Subject | English | Russian |
Makarov. | a man of a kind that can ill be spared | человек, без которого трудно обойтись |
gen. | be spared | не пострадать (от чего-либо Tanya Gesse) |
gen. | be spared | уцелеть |
media. | be spared divisions | обходиться без разногласий (bigmaxus) |
Makarov. | be spared frustration | оберегать от разочарования |
Makarov. | be spared struggle | быть избавленным от борьбы |
Makarov. | be spared struggle | быть защищённым от борьбы |
gen. | he cannot be spared, we need him | он нам нужен, мы не можем обойтись без него |
Makarov. | he spared no expense to | он не жалел расходов, чтобы |
gen. | he spared no pains in helping me | он мне помогал, не щадя сил |
Makarov. | he spared no pains to | он не жалел усилий, чтобы |
gen. | he spared no pains to | он не жалел усилий, чтобы |
gen. | he spared no pains to please me | он из кожи вон лез, чтобы угодить мне |
gen. | he's spared no expense in building the house | он не жалел расходов на строительство дома |
gen. | his life was spared | ему даровали жизнь |
gen. | his life was spared | его пощадили |
gen. | his newspaper spared no criticism of the Christian Democrats who divided the spoils in the city hall | его газета нещадно критиковала Христианских демократов, которые распределяли должности в городском совете |
gen. | I spared neither time nor effort | я не жалел ни труда, ни времени |
gen. | if I am spared | если мне суждено ещё пожить |
gen. | if I am spared | если мне суждено ещё прожить |
Makarov. | man of a kind that can ill be spared | человек, без которого трудно обойтись |
gen. | may he be spared | да продлит бог его дни (4uzhoj) |
gen. | may he be spared | дай бог ему долгих лет (особенно как вставная фраза • Got me a sister more than about ninety years old or thereabouts, may she be spared. Still alive. 4uzhoj) |
gen. | miraculously spared | чудом сохранившийся (Pickman) |
gen. | no effort has been spared | приложены все усилия (Technical) |
gen. | no effort has been spared | приняты все меры (Technical) |
gen. | no expense is spared | не жалея расходов (Ponedelkin) |
gen. | no expense is spared | не жалея средств (If no expense is spared in arranging something, a lot of money is spent to make it extremely good. Ponedelkin) |
gen. | no expense was spared | денег не жалели (The Chinese cosmetics magnate paid $7 million for the property in 1996, demolished the existing building and erected a 22,000-square-foot mansion for a reported $10 million. No expense was spared. (vanmag.com) ART Vancouver) |
gen. | no expense was spared | средств не пожалели (The Chinese cosmetics magnate paid $7 million for the property in 1996, demolished the existing building and erected a 22,000-square-foot mansion for a reported $10 million. No expense was spared. (vanmag.com) ART Vancouver) |
O&G, sahk.s. | non-spared machines | оборудование без резерва |
tech. | not spared | нет запасной части |
gen. | nothing must be spared for a good person | для хорошего человека ничего не жалко (VLZ_58) |
energ.ind. | overhaul spares | запасные части, необходимые при проведении капитального ремонта |
Makarov. | she never spared herself | она никогда себя не щадила |
gen. | spare a dime | дать монетку (в десять центов • Can you spare a dime?; Can you spare a couple of nickels or dimes? Taras) |
gen. | spare a few minutes | найти пару минут (- He asked to see me? – If you're not too busy. – I suppose I could spare a few minutes Taras) |
gen. | spare someone a minute | уделить минуту (Can you spare me a minute? / I hope I'm not interrupting or interfering, but can you spare me just a minute? 4uzhoj) |
gen. | spare a moment | уделить минуту (denton) |
idiom. | spare a nickel | посетить бесплатный общественный туалет (Лондон Palych I) |
idiom. | spare a square | "дать бумажку или листик" (чтобы сходить в туалет kirobite) |
idiom. | spare a square | поделиться листочком (kirobite) |
gen. | spare a thought | подумать (definition: to think about someone who is in a difficult situation. Please, spare a thought for the homeless this Christmas. Гевар) |
gen. | spare a thought | помянуть (особенно, в молитвах и т. п. Vadim Rouminsky) |
gen. | spare a thought | вспомнить (Donskova) |
idiom. | spare a thought for | задуматься о том, каково (*приходится / пришлось кому-л. • Spare a thought for the driver too, if that's the case. Being responsible for an accidental death or injury is a terrible burden to carry. (Reddit) ART Vancouver) |
idiom. | spare a while | выделить время (Vadim Rouminsky) |
idiom. | spare a while | уделить минутку (Vadim Rouminsky) |
idiom. | spare a while | уделить немного времени (Vadim Rouminsky) |
idiom. | spare a while | уделить время (Vadim Rouminsky) |
gen. | spare an ancient monument | пощадить древний памятник (the city, etc., и т.д.) |
gen. | spare an hour | уделить час времени ("A moderate walk along this moor-path brings us to Merripit House," said he. "Perhaps you will spare an hour that I may have the pleasure of introducing you to my sister." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
Makarov. | spare benefit | экономить пособие |
Makarov. | spare benefit | откладывать пособие |
gen. | spare blushes | щадить чью-либо скромность |
bank. | spare cash | запас наличных денег |
