воды речного источника после весеннего таяния льдов в бассейне реки |
fig. | coming from underground springs | ключевой |
Makarov. | conditions from which these disorders sprang | условия, создавшие почву для беспорядков |
Makarov. | from a number of little rootlets springs a straight olive-brown stem | из нескольких маленьких отросточков вырос прямой зеленовато-коричневый ствол |
agric. | green fodder obtained from early spring to late autumn | зелёный конвейер |
Makarov. | he sprang from a respectable, but by no means a thrifty stock | он вышел из почтенной, но отнюдь не процветающей семьи |
Makarov. | he sprang from ordinary people | он вышел из простой семьи |
Makarov. | he sprang from peasant stock | он крестьянского происхождения |
gen. | he sprang from the bed | он вскочил с постели |
gen. | he springs from an old family | он происходит из старинного рода |
Makarov. | her doubts spring from too much experience of failure | её сомнения порождает то, что она потерпела в жизни слишком много неудач |
Makarov. | her doubts spring from too much experience of failure | причина её сомнений в том, что она слишком часто терпела неудачи |
gen. | his actions spring from a false conviction | его поступки проистекают из неправильного убеждения |
Makarov. | his actions spring from jealousy | его поступки продиктованы ревностью |
Makarov. | his actions spring from jealousy | его поступки вызваны ревностью |
gen. | his actions spring from malice and fear | его действия продиктованы злобностью и страхом |
gen. | his mistakes spring from carelessness | его ошибки – результат небрежности |
gen. | his peculiar attitude does not spring from any one cause | его отношение объясняется разными причинами |
Makarov. | I can't believe that man springs from the apes | я не верю, что человек произошёл от обезьяны |
gen. | last from autumn to spring | длиться с осени до весны (from dawn to dusk, from five o'clock until seven, etc., и т.д.) |
gen. | last from autumn to spring | продолжаться с осени до весны (from dawn to dusk, from five o'clock until seven, etc., и т.д.) |
gen. | last from autumn to spring | не прекращаться с осени до весны (from dawn to dusk, from five o'clock until seven, etc., и т.д.) |
Makarov. | lona sprang from her horse, and bounded to her | лона спрыгнула со своей лошади и снова запрыгнула на нее |
busin. | motivation springs from within | заинтересованность возникает изнутри |
proverb | revolutions are not about trifles but spring from trifles | пустяк может стать поводом к восстанию, но не его причиной (Aristotle; Аристотель) |
Makarov. | river rises from a spring | река берет своё начало из родника |
Makarov. | rivers flow from springs and lakes | реки берут своё начало в родниках и озёрах |
gen. | several branches spring from one root | несколько веток растут из одного корня |
Makarov. | shouts of protest sprang from the crowd | в толпе раздались крики протеста |
ed. | spring break from school | весенние каникулы в школах (Гевар) |
geophys. | spring for detaching satellite from rocket | пружина для отделения спутника от ракеты |
Makarov. | spring from | происходить |
Makarov. | spring from | быть отпрыском |
Makarov. | spring from | брать начало |
Makarov. | spring from | возникать (откуда-либо) |
gen. | spring from carelessness | происходить из-за небрежности (from falsehood, from revenge or envy, from popularity, etc., и т.д.) |
gen. | spring from carelessness | быть результатом небрежности (from falsehood, from revenge or envy, from popularity, etc., и т.д.) |
gen. | spring from insignificance | возникнуть из пустяков |
book., ironic. | spring from loins | быть чьим-либо порождением |
book., ironic. | spring from loins | быть чьим-либо детищем |
book. | spring from loins | быть чьим-либо отпрыском |
ironic. | spring from loins | быть чьим-либо порождением (чьим-либо детищем) |
gen. | spring from mistaken ideas | объясняться ошибочными идеями (from conviction, from lonely contemplation, etc., и т.д.) |
gen. | spring from obscureness | внезапно получить известность |
Makarov. | spring from obscurity | стать знаменитым |
gen. | spring from obscurity | внезапно получить известность |
gen. | spring from one of the best families | происходить из одной из лучших семей (from the common people, from a humble origin, from ancient aristocracy, etc., и т.д.) |
gen. | spring from one of the best families | быть из одной из лучших семей (from the common people, from a humble origin, from ancient aristocracy, etc., и т.д.) |
Makarov. | spring from one's seat | вскочить с места |
gen. | spring from one's seat | вскочить с места (from one's chair, from one's place, etc., и т.д.) |
gen. | spring from seat | вскочить с места |
gen. | spring from seeds | расти из семян |
Makarov., fig. | spring from somewhere | выскочить откуда-то |
Makarov., fig. | spring from somewhere | выскакивать откуда-то |
Makarov. | spring from the ground | вскочить с земли |
Makarov. | spring gushed out from the earth | из земли бил ключ |
transp. | spring operated retractable heavy duty industrial cable reel for low voltage made from die-cast aluminium | катушка из штампованного алюминиевого кожуха для электрического кабеля низких напряжений с возвратным пружинным механизмом |
gen. | spring up from one's bed | соскочить с кровати (from one's chair, from one's seat, etc., и т.д.) |
gen. | spring up from one's bed | выскочить из постели (from one's chair, from one's seat, etc.) |
Makarov. | spring up from one's seat | вскочить с места |
gen. | suddenly he sprang from his seat | он вдруг вскочил с места |
gen. | take the spring from the year | отнять у чего-либо всю его прелесть |
gen. | the arches spring from piers | арки поднимаются над столбами |
Makarov. | the change from spring to summer | переход от весны к лету (смена времён года) |
gen. | the change from winter to spring | переход от зимы к весне |
Makarov. | the river rises from a spring | река берет своё начало из родника |
gen. | the river rises from a spring | река берёт своё начало из родника (in the hills, in its bed, in a mountain, etc., и т.д.) |
gen. | the water the river, the brook, etc. springs from the ground | вода и т.д. бьёт из-под земли |
idiom. | truth springs from argument | в споре рождается истина (as in "truth springs from argument amongst friends" – quote by David Hume Val_Ships) |
Makarov. | where did you spring from? I didn't hear you coming | откуда ты здесь взялся? Я не слышала, как ты пришёл |
Makarov. | where do you spring from? | откуда ты взялся? |
humor. | where on earth did you spring from? | откуда ты взялся? (ART Vancouver) |
Makarov. | with an ugly word upon his lips, he sprang from his seat | грязно выругавшись, он вскочил со своего места |