Subject | English | Russian |
gen. | a telltale sign of something | верный знак (A1_Almaty) |
gen. | a telltale sign of something | верный признак (A1_Almaty) |
gen. | acquire ownership of something | приобретать в собственность (LadaP) |
gen. | acquire the freehold of something | приобрести что-то в собственность (напр., земельный участок Alexander Demidov) |
gen. | ahead of something | перед (чем-либо; There was a crush ahead of the building. – Перед зданием была толпа. TarasZ) |
gen. | ahead of something | раньше (чего-либо; The work was finished four days ahead of the deadline. – Работа была закончена на четыре дня раньше срока. TarasZ) |
gen. | allow use of something | предоставлять в пользование (LadaP) |
gen. | along of something | из-за |
polit. | approve the final reading of something | утвердить в последнем чтении что-либо (alex) |
Makarov. | at the top of something | вверху (чего-либо) |
econ. | avail oneself of something | воспользоваться (ч-либо) |
inf. | bags of something | вагон и маленькая тележка (VLZ_58) |
gen. | be a good judge of something | знать толк (Anglophile) |
Makarov. | be a member of something | входить в состав (чего-либо) |
gen. | be accepting of something | относиться спокойно (Nika Franchi) |
Makarov. | be at the head of something | стоять во главе (чего-либо) |
math. | be aware of something | отдавать отчёт (о чём-либо) |
math. | be aware of something | отдавать отчёт |
gen. | be cautious of something | осмотрительно относиться к чему-либо (13.05) |
Makarov. | be dedicated to the ideals of something | быть преданным идеалам (чего-либо) |
gen. | be fearful of something/doing something | бояться (bookworm) |
gen. | be guilty of something | быть грешным в чём-нибудь |
Gruzovik | be guilty of something | быть грешным в чём-н. |
inf. | be hot on the heels of something | находиться в непосредственной близости к чему-либо (monadia) |
busin. | be in control of something | контролировать (что-л.) |
busin. | be in control of something | управлять (чем-л.) |
econ. | be in need of something | нуждаться в (чём-либо) |
Makarov. | be in possession of something | владеть (чем-либо) |
gen. | be in the grip of something | быть во власти (чего-либо) |
Makarov. | be in the grip of something | находиться в тисках чего- либо |
Gruzovik | be in the grip of something | быть во власти чего-н. |
gen. | be in the middle of doing something | быть занятым (to be busily occupied doing something, чем-л. • Please excuse my appearance. I was in the middle of washing my hair) |
gen. | be in urgent need (of something | срочно нуждаться (Andrey Truhachev) |
econ. | be in want of something | испытывать недостаток в (чём-либо) |
econ. | be in want of something | нуждаться в (ч-либо) |
gen. | be in want of something | нуждаться в чём-либо |
busin. | be incapable of doing something | неспособный (на что-л.) |
Makarov. | be included as a compound of something | входить в состав (чего-либо) |
Makarov. | be on the verge of something | быть на грани (чего-либо) |
Makarov. | be part of something | входить в состав (чего-либо) |
unions. | Be part of something big | Стань частью большого дела (Кунделев) |
unions. | Be part of something big, join a transport union | Стань частью большого дела, вступи в профсоюз транспортников (Кунделев) |
amer. | be shy of something | недоставать |
amer. | be shy of something | не хватить |
amer. | be shy of something | не хватать |
gen. | be sick and tired of something | навязнуть в зубах |
Makarov. | be the cause of something | быть причиной (чего-либо) |
gen. | bear the traces of something | носить следы (чего-либо) |
gen. | become something of a father figure | стать кем-то вроде отца (to ... – для ... Alex_Odeychuk) |
gen. | best part of visiting something | одно из самых увлекательных развлечений при посещении (контекстуально sankozh) |
gen. | beyond the pale of something | за пределами чего-либо |
idiom. | blow something out of all proportion | раздувать что-либо (Taras) |
idiom. | blow something out of all proportion | делать из мухи слона (The problem was very small but the manager blew it out of all proportion – Проблема была очень не серьезной, но менеджер сделал из мухи слона Taras) |
idiom. | blow something out of all proportion | раздувать что-либо чрезмерно (Taras) |
gen. | break the back of something | сломить сопротивление (чего-либо) |
gen. | break the back of something | одолеть самую трудную часть (чего-либо) |
gen. | break the neck of something | сломить сопротивление (чего-либо) |
gen. | break the neck of something | одолеть самую трудную часть (чего-либо) |
gen. | buy the lease of something | арендовать (Radzivill) |
idiom. | by the pricking of one's thumbs (Фразеологизм употребляется для выражения предвидения негативных явлений – He knew something terrible was about to happen by the pricking of his thumbs – ... | как в воду глядел |
phys. | center-of-mass frame of something | система отсчёта, в начале координат которой в произвольный момент времени находится центр инерции (чего-либо; совокупности точечных частиц TarasZ) |
phys. | center-of-momentum frame of something | система отсчёта центра масс (чего-либо; совокупности точечных частиц TarasZ) |
phys. | center-of-momentum frame of something | система отсчёта центра инерции (чего-либо; совокупности точечных частиц TarasZ) |
gen. | cessation of something at an early date | скорейшее прекращение |
