Subject | English | Russian |
avia. | Availability of medical kits at accessible spaces in working area | Наличие аптечек в доступных местах в зонах обработки (Uchevatkina_Tina) |
construct. | crawl spaces and basements | технические подполья и подвалы (MichaelBurov) |
med. | egress of fluid into tissue spaces causing edema and swelling | выход жидкости в тканевые пространства с развитием отёка (Pablo10) |
construct. | Fill the spaces between the outer structural glass shapes and the frame with a sealant | Пазы между крайними элементами и обрамляющей рамой заполняйте герметиком |
gen. | fill up the blank spaces of time | заполнить время (fulgidezza) |
avia. | FOCC has proper office spaces for organization of day-and-night service and personnel rest | ЦУП имеет достаточные рабочие помещения для организации круглосуточной работы и отдыха персонала (tina.uchevatkina) |
fig.of.sp. | great spaces washed with sun | огромные пространства, залитые солнцем |
progr. | in the figures, there are no spaces in multiword names – for example, CheckingAccount | на рисунках отдельные слова в именах классов не разделяются пробелами, например CheckingAccount (см. Software Modeling and Design by Hassan Gomaa 2011) |
horticult. | intercellular air spaces in leaves | межклетники листьев (typist) |
horticult. | intercellular air spaces of leaves | межклетники листьев (typist) |
med. | interosseous spaces of metacarpus | межкостные промежутки пястья |
med. | interosseous spaces of metacarpus | межкостные промежутки запястья |
med. | interosseous spaces of metatarsus | межкостные промежутки плюсны |
Makarov. | isosurfaces of the void spaces in the crystal structure | изоповерхности пространств полостей в кристаллической структуре |
Makarov. | method of delaminating stacked inorganic sheets in a solvent by infinite swelling of their interlayer spaces where appropriate guest species are intercalated | метод расслоения сложенных в стопку неорганических тонких пластинок в растворителе путём неограниченного набухания их межслойного пространства, в к-рое интеркалированы подходящие молекулы-гости |
archit. | parking spaces clustered in lots | машиноместа, объединённые в блоки (по несколько машиномест yevsey) |
archit. | parking spaces for each apartment | машиномест на каждую квартиру (yevsey) |
archit. | parking spaces for every one thousand square meters of GFA | машиномест на тысячу метров общей площади здания (yevsey) |
archit. | parking spaces for every one thousand square meters of waiting area | машиномест на тысячу метров зала ожидания (yevsey) |
Makarov. | profit per 1000 bird spaces per year | прибыль в расчёте на 1000 среднегодовых птицемест |
Игорь Миг | public spaces with large crowds | места массового скопления людей |
nautic. | Recommendations for entering enclosed spaces aboard ships | Рекомендации по входу в закрытые помещения на судах (Lidia P.) |
progr. | representation of state spaces by nondeterministic programs | представление пространств состояний посредством недетерминированных программ (ssn) |
transp. | set of 6 short combination wrenches with reversible ratchet for narrow spaces in plastic holder | набор из 6 коротких комбинированных ключей с реверсивной трещоткой для работы в узких пространствах в пластиковом футляре |
progr. | spaces and punctuation | пробелы и знаки пунктуации (ssn) |
progr. | spaces and punctuation marks | пробелы и знаки пунктуации (ssn) |
progr. | spaces and punctuation of fourth-order importance | пробелы и знаки пунктуации с четырьмя порядками значений (ssn) |
gen. | spaces are limited | количество / число мест ограничено (mariakn) |
construct. | spaces earmarked for landscaping | пространства, предназначенные для озеленения |
Makarov. | spaces of iridocorneal angle | фонтановы пространства |
Makarov. | spaces of iridocorneal angle | пространства радужно-роговичного угла |
progr. | Stream manipulator internal indicates that a number's sign should be left justified within a field, that the number's magnitude should be right justified and that intervening spaces should be padded with the fill character | Манипулятор потока internal указывает, что знак числа должен выравниваться по левому краю поля, значение числа должно быть выровнено по правому краю, а в оставшееся пустое место должны выводиться символы-заполнители (C++ How to Program, 7th Edition by Harvey M. Deitel & Paul J. Deitel (2010) ssn) |
med. | subarachnoid spaces over the brain convexity | подпаутинные конвекситальные пространства (proz.com paseal) |
gen. | the blank spaces are words which could not be deciphered | пропуски остаются вместо слов, которые не удалось расшифровать |
Makarov. | the blank spaces are words which could not be deciphered | пропуски остаются вместо слов, которые не поддаются расшифровке |
gen. | the blank spaces are words which could not be deciphered | пустые места остаются вместо слов, которые не удалось которые не поддаются расшифровке |
gen. | the blank spaces are words which could not be decyphered | пропуски остаются вместо слов, которые не удалось расшифровать |
Makarov. | the different-coloured spaces of the spectrum | по-разному окрашенные части спектра |
comp., MS | the Domain name cannot consist solely of spaces or tab characters | Имя домена не может состоять только из пробелов и символов табуляции (Windows Server 2003 SP1) |
math. | the ideas that were originally used to study the Hardy spaces are | идеи, которые первоначально использовались для изучения пространств Харди ... |
Makarov. | the ideas that were originally used to study the Hardy spaces are | идеи, которые первоначально использовались для изучения пространств Харди |
math. | the ideas that were originally used to study the Hardy spaces when p | идеи, первоначально использованные для |
Makarov. | there are still many blank spaces in this suburb | в этом пригороде ещё много незастроенных мест |
Makarov. | various kinds of amusements serve to fill up the blank spaces of time | разнообразные развлечения придуманы для того, чтобы заполнять время, когда нечего делать |
construct. | when laying the sub-floor leave spaces up to 5 mm between the boards | Настил делайте с зазором досок до 5 мм |
construct. | you may use horizontal timbering with spaces for soil with natural moisture | Горизонтальное крепление с прозорами вы можете применить в грунтах с естественной влажностью |