Subject | English | Russian |
gen. | a bookish way of speaking | книжная речь |
gen. | a booksy way of speaking | книжная речь |
gen. | a booky way of speaking | книжная речь |
gen. | a lax way of speaking | неопределённо говоря |
gen. | a lax way of speaking | туманно говоря |
gen. | a rough, plain-spoken way of speaking | грубоватая, прямая манера говорить |
Makarov. | a sense of delicacy prevented me from speaking my mind | из деликатности я не смог высказаться откровенно |
gen. | a sense of delicacy prevented me from speaking my mind | из деликатность я не смог высказаться откровенно |
gen. | abrupt style of speaking | отрывистая манера разговора |
Makarov. | an individual style of speaking | особая манера говорить |
gram. | at the moment of speaking | в момент речи (Alex_Odeychuk) |
gen. | blunt and brusque ways of speaking | прямая и резкая манера говорить |
gen. | Charles the Great became, so to speak, an eponym of Empire | имя Карла Великого стало символом Империи |
gen. | Charles the Great became, so to speak, an eponym of Empire | имя Карла Великого стало олицетворением Империи |
org.name. | Community of Portuguese Speaking Countries | Сообщество португалоязычных стран |
int.rel. | Cooperation Council of Turkic Speaking States | Совет сотрудничества тюркоязычных государств (AMlingua) |
polit. | Cooperation Council of Turkic-Speaking States | Совет сотрудничества тюркоязычных государств (grafleonov) |
polit. | Cooperation Council of Turkic-Speaking States | Тюркский совет (grafleonov) |
polit. | Cooperation Council of Turkic-Speaking States | Совет сотрудничества тюркоязычных стран (Jmcvay) |
Makarov. | copy someone's way of speaking | подражать чьей-либо манере говорить |
ling. | development of reading, writing, listening, and speaking | выработка навыков чтения, письма, восприятия на слух и произношения (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | elocution, the art of public speaking so far as it regards delivery, pronunciation, tones, and gestures | ораторское искусство – это умение выступать публично, то есть, все то, что касается манеры подачи материала, произношения, интонации и жестикуляции |
foreig.aff. | English Speaking Union of Hungary | Венгерский англоязычный союз |
gen. | fear of public speaking | боязнь публики (Johnny Bravo) |
adv. | French speaking population of the world | мировая франкоязычная аудитория (the ~ Alex_Odeychuk) |
Makarov. | have a speaking knowledge of German | уметь говорить по-немецки |
psychol. | have exaggerated fears of speaking in public | испытывать преувеличенные страхи по поводу публичных выступлений (Alex_Odeychuk) |
psychol. | have exaggerated fears of speaking in public | испытывать преувеличенные страхи, связанные с публичными выступлениями (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | have the honour of speaking at the meeting | иметь честь выступать на этом собрании |
gen. | he cannot speak too highly of him | он не может нахвалиться им |
Makarov. | he could not even take care of himself, not to speak of me | он не мог позаботиться даже о себе, не говоря уже обо мне |
Makarov. | he has a direct way of speaking | он говорит всё прямо в лицо |
gen. | he has a strange manner of speaking | у него странная манера говорить |
gen. | he is rather broad in his way of speaking | он выражается очень непристойно |
gen. | he is rather broad in his way of speaking | он выражается очень вольно |
gen. | he made the mistake of speaking of it first | он зря заговорил об этом первый |
gen. | he speaks highly of you | он о вас очень хорошо отзывается |
proverb | he that has a great nose thinks everybody is speaking of it | тот, у кого большой нос, думает, что все об этом и говорят |
proverb | he that has a great nose thinks everybody is speaking of it | на воре шапка горит |
proverb | he that has a great nose thinks everyone is speaking of it | у кого что болит, тот о том и говорит |
proverb | he that has a great nose thinks everyone is speaking of it | на воре шапка горит |
gen. | his glacial manner of speaking | его ледяной тон |
gen. | his hesitative manner of speaking | его манера говорить неопределённо |
Makarov. | his manner of speaking seems much too emphatic and high-pitched | его манера говорить кажется слишком эмоциональной и вычурной |
gen. | his pithy agreeable manner of speaking | его лаконичная, приятная манера речи |
gen. | his pithy agreeable manner of speaking | его лаконичная, приятная манера говорить |
gen. | in a lax way of speaking | туманно говоря |
gen. | in a lax way of speaking | неопределённо говоря |