gen. | character of development of something | характер развития (чего-либо) |
idiom. | cling like something on the bottom of one's shoe | пристать как банный лист (VLZ_58) |
Gruzovik, inf. | clod of clay sticking to something | шлепок |
Gruzovik, inf. | clod of earth sticking to something | шлепок |
Makarov. | come in and have a glass of something | зайди и выпей чего-нибудь |
gen. | come to the defence of someone, something | заступиться за (кого-либо ART Vancouver) |
gen. | comprehensive knowledge of something | глубокие познания (Franka_LV) |
gen. | compromise the integrity of something | нарушать целостность чего-то (cushioning material, outer packaging, etc. VLZ_58) |
Makarov. | control the execution of something | осуществлять контроль за (чем-либо) |
amer. | cop out of something | уклониться от чего-то (Supernova) |
gen. | cover the cost of something and more | окупиться с излишком (VLZ_58) |
gen. | cover the cost of something and more | окупиться с избытком (VLZ_58) |
EBRD | create a security interest over something in favour of | предоставлять какое-либо имущество в обеспечение (someone – кому-либо oVoD) |
gen. | create the appearance of something | создать видимость (alex) |
Makarov. | create the material and technical basis of something | создавать материально- техническую базу (чего-либо) |
dipl. | danger of something | опасность (чего-либо) |
gen. | denial of something | отрицание (чего-либо) |
gen. | deprive someone/something of the opportunity to do something | лишить возможности (bookworm) |
gen. | deprive someone/something of the opportunity to do something | лишать возможности (bookworm) |
Makarov. | detriment of something | в ущерб (чему-либо) |
econ. | dispose of something | реализовывать (продавать) |
gen. | do something from force of habit | делать что-либо по привычка |
idiom. | do something on the spur of the moment | решать с наскока (VLZ_58) |
quot.aph. | each of us knows something no one else knows | каждый из нас знает то, чего не знает другой (Alex_Odeychuk) |
relig. | eat of something | вкушать от (ч.-либо; Быт. 2:17 aspss) |
relig. | eat of something | есть от (ч-л; Быт.3:1 aspss) |
gen. | eliminate/exclude cause of something | устранить причину (kondorsky) |
gen. | enhance efficiency of something | оптимизировать |
gen. | expressing the absence of something in the past | не было (with gen.) |
math. | feasibility study of something | возможности изучения |
gen. | flip side of something | обратная сторона (чего-либо; неочевидный и обычно неприятный аспект чего-либо; It took him a long while to understand the flip side of the exhausting training process. – Ему понадобилось много времени, чтобы понять обратную сторону изнуряющего тренировочного процесса. TarasZ) |
econ. | for want of something | за недостатком (чего-либо) |
Gruzovik | for want of something better | за неимением лучшего |
Makarov. | force in with stream of something | вдувать |
gen. | force to force something out of something | выдавить |
gen. | force to force someone out of something | вытеснить кого-либо откуда-либо |
vulg. | fuck somebody out of something | обмануть (кого-либо) |
vulg. | fuck somebody out of something | выманить у кого-либо что-либо обманом |
gen. | fulfil the requirements of something | выполнить требования чего-либо (Franka_LV) |
inf. | get a bang out of something | тащиться |
Gruzovik | get at the root of something | смотреть в корень чего-н. |
gen. | get at the root of something | смотреть в корень (чего-либо) |
busin. | get control of something | контролировать (что-л.) |
gen. | get into the way of doing something | привыкнуть делать (to become accustomed to doing; to get into the habit of doing, что-л. • They got into the way of waking up late when they were on holiday) |
inf. | get on top of something | взять что-либо под свой контроль |
Gruzovik, inf. | get out of doing something with lame excuses | отболтаться |
animat. | get sick of doing something | надоело что-либо делать (I'm getting a little sick of covering your ass! South_Park) |
amer. | get something thrown out of court | замять дело (Aprilen) |
gen. | get the hang of something | освоить (что-либо • I can't seem to get the hang of this game vogeler) |
jarg. | get the hang of something | овладеть техникой какого-то дела (Wassya) |
jarg. | get the hang of something | выучиться чему-то (Wassya) |
inf. | get the hang of something | осваивать навыки (VLZ_58) |
inf. | get the hang of something | учиться (чем-либо; She is currently getting the hang of driving. VLZ_58) |
gen. | get the hang of something | разобраться (в чём-либо • It's not difficult once you get the hang of it vogeler) |
gen. | get the knack of something | съесть собаку (Alexander Demidov) |
gen. | get to the bottom of something | дойти до сути, понять смысл происходящего (jouris-t) |
gen. | get to the bottom of something | выяснить, в чём заключается проблема (jouris-t) |
Gruzovik | get to the bottom of something | добраться до сути дела |
idiom. | get to the meat of something | понять суть (jouris-t) |
proverb | get to the root of something | смотреть в корень |
inf. | get wind of something | Разузнать (APN) |
Gruzovik, inf. | give a disconnected account of something | рассказывать из пятого в десятое |
gen. | give a disjointed account of something | с пятого на десятое |
Gruzovik, inf. | give a disjointed account of something | рассказывать из пятого в десятое |
Gruzovik | give a disjointed account of something | рассказывать с пятого на десятое |