med. | spare diet | строгая диета |
gen. | spare smb.'s feelings | щадить чьи-л. чувства |
gen. | spare smb.'s feelings | пощадить чьи-л. чувства |
gen. | spare someone's feelings | щадить чьи-либо чувства (chaffinch) |
media. | spare funds | экономить средства (bigmaxus) |
oil | spare leg | запас опоры |
gen. | spare smb.'s life | пощадить (кого́-л.) |
gen. | spare someone's life | даровать кому-либо жизнь |
gen. | spare one's life | оставить в живых (He persuaded his men to spare the prisoners' lives. 4uzhoj) |
gen. | spare one's life | пощадить жизнь (Рина Грант) |
gen. | spare one's life | пощадить (I prayed to God, "Please spare her life." And He did. ART Vancouver) |
slang | spare me | увольте (vogeler) |
gen. | spare me | избавь (driven) |
gen. | spare money | одолжить деньги (Drozdova) |
bank. | spare money | запас денежных средств |
gen. | spare money | экономить деньги (Drozdova) |
idiom. | spare no effort | прилагать все усилия (В.И.Макаров) |
Makarov. | spare no effort | приложить все усилия |
Makarov. | spare no effort | не щадить усилий |
polit. | spare no efforts | прилагать все усилия |
Makarov. | spare no expense | не экономить |
gen. | spare no expense | идти на любые расходы (VLZ_58) |
idiom. | spare no pains | прилагать все усилия |
gen. | spare oneself | щадить себя (his pupils, his men, one's enemy, etc., и т.д.) |
Makarov. | spare oneself | поберечь себя |
Makarov. | spare oneself | поберечь силы |
mil., navy | spare oneself | щадить себя (Oleksandr Spirin) |
gen. | spare oneself | жалеть себя (his pupils, his men, one's enemy, etc., и т.д.) |
gen. | spare oneself | беречь свои силы (Anglophile) |
polit. | spare peoples of the threat of nuclear war | избавить народы от угрозы ядерной войны |
polit. | spare peoples of the threat of nuclear war | избавлять народы от угрозы ядерной войны |
polit. | spare peoples of the threat of war | избавить народы от угрозы ядерной войны |
polit. | spare peoples of the threat of war | избавлять народы от угрозы ядерной войны |
gen. | spare someone’s pride | щадить чьё-нибудь самолюбие |
gen. | spare someone a few minutes | уделить кому-либо несколько минут (I hope that you can spare me a few minutes of your valuable time. ART Vancouver) |
Gruzovik | spare someone's life | даровать кому-либо жизнь |
Makarov. | spare one's strength | беречь силы |
gen. | spare strength | беречь силы |
gen. | spare the details | опустить подробности (idiom anna.kolesnikova) |
gen. | spare the details | избавить от излишних подробностей (Дмитрий_Р) |
gen. | spare the feelings | беречься (of) |
Makarov. | spare the feelings | беречь (чувства и т. п.) |
gen. | spare the feelings | беречь (of) |
gen. | spare the feelings | беречь |
law | spare the inconvenience of | освободить от (witnesses can be spared the inconvenience of unnecessary attendance at court 4uzhoj) |
gen. | spare the life of | щадить |
gen. | spare the life of | пощадить |
Makarov. | spare the rod and spoil the child | проявить неуместную мягкость к ребёнку |
gen. | spare the rod and spoil the child | проявить излишнюю мягкость |
gen. | spare the rod and spoil the child | проявить неуместную мягкость |
Makarov. | spare the rod and spoil the child | пожалеешь розгу и испортишь ребёнка |
gen. | spare the rod and spoil the child | пожалеть розгу и испортить ребёнка |
fin. | spare the time | экономить время |
Makarov. | spare the time for something | уделить время (чему-либо) |
cliche. | spare time | найти время ("I think, Watson, that we must spare time to run down together on Saturday morning and make sure that this curious and inclusive investigation has no untoward ending." – Sir Arthur Conan Doyle ART Vancouver) |
gen. | spare time | уделять время (I have to go soon, but I can spare a few minutes; Spare me five minutes. Aspect) |
Makarov. | spare time away from one's work | урвать время от работы |
gen. | spare time away from work | урвать время от работы |
gen. | spare time for one's friends | находить время для друзей |
gen. | spare someone's vanity | щадить самолюбие (Anglophile) |
gen. | spare words | экономить слова (threats, one's effort, the whipped cream, the butter, etc., и т.д.) |
gen. | spare you the humiliation of a public exposure | избавить вас от унижения публичного разоблачения (him the painful details, himself the trouble, me this journey, me your complaints, him the trouble, you all the suffering I can, her the pain of hearing the story, etc., и т.д.) |
med. | spared nerve injury | cохраненное повреждение нерва (модель, которая используется в исследованиях по нейронауке для индуцирования нейропатической боли у животных mediasphera.ru skaivan) |
gen. | the enemy spared neither young nor old | враг не давал пощады ни старикам, ни детям |
gen. | the fire spared nothing | пожар ничего не пощадил |
gen. | the fire spared nothing | всё погибло в огне |
gen. | the fire spared nothing | огонь ничего не пощадил |
polit. | the fire spared only a few houses | от пожара уцелело всего несколько домов (bigmaxus) |
Makarov. | the Lord has spared | бог миловал (someone) |
gen. | thousands of lives could've been spared each year if | тысячи жизней в год можно было бы спасти (bigmaxus) |
Makarov. | we were mercifully spared the details | к счастью, нас не посвятили во все подробности |