gen. | in a manner of speaking | в некотором роде (Anglophile) |
gen. | in a manner of speaking | если так можно сказать (Anglophile) |
gen. | in a manner of speaking | можно сказать |
gen. | in a manner of speaking | фигурально выражаясь (гречка) |
proverb | in a manner of speaking | можно и так сказать (SergeiAstrashevsky) |
inf. | in a manner of speaking | иначе говоря (She was, in a manner of speaking, not at her best – in fact, she was exhausted and had the flu. Val_Ships) |
inf. | in a manner of speaking | говоря другими словами (Val_Ships) |
inf. | in a manner of speaking | как бы сказать (so to speak Val_Ships) |
obs. | in a manner of speaking | так сказать |
inf. | in a manner of speaking | лучше сказать (so to speak Val_Ships) |
inf. | in a manner of speaking | говоря иными словами (He was, in a manner of speaking, asked to leave the group. Val_Ships) |
gen. | in a manner of speaking | в некотором смысле (M_P) |
gen. | in a manner of speaking | в каком-то смысле (Taras) |
gen. | in a manner of speaking | если можно так выразиться |
gen. | in propriety of speaking | точно |
gen. | in propriety of speaking | собственно говоря |
gen. | in speaking of | говоря о (Lenochkadpr) |
gen. | in the manner of speaking | в каком-то смысле (Taras) |
gen. | in the manner of speaking | фигурально выражаясь (Taras) |
gen. | in the manner of speaking | если можно так выразиться (Taras) |
gen. | in the manner of speaking | так сказать (Taras) |
gen. | in the manner of speaking | если так можно сказать (Taras) |
gen. | in the manner of speaking | если можно так сказать (Taras) |
Makarov. | individual style of speaking | особая манера говорить |
polit. | International Association of French-Speaking Parliamentarians | Международная ассоциация франко-говорящих парламентариев |
gen. | it's just a manner of speaking | для красного словца (as in: это я так, для красного словца m_rakova) |
gen. | make a speaking trumpet of one's hands | сложить руки рупором (I made a speaking trumpet of my hands and commenced to whoop "Ahoy!" and "Hello!" at the top of my lungs. 4uzhoj) |
gen. | mania of speaking of oneself | яканье (Anglophile) |
gen. | manner of speaking | говор |
gen. | manner of speaking | манера говорить |
Makarov. | mode of speaking | манера говорить |
Makarov. | natives of Quebec speak Canadian French | уроженцы Квебека говорят на канадском французском |
ed. | native-speaking tutor of the language studied | преподаватель-носитель изучаемого языка (Alex_Odeychuk) |
gen. | neither of us could speak | никто из нас не мог вымолвить ни слова |
proverb | never speak ill of the dead | о покойниках плохо не говорят |
proverb | never speak ill of the dead | о мёртвых плохо не говорят |
gen. | odd way of speaking | странная манера говорить |
gen. | of whom are you speaking? | о ком вы говорите? |
gen. | one cannot speak of | речи идти не может |
gen. | out-of-door speaking | выступление вне парламента |
polit. | Parliamentary Assembly of Turkic-Speaking Countries | Тюрк ПА (grafleonov) |
polit. | Parliamentary Assembly of Turkic-Speaking Countries | Парламентская ассамблея тюркоязычных стран (grafleonov) |
progr. | Programmatically speaking, the term runtime can be understood as a collection of services that are required to execute a given compiled unit of code | с точки зрения программирования под термином исполняющая среда может пониматься коллекция служб, которые требуются для выполнения скомпилированной единицы кода (ssn) |
media. | «push to talk» manner of speaking | «клапанный» разговор |
gen. | quaint way of speaking | необычная манера говорить |
busin. | refusal of the right to speak | отказ от выступления |
Makarov. | sense of delicacy prevented me from speaking my mind | из деликатности я не смог высказаться откровенно |
Makarov. | she is the speaking image of her mother | она как две капли воды похожа на свою мать |
fig., inf. | she is tired of speaking about such lofty matters | ей надоело говорить о таких высоких материях |
Makarov. | she never mastered the art of public speaking | ей так и не удалось овладеть искусством публичных выступлений |
gen. | speak a piece of verse | прочитать отрывок |
gen. | speak a piece of verse | продекламировать стихотворение |
Makarov. | speak depreciatingly of something | пренебрежительно говорить о (чем-либо) |
gen. | speak depreciatingly of | пренебрежительно говорить о чём-либо отзываться о чём-либо с пренебрежением |
gen. | speak disparagingly of | говорить пренебрежительно (о ком-либо) |
Makarov. | speak evil of | дурно отзываться о (someone); ком-либо) |