gen. | give a disjointed account of something | рассказывать из пятого в десятое |
gen. | give an option of doing something | позволить (Simonoffs) |
gen. | give somebody the run of something | разрешить кому-либо свободно пользоваться (чем-либо КГА) |
gen. | give somebody the run of something | разрешить кому-либо распоряжаться (чем-либо КГА) |
gen. | give something a lick of paint | подкрасить (The old caravan had been spruced up and given a lick of paint. Вадим Александров) |
gen. | give something by way of advantage | подарить (что-л.) |
gen. | give the refusal of something | дать право выбирать что-либо первым |
gen. | give the refusal of something | иметь право выбирать что-либо первым |
proverb | go to the end of the earth to get something | достать из-под земли |
gen. | God forbid something evil comes of it | как бы чего не вышло (VLZ_58) |
law | handling the formalities (of something | оформление (тж. иногда for something // Е. Тамарченко, 04.01.2015 Евгений Тамарченко) |
gen. | have a good grasp of something | хорошо разбираться в чём-либо (Olga Okuneva) |
inf. | have a good knowledge of something | шарить в (VLZ_58) |
gen. | have a great deal of difficulty in something | испытывать большие трудности в (чем-либо maystay) |
gen. | have a great deal of difficulty in something | испытывать затруднения в (чем-либо maystay) |
gen. | have a low opinion of something | быть невысокого мнения (о чём-либо) |
Gruzovik | have a low opinion of something | быть невысокого мнения о чём-н. |
fig. | have a rosy picture of something | видеть что-либо в радужном свете |
gen. | have a way of doing something | иметь обыкновение делать что-либо (часто с негативной окраской missispoppins) |
gen. | have free run of something | иметь свободу перемещения (по чему-либо alikssepia) |
gen. | have free run of something | иметь полную свободу (где-либо alikssepia) |
Gruzovik | have personal experience of something | испытывать что-н. на себе |
gen. | have personal experience of something | испытывать что-либо на себе |
Игорь Миг | have something of a point | быть в чем-то правым |
Игорь Миг | have something of a point | не быть лишённым смысла |
gen. | have the refusal of something | иметь право выбирать что-либо первым |
gen. | have the refusal of something | дать право выбирать что-либо первым |
gen. | have the run of something | иметь свободу перемещения (по чему-либо alikssepia) |
gen. | have the run of something | иметь полную свободу (где-либо alikssepia) |
Makarov. | he bought the wine for want of something better | он купил это вино за неимением лучшего |
Makarov. | he has seen something of the world | он поездил по свету |
Makarov. | he has seen something of the world | он повидал кое-что |
gen. | he has seen something of the world | он поездил по свету, он повидал кое-что |
Makarov. | he has something at the back of his mind | у него другое на уме |
gen. | he has something else at the back of his mind | у него другое на уме |
gen. | he is something of an artist | он в некотором роде художник |
Makarov. | he means if you can get a whole room full of drunk, stoned people to wake up and think, you're doing something | он хочет сказать, что если ты можешь заставить большую компанию пьяных, обдолбанных людей прийти в себя и задуматься, ты действительно делаешь дело! |
gen. | he might have let something slip in a moment of weakness | в минуту слабости он, возможно, о чём-то проболтался |
Makarov. | he might pump something out of the servant about the family | он мог бы выведать у слуги что-нибудь об этой семье |
gen. | he tried to make out something from the tangled mazes of history and legend | он пытался разобраться в лабиринте исторических событий и легенд |
Makarov. | he walked with something of a swagger | он расхаживал с некоторой надменностью |
Makarov. | he was getting a charge out of being close to something big | он испытывал приятное волнение, находясь рядом с чем-то важным |
gen. | he was getting a charge out of being close to something big | он испытывал приятное волнение, находясь рядом с чем-то важным |
gen. | he was getting a charge out of being close to something big | он испытывал приятное волнение, находясь рядом с нечто большим |
inf. | heaps of something | вагон и маленькая тележка (VLZ_58) |
gen. | heard something of the kind | слыхал нечто в этом роде / нечто подобное (e.g.: "You are aware that no two thumb-marks are alike?" "I have heard something of the kind." – Sir Arthur Conan Doyle – Я слыхал нечто в этом роде / Я слыхал нечто подобное ART Vancouver) |
gen. | heartbeat of something | человек или вещь, которые наиболее важны для формирования образа места, организации и т.д. (xmoffx) |
Makarov. | he'd like to stop off for a few days while he is in the North, to see something of the country | он бы хотел задержаться на несколько дней, когда он будет на Севере, чтобы посмотреть страну |
gen. | help to help someone out of something | помочь кому-либо выйти откуда-либо |
Makarov. | her first collection became something of a literary oriflamme for the students of the day | её первый сборник стал своего рода литературным знаменем для студентов той эпохи |
Makarov. | his music has become something of a cult | его музыка стала культовой |
Makarov. | his oldest sister is something of an oddball | его старшая сестра очень своеобразный человек |
