Subject | English | Russian |
lit. | And now this became an anxious function, for night had fallen and it would soon be necessary to light the candles on the tree, and Cherokee was apt to make an irruption at any time in his Kriss Kringle garb. | Тревога росла, ибо надвигалась ночь и пора было уже зажигать ёлку, да и Чероки в любую минуту мог, не спросясь, появиться на пороге в полном облачении рождественского деда. (O. Henry, Пер. Т. Озёрской) |
Makarov. | be sure to light up as soon as the sun sets | обязательно зажги фары, как только стемнеет |
gen. | Darling, I think we're going to be hearing the patter of tiny feet soon | Дорогой, скоро у нас будет ребёнок. (Вирченко; это скорее объяснение, а не перевод данного эвфемизма / образного выражения SirReal) |
Makarov. | don't worry, the wind is veering from its course and we shall soon be able to reach home | не волнуйтесь, ветер меняет направление, и скоро мы сможем попасть домой |
gen. | I expect to be called away soon | я ожидаю, что меня скоро отзовут |
gen. | I expect to be called away soon | я ожидаю, что меня скоро вызовут |
gen. | I hadn't expected to be back in Russia so soon | я не ожидал что вернусь в Россию так скоро (Taras) |
gen. | It is not to soon to do sth | ещё не скоро удастся сделать что-то (It is not too soon to make him change his mind. nadine3133) |
Makarov. | it is unrealistic to hope for an improvement so soon | не стоит надеяться на такое быстрое улучшение |
Игорь Миг | it's far too soon to venture any guesses on | ещё слишком рано выдвигать какие-либо предположения насчёт |
gen. | not soon to be forgotten | незабываемый (Xenia Hell) |
gen. | not soon to be forgotten | неизгладимый в памяти (Xenia Hell) |
Makarov. | Relax, darling. Our problem is soon to be solved | Успокойся, дорогая, наши проблемы скоро будут решены |
Makarov. | she'll have to be pushing along soon | ей придётся скоро уйти |
gen. | soon to be | которому скоро исполнится (*Someone else's examples probably look so much juicier and tastier. Why bother coming up with something original?* :) • My soon to be two-year-old boy just learnt how to say the word "pumpkin". – которому скоро исполнится ART Vancouver) |
gen. | soon to be | скоро исполнится (My soon to be two-year-old boy just learnt how to say the word "pumpkin". -- которому скоро исполнится ART Vancouver) |
gen. | soon-to-be | планируемый (qwarty) |
gen. | soon-to-be | которому скоро исполнится (My soon-to-be two-year-old boy just learnt how to say the word "pumpkin". 4uzhoj) |
gen. | soon-to-be | которому предстоит стать (Баян) |
gen. | soon-to-be | будущий (I can't think of a lovelier way to say to my soon-to-be husband, you better not be a gold digger. • Nothing but the best for Russia's soon-to-be once-again president. q3mi4) |
energ.ind. | soon-to-be graduate | студент, вскоре оканчивающий учебное заведение |
chess.term. | soon-to-be hanging pawns | подвисающие пешки |
gen. | soon-to-be-old | завершающийся (Sergei Aprelikov) |
gen. | soon-to-be-old | подходящий к концу (Sergei Aprelikov) |
gen. | soon-to-be-old | оканчивающийся (Sergei Aprelikov) |
gen. | soon-to-be-old | заканчивающийся (напр., год Sergei Aprelikov) |
gen. | soon-to-be once-again | бывший будущий (Nothing but the best for Russia's soon-to-be once-again president. 4uzhoj) |
gen. | soon-to-be-published | готовящийся к печати (Anglophile) |
gen. | soon-to-be-published | готовящийся к публикации (Anglophile) |
gen. | soon-to-be-published | готовящийся к изданию (Anglophile) |
IT | soon-to-be-released program | программа, которая должна быть выпущена в ближайшее время |
IT | soon-to-be-released program | программа, планируемая к выпуску |
Makarov. | the director intimated to the chairman that a decision was expected from the committee very soon | директор поставил председателя в известность о том, что от комитета ожидают очень оперативного решения |
Makarov. | the poet read out a poem as a foretaste of her new collection, to be published soon | поэтесса прочитала стихотворение из своего нового сборника, который должен скоро выйти |
Makarov. | the power supply should be back soon – for the meantime we'll have to use candles | подача электроэнергии скоро восстановится, а пока что придётся обходиться свечками |
Makarov. | the power supply should be back soon – for the meantime we'll have to use candles | подача энергии скоро восстановится, а пока что придётся обходиться свечками |
gen. | the work has to be finished as soon as possible | работа должна быть закончена возможно скорее |
gen. | there's no time to longer – it'll soon be dark | больше нельзя медлить – скоро будет тёмно |