Makarov. | speak evil of | плохо говорить о (someone); ком-либо) |
gen. | speak evil of | распространять о ком-либо гнусные слухи |
gen. | speak evil of | распространять о ком-либо гнусные слухи |
gen. | speak favourably of | высказаться одобрительно (о чём-либо, в пользу чего-либо) |
gen. | speak for a length of time | долго говорить |
inf. | speak for the sake of it | сотрясать воздух (4uzhoj) |
for.pol. | speak for the whole of America | говорить от имени всей Америки (Alex_Odeychuk) |
dipl. | speak from a position of arrogance | говорить с позиции высокомерия (англ. цитата – из статьи в газете New York Times Alex_Odeychuk) |
for.pol. | speak from a position of strength | разговаривать с позиции силы (speak to ... – разговаривать с ... кем именно // The Guardian, 2021 Alex_Odeychuk) |
gen. | speak highly of | благосклонно отзываться (о ком-либо) |
gen. | speak highly of | отзываться в лестных выражениях (о ком-л. ART Vancouver) |
gen. | speak highly of | отзываться хорошо о (ком-л.) |
gen. | speak highly of | хорошо отзываться (о ком-либо) |
gen. | speak highly of | хорошо отзываться |
gen. | speak highly of | хвалить (кого-либо) |
gen. | speak highly of | положительно отзываться о |
gen. | speak highly of smb.'s talents | быть высокого мнения о чьих-л. талантах (of smb.'s skill, of the doctor, etc., и т.д.) |
Makarov. | speak ill of | дурно отзываться (someone); о ком-либо) |
Makarov. | speak ill of | плохо говорить (someone); о ком-либо) |
Makarov. | speak ill of | дурно отзываться о (someone); ком-либо) |
Makarov. | speak ill of | плохо отзываться о (someone); ком-либо) |
Makarov. | speak ill of | плохо говорить о (someone); ком-либо) |
gen. | speak ill of | отзываться (о ком-либо) |
gen. | speak ill of | плохо говорить |
gen. | speak in a tone of depreciation | говорить пренебрежительно |
gen. | speak in behalf of case | выступать в защиту кого-либо высказываться в чью-либо пользу |
polit. | speak in one's capacity of | выступать в качестве |
gen. | speak in defence of | заступаться (за кого-либо) |
gen. | speak in defence of | выступать в чью-либо защиту |
gen. | speak in dispraise of | говорить о ком-либо неодобрительно |
busin. | speak in dispraise of one | отзываться о с невыгодной стороны |
gen. | speak in exercise of one's right of reply | выступать в порядке осуществления права на ответ |
dipl. | speak in exercise of right to reply | выступить в порядке осуществления своего права на ответ |
dipl. | speak in explanation of vote | выступить по мотивам голосования |
notar. | speak in favor of | высказываться за |
notar. | speak in favor of | высказаться за |
mil. | speak in favor of detente | выступить за разрядку |
econ. | speak in favor of dissolution of a company | выступать за ликвидацию компании |
gen. | speak in favour of | выступать в поддержку (кого-либо) |
gen. | speak in favour of | защищать (кого-либо) |
mil. | speak in favour of detente | выступать за разрядку |
proverb | speak in favour of something | говорить в чью пользу (of things) |
ed. | speak in front of the class | отвечать у доски (VLZ_58) |
gen. | speak in recommendation of | высказываться в пользу (кого-либо, чего-либо) |
gen. | speak in support of something | защищать словесно |
gen. | speak in support of | выступать в поддержку (кого-либо) |
Makarov. | speak in support of something | выступать с поддержкой (чего-либо) |
Makarov. | speak in support of something | поддерживать (что-либо) |
dipl. | speak in support of | выступить в поддержку (чего-либо) |
Makarov. | speak in support of something | выступать в защиту (чего-либо) |
gen. | speak in support of | защищать (кого-либо) |
gen. | speak in support of | поддерживать (что-либо) |
gen. | speak in support of | выступать с поддержкой (в защиту, чего-либо) |
law | speak in support of the claim | поддерживать исковые требования (в судебном заседании sankozh) |
Makarov. | speak in support of what he said | выступать в поддержку его слов |
Makarov. | speak in terms of absolutes | оперировать абсолютными понятиями |
dipl. | speak in the character of | выступать в качестве (кого-либо) |
gen. | speak in the name of | выступать от чьего-либо имени (someone) |
dipl. | speak in the name of the government | выступать от имени правительства |
gen. | speak kindly of | говорить о ком-либо с нежностью |
gen. | speak kindly of | говорить о ком-либо с нежностью |
gen. | speak of | говорить (о ком-либо, что-либо) |
gen. | speak well, badly, etc. of | отзываться |
Makarov. | speak of | коснуться (чего-либо) |