gen. | his speeches were those of one who had something to say, not of one who had to say something | его речи были речами человека, которому есть что сказать, а не того, кому надо сказать хоть что-то |
Makarov. | his speeches were those of one who had something to say, not of one who had to say something | его речи были речами человека, которому есть что сказать, а не того, кто вынужден говорить хоть что-то |
econ. | hold the keys of something | держать что-либо под контролем |
math. | homeomorphism of something onto something | гомеоморфизм (на чем либо) |
gen. | how something appears is always a matter of perspective. | всё зависит от того, с какой стороны смотреть (Wakeful dormouse) |
med. | I get a sort of frightened feeling as if something awful is about to happen. | я испытываю страх, кажется, будто что-то ужасное может вот-вот случиться (Одно из утверждений Госпитальной шкалы тревоги и депрессии. ННатальЯ) |
gen. | I hope something will come of it | я надеюсь, что из этого что-нибудь выйдет |
inf. | I think of something | я что-нибудь придумаю (в ответ на вопрос Taras) |
gen. | I'm in the middle of something | я сейчас занят (Inchionette) |
gen. | impose the duty of doing something, upon | вменять кому-либо в обязанность (someone) |
Gruzovik | impose upon someone the duty of doing something | вменить в обязанность кому-либо сделать что-н. |
Gruzovik | impose upon someone the duty of doing something | вменять в обязанность кому-либо сделать что-н. |
gen. | impose upon someone the duty of doing something | вменять в обязанность (кому-либо) сделать (что-либо) |
gen. | impose upon someone the duty of doing something | вменить в обязанность (кому-либо) сделать (что-либо) |
EBRD | in excess of something | свыше чего-либо |
EBRD | in excess of something | сверх чего-либо |
EBRD | in excess of something | в превышение чего-либо |
gen. | in search of something | в поисках чего-либо |
psychol. | in the event of something | в случае (чего-либо zdema) |
gen. | in witness of something | в доказательство чего-либо |
gen. | indicative of something | симптоматичный |
gen. | indicative of something | симптоматический |
gen. | influence someone in favor of something | настроить кого-нибудь в пользу чего-нибудь |
gen. | inform oneself of/about something | выяснить информацию о (чём-либо; to find out information about something: We need time to inform ourselves thoroughly of the problem. Bullfinch) |
law | invalidation of something | п / н (признание недействительным ч-либо) |
gen. | involve someone in the implementation of something | привлечь к реализации (Zukrynka) |
gen. | it is something of an improvement | это некоторый прогресс |
O&G, sakh. | keep advised of something | держать в курсе о |
inf. | keep one's nose out of something | оставаться в стороне от (КГА) |
inf. | keep one's nose out of something | не лезть в чужие дела (to stay out of something, such as someone else's business. КГА) |
gen. | keep on the razor-edge of something | не преступать границы чего-либо |
commer. | keep somebody informed of something | держать кого-либо в курсе чего-либо |
gen. | keep someone out of something | не подпускать кого-либо к чему-либо |
gen. | keep someone out of something | утаивать что-либо от (кого-либо) |
gen. | keep someone out of something | не давать кому-либо что-либо не допускать |
inf. | know the origin/source of something | знать, откуда ноги растут (e.g. rumors VLZ_58) |
Makarov. | lay the axe to the root of something | приступить к уничтожению (чего-либо) |
Makarov. | lay the axe to the root of something | приступить к разрушению (чего-либо) |
gen. | lay the axe to the root of something | приступить к уничтожению |
gen. | lay the ghost of something to rest | перестать расстраиваться из-за чего-либо (lay the ghost of something (to rest): to finally stop being worried or upset about something that has worried or upset you for a long time: With one stunning performance, he has laid to rest the ghost of all his defeats last season. Bullfinch) |
gen. | loose one's hold of something | выпустить что-либо из рук |
med. | lose sight of something | упустить из виду что-либо |
med. | lose sight of something | потерять из виду что-либо |
gen. | lose the use of something | потерять способность пользоваться (lose the use of one's eyes – ослепнуть) |
Gruzovik, inf. | lump of clay sticking to something | шлепок |
Gruzovik, inf. | lump of earth sticking to something | шлепок |
Makarov. | maintain the balance of something | сохранять баланс |
vulg. | make a balls of something | перепутать (что-либо) |
vulg. | make a balls of something | испортить (что-либо) |
fig. | make a dog's dinner of something | устроить бардак (Helene2008) |
fig. | make a dog's dinner of something | провалить дело (Helene2008) |
amer. | make a federal case out of something | раздувать из мухи слона (Anglophile) |
amer. | make a federal case out of something | делать из мухи слона (Anglophile) |
gen. | make a go of something | преуспеть в чём-либо (yarmakhov) |
gen. | make a go of something | стараться ради успеха (try one's best to make something successful (Macmillan) jamaliya) |
Gruzovik, inf. | make a mental note of something | мотать себе что-н. на ус |
inf. | make a mental note of something | мотать себе что-либо на ус |
gen. | make a merit of something | ставить что-либо себе в заслугу |
Игорь Миг | make a pig's ear of something | косячить |
Игорь Миг | make a pig's ear of something | делать тяп да ляп |
Игорь Миг | make a pig's ear of something | накосячить |
Игорь Миг | make a pig's ear of something | навалять |
gen. | make a pig's ear of something | делать / сделать абы как |
brit. | make a pig's ear of something | напортачить (Anglophile) |
gen. | make a pig's ear of something | сделать что-либо плохо / небрежно |
Игорь Миг | make a pig's ear of something | делать/работать шаляй-валяй |
gen. | make a pig's ear of something | испортить все, напутать, напортачить (Alenk@) |
O&G, sakh. | make a point of doing something | постараться (Sakhalin Energy) |
gen. | make a point of something | считать что-либо обязательным для себя |
gen. | make a religion of something | считать своей священной обязанностью (что-либо) |
gen. | make a speciality of something | специализироваться в чём-либо |
gen. | make a spontaneous offer of something | сделать спонтанное предложение (Andrey Truhachev) |
gen. | make a spontaneous offer of something | спонтанно предложить (Andrey Truhachev) |
gen. | make a success of something | добиться успеха (с чем-либо maystay) |
Gruzovik, inf. | make a very good job of something | разделать что-н. под орех |
Gruzovik, inf. | make a very good job of something | отделать что-н. под орех |
inf. | make a very good job of something | разделать отделать, что-либо под орех |
gen. | make an investigation of someone/something | наводить справки о ком-либо, чем-либо (n@stya) |
gen. | make balls of something | привести в беспорядок |
gen. | make balls of something | напутать |
gen. | make balls of something | натворить дел |
Makarov. | make something component of something | вводить что-либо в состав (чего-либо) |
gen. | make free use of something | широко пользоваться |
gen. | make hard work of something | преувеличивать трудности (мероприятия и т. п.) |
gen. | make hay of something | опровергнуть (чьи-либо доводы и т. п.) |
gen. | make hay of something | разбить (чьи-либо доводы и т. п.) |
gen. | make hay of something | перевернуть вверх дном |
gen. | make heavy weather of something | делать из мухи слона (Anglophile) |
gen. | make heavy weather of something | находить что-либо трудным |
gen. | make heavy weather of something | считать утомительным |
gen. | make heavy weather of something | усложнять вопрос (Anglophile) |
Gruzovik, inf. | make light of something | глядеть сквозь пальцы на что-н. |
Gruzovik, inf. | make light of something | смотреть сквозь пальцы на что-н. |
gen. | make little of something | не придавать значения |
gen. | make little of something | не принимать всерьёз |
gen. | make money out of something | заработать на (чём-либо ART Vancouver) |
gen. | make much of something | носиться как дурак с писаной торбой (or someone Anglophile) |
inf. | make much out of something | придавать большое значение (чему-либо; делать из мухи слона Dyatlova Natalia) |
Makarov. | make nothing of something | никак не использовать (что-либо) |
Makarov. | make nothing of something | никак не использовать что-либо |
Makarov. | make nothing of something | не понять чего-либо |
Makarov. | make nothing of something | не понять (чего-либо) |
Makarov. | make something part of something | вводить что-либо в состав (чего-либо) |
Gruzovik | make the best of something | примиряться с неизбежным |
gen. | make the best of something | примириться с неизбежным |
Gruzovik, inf. | mass of clay sticking to something | шлепок |
Gruzovik, inf. | mass of earth sticking to something | шлепок |
dipl. | menace of something | опасность (чего-либо) |
inf. | mouthful of something | подкрепиться (Pigalle) |
inf. | mouthful of something | перекусить (What about a mouthful of something? (A.A. Milne "Winnie the Pooh") Pigalle) |
gen. | not to do something as a matter of principle | пойти на принцип (m_rakova) |
gen. | nothing short of something | просто-напросто (Alex Lilo) |
gen. | nothing short of something | прямо-таки (Alex Lilo) |
gen. | nothing short of something | никак не меньше, чем (Alex Lilo) |
gen. | nothing short of something | не что иное, как (Alex Lilo) |
gen. | now that's really something to be proud of | тут есть чем гордиться (Technical) |
gen. | obtain approval of something | согласовать что-либо (alex) |
gen. | on production of something | по предъявлении (документа Sorgente) |
gen. | on the supposition of something | в ожидании чего-либо |
gen. | on the supposition of something | предполагая что-либо |
gen. | on the twenty-something of | в двадцатых числах (месяца • I played my first derby on the twenty-something of September 2000. 4uzhoj) |
inf. | parochial view of something | смотреть со своей колокольни (на что-либо) |
gen. | period of time that something is valid | срок действия |
gen. | phase something out of usage | исключать из употребления (особенно постепенно VLZ_58) |
vulg. | pile out of something | снять некоторые предметы одежды |
Makarov. | prejudice of something | в ущерб (чему-либо) |
Makarov. | prepare an estimate of something | составлять смету (чего-либо) |
Makarov. | preserve the balance of something | сохранять баланс |
gen. | promote something to the rank of something | встать в один ряд (anyname1) |
gen. | put a lot of time into something | уделить много времени (Anglophile) |
gen. | put a lot of time into something | уделять много времени (чему-либо Anglophile) |
Makarov. | put a piece of cord string, rope round something | обвязывать что-либо верёвкой |