Makarov. | speak of | служить свидетельством (чего-либо) |
gen. | speak well, badly, etc. of | отозваться |
gen. | speak of | заслуживать упоминания (обыкн. с отрицанием (illustration of use by ART Vancouver) • We don't have a culture to speak of. If you want culture go visit Mexico or Greece or Italy etc. Canadian "culture" is a mixture of different ethnicities.) |
gen. | speak of | упоминать (funtik) |
saying. | speak of Angels and they flap their wings | лёгок на помине (igisheva) |
gen. | speak of different things | говорить о разных вещах |
gen. | speak of his work | рассуждать о своей работе (of his writings, of the old days, about the matter, about his travels, etc., и т.д.) |
gen. | speak of his work | говорить о своей работе (of his writings, of the old days, about the matter, about his travels, etc., и т.д.) |
Makarov. | speak of someone, something in very warm terms | отзываться о ком-либо, о чём-либо в очень тёплых выражениях |
gen. | speak of sb/sth with pride | рассказывать с гордостью (babel) |
proverb | speak of the angel and you will hear the fluttering of her wings | легка на помине |
proverb | speak of the angel and you will hear the fluttering of her wings | лёгок на помине |
proverb | speak of the devil | лёгок на помине |
proverb | speak of the devil and he is sure to appear | легка на помине |
proverb | speak of the devil and he is sure to appear | на ловца и зверь бежит (used when a person meets quite unexpectedly another person whom the first one wanted to meet (find) so much) |
proverb | speak of the devil and he is sure to appear | на ловца зверь бежит (used when a person meets quite unexpectedly another person whom the first one wanted to meet (find) so much) |
proverb | speak of the devil and he is sure to appear | лёгок на помине |
proverb | speak of the devil and he will appear | на ловца зверь бежит (used when a person meets quite unexpectedly another person whom the first one wanted to meet (find) so much) |
proverb | speak of the devil and he will appear | на ловца и зверь бежит (used when a person meets quite unexpectedly another person whom the first one wanted to meet (find) so much) |
proverb | speak of the devil and he will appear | легка на помине |
gen. | speak of the devil and his horns will appear | лёгок на помине |
gen. | speak of something with rapture | говорить о чём-либо с восторгом (Lana Falcon) |
gen. | speak off the top of one's head | импровизировать (VLZ_58) |
dipl. | speak on a point of order | выступать по порядку (bigmaxus) |
gen. | speak on a point of order | выступать по порядку ведения заседания |
Gruzovik | speak on behalf of | выступать от кого-либо |
polit. | speak on behalf of | выступать от имени |
busin. | speak on behalf of | говорить от имени |
gen. | speak on behalf of | выступать от |
gen. | speak on behalf of all progressive men and women | выступать от лица всех прогрессивных людей |
for.pol. | speak on behalf of the government | выступать от имени правительства (англ. цитата приводится из статьи в газете Los Angeles Times Alex_Odeychuk) |
news | speak on condition of anonymity | говорить при условии сохранения анонимности (Alex_Odeychuk) |
news | speak on condition of anonymity | говорить на условиях анонимности ("The UUV was lawfully conducting a military survey in the waters of the South China Sea," one official said, speaking on condition of anonymity. • ...according to a Ukrainian defense official speaking on condition of anonymity to discuss sensitive bilateral talks. Alex_Odeychuk) |
media. | speak on condition of anonymity because the investigation is ongoing | говорить на условиях анонимности в связи с тем, что расследование ещё не закончено (англ. цитата – из статьи в газете Los Angeles Times; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
media. | speak on the condition of anonymity | говорить на условиях анонимности (англ. цитата – из статьи в газете Washington Post Alex_Odeychuk) |
media. | speak on the condition of anonymity because of the delicate nature of the matter | говорить на условиях анонимности в связи с тем, что вопрос носит деликатный характер (англ. цитата – из статьи в газете New York Times; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
polit. | speak on the instructions of | выступать по поручению |
Makarov. | speak on the subject of | высказываться по вопросу о |
Makarov. | speak on the subject of | высказаться по вопросу о |
gen. | speak on the substance of the matter under discussion | говорить |
econ. | speak out in favor of something | выступать за (ч-либо) |