gen. | put someone on a charge of something | обвинять (British charge someone with a specified offence: he should be put on a charge of perjury. oxforddictionaries.com Alexander Demidov) |
gen. | raise the price of something for | заставлять / вынуждать (someone – кого-либо) заплатить более высокую цену за (что-либо) |
Gruzovik | reservation of something in short supply | брони́рование |
math. | restriction of the potential on something | сужение потенциала (на какую-либо величину) |
Makarov. | retain the balance of something | сохранять баланс |
O&G, sakh. | ride on the back of something | явиться результатом чего-либо (Sakhalin Energy) |
gen. | run along the surface of something | поводить |
fig. | say something in a tone of authority | сказать что-либо хозяйским тоном |
vulg. | screw somebody out of something | выманить что-либо обманом |
proverb | see neither hide nor hair of something | не видать как своих ушей |
Makarov. | see something of | время от времени видеться с (someone – кем-либо) |
Makarov. | see something of | иногда видеться с (someone – кем-либо) |
gen. | see something of | осмотреть (KotPoliglot) |
gen. | see something of | составить представление о (KotPoliglot) |
gen. | see something of | увидеть (KotPoliglot) |
gen. | see something of life | повидать жизнь (a good deal of the world, etc., и т.д.) |
busin. | settlement in the form of something | расчёт в форме |
gen. | she took on something dreadful when she was accused of telling lies | она ужасно расстроилась, когда её обвинили во лжи |
gen. | sicken of something | устать (от чего-либо КГА) |
gen. | slip to slip something out of something | вытащить что-либо откуда-либо (незаметно, потихоньку) |
gen. | snatch something out of someone's hands | вырывать что-либо из рук |
gen. | snatch something out of hands | выхватывать что-либо из рук |
Gruzovik | snatch something out of someone's hands | вырывать что-н. из рук |
context. | something along the lines of | по-моему (4uzhoj) |
gen. | something along the lines of | что-то вроде (Sakhalin Energy) |
gen. | something full of invitation что-либо | привлекательное |
gen. | something full of invitation что-либо | манящее |
gen. | something is not thought of | о чём-либо не задумываются (darrenjohnson; не задумываются is active voice while "is not thought of" is passive SirReal) |
gen. | something is out of place here | что-то здесь не то (It's just that, something is out of place here. I can't quite put my finger on it," returned Susan, looking out the kitchen window. "It's nothing. The house has a history ... Alexander Demidov) |
idiom. | something is rotten in the state of Denmark | что-то неладно (Andrey Truhachev) |
idiom. | something is rotten in the state of Denmark | что-то здесь не в порядке (Andrey Truhachev) |
idiom. | something is rotten in the state of Denmark | что-то не в порядке (Andrey Truhachev) |
idiom. | something is rotten in the state of Denmark | не всё так гладко в Датском королевстве (Andrey Truhachev) |
idiom. | something is rotten in the state of Denmark | что-то не так (Andrey Truhachev) |
quot.aph. | something is rotten in the state of Denmark | подгнило что-то в Датском государстве (Шекспир, Гамлет. Перевод М. Лозинского lib.ru 'More) |
amer. | something is rotten in the state of Denmark | происходит что-то подозрительное (Father knew I was tricking him. He said, "Something is rotten in the state of Denmark." – цитата из Гамлета Val_Ships) |
proverb | something is rotten in the state of Denmark W. Shakespeare | подгнило что-то в Датском королевстве (У. Шекспир) |
gen. | something is rotten in the state of Denmark | прогнило что-то в Датском королевстве (Shakespeare. Hamlet – варианты перевода цитаты livejournal.com Olga Okuneva) |
Makarov. | something moves in a series of short jumps | работает рывками (что-либо) |
math. | something of | некоторые сведения о |
gen. | something of | что-то наподобие (Pregnancy is something of a roller coaster ride for your body Loran) |
gen. | something of | что-то похожее на (Pregnancy is something of a roller coaster ride for your body Loran) |
gen. | something of | что-то вроде (Ремедиос_П) |
gen. | something of | что-то вроде (Pregnancy is something of a roller coaster ride for your body Loran) |
gen. | something of | своего рода (Ремедиос_П) |
gen. | something of a | типа |
gen. | something of a | своего рода (A.Rezvov) |
gen. | something of a mystery | тайна, покрытая мраком (Ремедиос_П) |
gen. | something of one's own | своё (We immediately agreed on it, except for Nikolai Andreevich and Sensei who left us a bit behind when talking about something of their own. • Some foreigners were sitting nearby, drinking beer, and talking about something of their own. 4uzhoj) |
inf. | something of that ilk | нечто похожее (Andrey Truhachev) |
inf. | something of that ilk | типа того (Andrey Truhachev) |
inf. | something of that ilk | типа этого (Andrey Truhachev) |
inf. | something of that ilk | нечто подобное (Andrey Truhachev) |
inf. | something of that ilk | что-то в этом духе (Andrey Truhachev) |
inf. | something of that ilk | что-то вроде того (Andrey Truhachev) |
inf. | something of that ilk | что-то вроде этого (Andrey Truhachev) |
inf. | something of that sort | нечто подобное (Andrey Truhachev) |
inf. | something of that sort | нечто похожее (Andrey Truhachev) |
inf. | something of that sort | что-то вроде того (Andrey Truhachev) |
inf. | something of that sort | типа того (Andrey Truhachev) |
inf. | something of that sort | что-то в этом духе (Andrey Truhachev) |
inf. | something of that sort | типа этого (Andrey Truhachev) |
inf. | something of that sort | что-то вроде этого (Andrey Truhachev) |
inf. | something of the kind | что-то вроде этого (Andrey Truhachev) |
inf. | something of the kind | что-то типа этого (Andrey Truhachev) |
inf. | something of the kind | нечто вроде этого (Andrey Truhachev) |
gen. | something of the kind | что-то в этом роде ('I fancy that he really did see something of the kind upon that last night in the yew valley." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
gen. | something of the kind | нечто подобное ('I fancy that he really did see something of the kind upon that last night in the yew valley." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
inf. | something of the kind | что-то подобное (Andrey Truhachev) |
gen. | something of the kind | нечто в этом роде ('I fancy that he really did see something of the kind upon that last night in the yew valley." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
gen. | something of the kind | что-нибудь в этом роде |
inf. | something of the like | нечто похожее (Andrey Truhachev) |
inf. | something of the like | что-то вроде того (Andrey Truhachev) |
inf. | something of the like | типа того (Andrey Truhachev) |
inf. | something of the like | что-то в этом духе (Andrey Truhachev) |
inf. | something of the like | нечто подобное (Andrey Truhachev) |
inf. | something of the like | типа этого (Andrey Truhachev) |
inf. | something of the like | что-то вроде этого (Andrey Truhachev) |
inf. | something of the sort | что-то вроде того (Andrey Truhachev) |
inf. | something of the sort | нечто похожее (Andrey Truhachev) |
inf. | something of the sort | типа того (Andrey Truhachev) |
inf. | something of the sort | типа этого (Andrey Truhachev) |
inf. | something of the sort | нечто подобное (Andrey Truhachev) |
inf. | something of the sort | что-то вроде этого (Andrey Truhachev) |
gen. | something of the sort | что-то в этом роде |
gen. | something of the sort | что-то в этом духе |
gen. | something on the lines of | см. тж. something along those lines (4uzhoj) |
gen. | something on the lines of | см. тж. something along the lines of (4uzhoj) |
gen. | something on the lines of | что-то типа (She said something on the lines of "So you don't want to play" or something like that. 4uzhoj) |
gen. | something on the order of | нечто подобное (+ dat.) |
gen. | something out of the ordinary | великое дело (The Internet is really something out of the ordinary. VLZ_58) |
gen. | something out of the ordinary | что-то необычайное (raf) |
gen. | something out of the ordinary | нечто не совсем обычное (raf) |
Makarov. | something put it out of my head | это почему-то выскочило у меня из головы |
Makarov. | something put it out of my head | я почему-то забыл об этом |
gen. | something put sent it out of my head | это почему-то выскочило у меня из головы |
gen. | something put sent it out of my head | я почему-то забыл об этом |
Makarov. | something put it out of my head | это почему-то вылетело у меня из головы |
gen. | something put sent it out of my head | это почему-то вылетело у меня из головы |
Makarov. | something sent it out of my head | я почему-то забыл об этом |
Makarov. | something sent it out of my head | это почему-то выскочило у меня из головы |
Makarov. | something sent it out of my head | это почему-то вылетело у меня из головы |
gen. | something to be ashamed of | зазорно (VLZ_58) |
gen. | something to be proud of | повод для гордости (SirReal) |
gen. | something too much of this | это, пожалуй, слишком |
gen. | something we have not thought of | то, о чём не подумали (cnn.com Alex_Odeychuk) |
proverb | speak in favour of something | говорить в чью пользу (of things) |
econ. | speak out in favor of something | выступать за (ч-либо) |
econ. | specialize in the manufacture of something | специализироваться на производстве (чего-либо) |
econ. | specialize in the sale of something | специализироваться на продаже (чего-либо) |
Makarov. | specify the analysis of something | задавать состав (чего-либо) |
Makarov. | specify the composition of something | задавать состав (чего-либо) |
gen. | spread something over a period of time | рассредоточивать по времени (You can eat all your calorie allowance in one go, or spread it over the day. The course is spread over a five week period. collinsdictionary.com LadaP) |
gen. | stop short of doing something | не отважиться (напр., Gazprom stopped short of giving Yukos the freedom to market its own gas Olga Okuneva) |
gen. | streets ahead of something | на голову выше чего-то (much better than Supernova) |
gen. | strip someone of something | лишать кого-либо чего-либо (Victor Parno) |
Makarov. | supervise the execution of something | осуществлять контроль за (чем-либо) |
gen. | supply with more of something | пополнять |
gen. | suspect somebody of something | подозревать кого-либо в чём-либо |
gen. | take a dim view of something | критически относиться (Anglophile) |
gen. | take a dim view of something | отрицательно относиться (Anglophile) |
gen. | take a dim view of something | относиться пессимистически (Anglophile) |
gen. | take a dim view of something | не ждать ничего хорошего (от чего-либо Anglophile) |
gen. | take a dim view of something | скептически относиться (Anglophile) |
gen. | take a dim view of something | быть против (чего-либо Anglophile) |