idiom. | speak out of both sides of one's mouth | быть двуличным (Баян) |
gen. | speak out of school | высказываться вне своей компетенции (agylshyn_oqy) |
gen. | speak out of turn | сказать не к месту |
gen. | speak out of turn | говорить необдуманно |
gen. | speak out on the subject of | высказаться на тему (ART Vancouver) |
gen. | speak reproachfully of one | злословить (кого-л.) |
Makarov. | speak the language of one's adopted country | говорить на языке страны, гражданство которой было принято |
slang, Makarov. | speak through the back of one's neck | пороть чушь |
slang, Makarov. | speak through the back of one's neck | нести чепуху |
gen. | speak to smb. of various matters | по говорить с кем-л. о разных делах (about a particular matter, about the plan, about mutual acquaintances, etc., и т.д.) |
gen. | speak to the truth of the statement | подтвердить правильность данного утверждения |
gen. | speak to the truth of the statement | подтвердить правильность данного заявления |
gen. | speak very highly of | очень хорошо отзываться о (Technical) |
Makarov. | speak well of | хорошо отзываться о (someone); ком-либо) |
Makarov. | speak well of | поминать кого-либо добром (someone) |
gen. | speak well of | поминать добрым словом (+ acc.) |
Gruzovik | speak well of | поминать добром |
gen. | speak well of | поминать добром (+ acc.) |
inf. | speak well of | помянуть добрым словом |
inf. | speak well of | поминать добрым словом |
Makarov. | speak well of | положительно отзываться о (someone); ком-либо) |
Gruzovik | speak well of | поминать добрым словом |
Makarov. | speak well of him | помянуть его добрым словом |
gen. | speak with a suggestion of a foreign accent | говорить с еле заметным иностранным акцентом |
Makarov. | speak with an air of finality | говорить тоном, не допускающим возражения |
Makarov. | speak with an air of finality | говорить как о решённом деле |
Makarov. | speak with an air of finality | высказываться категорически |
polit. | speak with deep satisfaction of the great services | отмечать с удовлетворением крупные заслуги |
dipl. | speak with full knowledge of the facts | говорить со знанием дела |
gen. | speak with full knowledge of the facts | говорить со знанием всех обстоятельств (дела) |
Makarov. | speak with full/complete knowledge of the facts | говорить со знанием всех обстоятельств дела |
gen. | speak with smb. of various matters | по говорить с кем-л. о разных делах (about a particular matter, about the plan, about mutual acquaintances, etc., и т.д.) |
gen. | speak without a scintilla of animation | говорить без всякого воодушевления |
gen. | speak words of praise | хвалить (кого́-л.) |
gen. | speak words of praise | расхваливать |
cliche. | speaking from the perspective of | с точки зрения (Speaking from the perspective of a full-figured woman who's been wearing a bra all her life, I can attest to the associated back pain. ART Vancouver) |
product. | speaking in exercise of the right | пользуясь правом (Yeldar Azanbayev) |
mil. | speaking in favour of detente | выступающий за разрядку |
mil. | speaking in favour of detente | выступание за разрядку |
gen. | speaking of | говоря о (goldy10) |
inf. | speaking of | кстати говоря (в продолжение разговора • Speaking of, any words from your girlfriend? Val_Ships) |
inf. | speaking of | кстати (о ком-либо, чем-либо Mr. Wolf) |
gen. | speaking of | к слову (о ком-либо, чём-либо suburbian) |
gen. | speaking of | к слову о (ком-либо, чём-либо suburbian) |
gen. | speaking of | раз уж речь зашла о (Abysslooker) |
gen. | speaking of parties | кстати, о вечеринках (raveena2) |
inf. | speaking of that | кстати о птичках |
gen. | speaking of this and that | говоря о том и о другом |
gen. | speaking of this and that | говоря о том о сем (том и о другом) |
gen. | speaking of which | к слову сказать (Fully equipped kitchen allows you to save your money on restaurant food. Speaking of which, the restaurant is on the premises. Johnny Bravo) |
gen. | speaking of which | и раз уж об этом зашла речь |
gen. | speaking of which | и кстати |
gen. | speaking of which | и да (в знач. "к слову" 4uzhoj) |
gen. | speaking of which | кстати (в знач. "кстати говоря, к слову" • Hard to believe on an empty stomach. Speaking of which, let's get you people something to eat. • Your trip to the US is coming soon. Speaking of which, you should sign up for an English class to brush up your English. 4uzhoj) |
gen. | speaking of which | кстати говоря (Back in college, pizza was our breakfast, lunch and dinner. Speaking of which, wanna go grab a slice of Papa John's? SirReal) |
gen. | speaking of which | кстати о (Back in college, pizza was our breakfast, lunch and dinner. Speaking of which, wanna go grab a slice of Papa John's? – Кстати о пицце – не хочешь сходить в "Папу Джона" и съесть по кусочку?) |
uncom., context. | speaking of which | между прочим (SirReal) |
gen. | speaking of which | и раз уж мы об этом заговорили (4uzhoj) |
gen. | speaking of which | и, раз уж речь зашла об этом (SirReal) |
gen. | speaking of which | к слову (в знач. "кстати говоря, раз уж об этом зашла речь" • Hard to believe on an empty stomach. Speaking of which, let's get you people something to eat. • Fully equipped kitchen allows you to save your money on restaurant food. Speaking of which, the restaurant is on the premises. 4uzhoj) |
media. | speaking on condition of anonimity | пожелавший остаться неизвестным ("The UUV was lawfully conducting a military survey in the waters of the South China Sea," one official said, speaking on condition of anonymity. Censonis) |
news | speaking on condition of anonymity | пожелавший остаться неназванным ("The UUV was lawfully conducting a military survey in the waters of the South China Sea," one official said, speaking on condition of anonymity. • ...according to a Ukrainian defense official speaking on condition of anonymity to discuss sensitive bilateral talks. 4uzhoj) |
gen. | speaking out of line | разговорчики в строю (4uzhoj) |
gen. | speaking proof of something | убедительное доказательство (чего-либо) |
gen. | speaking proof of something | красноречивое доказательство (чего-либо) |
Gruzovik | style of speaking | речь |
ed. | teaching of public speaking | тренинг публичных выступлений |
ed. | teaching of public speaking | курс риторики |
ed. | teaching of public speaking | обучение публичным выступлениям |
ed. | teaching of public speaking | курс публичного выступления |
gen. | that man we are speaking of has come | человек, о котором мы говорим, уже здесь |
gen. | that man we are speaking of has come | тот человек, о котором мы говорим, уже пришёл |
gen. | that man we are speaking of has come | человек, о котором мы говорим, уже пришёл |
gen. | that man we are speaking of has come | тот человек, о котором мы говорим, уже здесь |
Makarov. | the Biblical record has only a few isolated cases of people speaking in tongues upon receiving the Holy Spirit | в Библии описаны всего несколько не связанных друг с другом случаев, когда люди начинали говорить на неведомом языке после того, как на них снизошёл Святой Дух |
Makarov. | the chairman stopped speaking to allow time for the meaning of his remark to seep in | председатель сделал паузу, чтобы смысл его замечания дошёл до собравшихся |
gen. | the fact of your speaking to him | тот факт, что вы с ним разговаривали |
Makarov. | the joy of speaking to him | радость говорить с ним |
Makarov. | the joy of speaking to him | счастье говорить с ним |
Makarov. | the most important part of the sky in the astrologer's consideration, was that sign of the Zodiac which rose at the moment of the child's birth, this was, properly speaking, the horoscope, the ascendant | с точки зрения астрологов, самая важная часть неба – тот знак Зодиака, который появлялся в момент рождения ребёнка, это, собственно говоря, и было гороскопом |
Makarov. | the most important part of'the sky in the astrologer's consideration, was that sign of the Zodiac which rose at the moment of the child's birth, this was, properly speaking, the horoscope, the ascendant | с точки зрения астрологов, самая важная часть неба – тот знак зодиака, который появлялся в момент рождения ребёнка, это, собственно говоря, и было гороскопом, точкой на эклиптике |
Makarov. | the students used to enjoy themselves by sending up the teacher's manner of speaking | студенты забавлялись тем, что передразнивали манеру речи своего преподавателя |
Makarov. | the students used to enjoy themselves by sending up the teacher's manner of speaking | студентам очень нравилось изображать, как говорит преподаватель |
ed. | training of public speaking | обучение публичным выступлениям |
ed. | training of public speaking | тренинг публичных выступлений |
ed. | training of public speaking | курс риторики |
ed. | training of public speaking | курс публичного выступления |
gen. | when one is speaking of | когда речь идёт о (yurtranslate23) |
gen. | whom have I the honor of speaking? | с кем имею честь говорить? |
gen. | whom have I the honour of speaking? | с кем имею честь говорить? |
gen. | worth speaking of | достойный внимания (Abysslooker) |