gen. | take a dim view of something | не одобрять (Anglophile) |
gen. | take a drop of something | выпейте чего-нибудь (спиртного) |
Gruzovik, inf. | take a narrow view of something | смотреть со своей колокольни на что-н. |
Gruzovik, inf. | take a parochial view of something | смотреть со своей колокольни на что-н. |
econ. | take advantage of something | воспользоваться чем-либо |
econ. | take advantage of something | воспользоваться чём-либо |
Makarov. | take advantage of something | воспользоваться (чем-либо) |
gen. | take advantage of something | воспользоваться каким-либо преимуществом (Наташа T) |
gen. | take advantage of something | извлекать выгоду (maryliker) |
gen. | take away the taste of something by eating something else | заесть |
gen. | take away the taste of something by eating something else | заедать |
gen. | take note of something | принимать что-либо к сведению |
gen. | take note of something | принять что-либо к сведению |
proverb | take possession of something | взять в свои руки |
proverb | take possession of something | брать что в свой руки |
idiom. | take something with a pinch of salt | слегка сомневаться (alenk) |
Makarov. | take something with a pinch of salt something | относиться к чему-либо с недоверием |
Makarov. | take stock of something | оценивать (обстановку, положение, условия) |
gen. | take the shine out of something | лишить что-либо блеска |
gen. | take the shine out of something | лишать что-либо блеска |
gen. | talk somebody out of doing something | отговорить кого-либо от чего-либо |
gen. | talk someone out of doing something | отговорить кого-либо от чего-либо (inozena) |
gen. | tell a few words in support of something | высказываться в поддержку (saulite) |
gen. | that car of hers is something! | ну и машина у нее! |
gen. | the bare bones of something | основные факты (Пример: the bare bones of the plan englishenthusiast1408) |
Makarov. | the detriment of something | в ущерб (чему-либо) |
gen. | the first stirring of something | Первые признаки (чего-либо; I believe we’ll be seeing the first stirring of another world financial crisis in a couple of years.) |
gen. | the landslide of something | обвальный (bookworm) |
Makarov. | the prejudice of something | в ущерб (чему-либо) |
Gruzovik | the spit and image of something | живой портрет |
gen. | the value of something is dropped | что-либо обесценивается (grigoriy_m) |
gen. | there is movement towards, I think, something in the nature of a pluralistic system | по-моему, наблюдается некое движение в сторону плюрализма |
gen. | there was a smell of something | чем-то запахнуло |
gen. | there was no fresh meat in the market today, so you'll have to content yourselves with something out of a tin | на рынке сегодня не было свежего мяса, поэтому вам придётся довольствоваться консервами |
gen. | there was something too much of this | пожалуй, это было слишком |
gen. | think of something as something | считайте (bookworm) |
gen. | think of something | что-то придумать (для решения проблемы TranslationHelp) |
gen. | think of something | что-нибудь придумать (I'm sure you'll think of something Taras) |
gen. | think of something new | придумать что-то новое (Alex_Odeychuk) |
gen. | tire someone out for something, to torture something out of someone figurative | вытомить (вытомить кого , истомить , измаять , измучить , что из кого вынудить истомою , томленьем , мукой , докукой . Из него не вытомишь копейки (Ушаков) xandrajane) |
idiom. | toy with the idea of doing something | подумывать о том, чтобы (oliversorge) |
fig. | traces of something | носить следы чего-либо (Franka_LV) |
gen. | under colour of something | под видом чего-либо |
gen. | under colour of something | под предлогом |
gen. | under something of a cloud | по туманным причинам (NumiTorum) |
gen. | under the necessity of something | под давлением каких-либо обстоятельств |
gen. | use of the word should in Agency guidances means that something is suggested or recommended, but not required | использование глаголов со значением долженствования в руководствах означает, что что-то предлагается или рекомендуется, но не является обязательным (как вариант CRINKUM-CRANKUM) |
inf. | wear the hell out of something | заносить до дыр (diyaroschuk) |
gen. | weasel out of something | снять с себя ответственность за что-либо (Interex) |
gen. | with something out of the way | помимо (чего-либо) контекстуальный перевод TransUz) |
Makarov. | with the advent of something | с введением (чего-либо) |
Makarov. | with the introduction of something | с введением (чего.-либо) |
gen. | within a stone's throw of something | рукой подать (Anglophile) |
brit. | within an ace of something | чуть было не (Alexander Demidov) |
brit. | within an ace of something | на грани (Alexander Demidov) |
brit. | within an ace of something | на волосок от (Alexander Demidov) |
brit. | within an ace of something | чуть-чуть (to come, be. "The defendant was intent on murder and he came within an ace of succeeding." (CCDI) Alexander Demidov) |
brit. | within an ace of something | чуть не (Alexander Demidov) |
brit. | within an ace of something | успех (Alexander Demidov) |
gen. | within the pale of something | за пределами чего-либо |
gen. | within the pale of something | в пределах чего-либо |
gen. | without the expectation of something in return | без ожидания получить что-то взамен (triumfov) |