Subject | English | Russian |
gen. | a snatch of an aria | отрывок из арии |
avia. | aileron snatch | рывок элеронов |
avia. | aileron snatch | резкое перемещение элеронов |
astronaut. | air snatch | подхват капсулы спутника в воздухе |
astronaut. | air snatch | подхват в воздухе |
mil. | air snatch | подхват в воздухе (спускающихся объектов) |
astronaut. | air-snatch recovery | спасение путём подхвата полезного груза в воздухе |
astronaut. | air-snatch recovery | спасение путём подхвата в воздухе |
gen. | baby-snatching | похищение детей |
gen. | baby snatching | похищение детей |
police | be seen snatching | засветиться на грабеже-рывке (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
gen. | body-snatching | похищение тел (фильм Кафка 1991 Serginho84) |
Makarov. | get a snatch of sleep | урвать минуту для сна |
gen. | he made to snatch her bag | он рванулся вперёд, чтобы выхватить у неё сумку |
gen. | he snatched a quick glance at her | он увидел её мельком |
gen. | he snatched a transient glance | он перехватил быстрый взгляд |
gen. | he snatched the baby from the fire | он вынес ребёнка из огня |
Makarov. | he snatched up his gun and fired | он схватил пистолет и выстрелил |
mil. | helicopter snatch-out | беспосадочное принятие вертолётом на борт человека |
mech.eng., obs. | link snatch block | блок с прорезом в обойме, закрывающимся щеколдочкой и служащим для заведения в обойму каната |
mech.eng., obs. | link snatch block | отводящий шкив |
mech.eng., obs. | link snatch block | блок, изменяющий направление каната (и т.п.) |
mech.eng., obs. | link snatch block | отклоняющий блок |
mech.eng., obs. | link snatch block | отводящий ролик |
gen. | make a snatch | стараться схватить (что-либо-at) |
gen. | make a snatch | пытаться схватить |
gen. | make a snatch | попытаться схватить |
Makarov. | make a snatch at something | хвататься за (что-либо) |
Makarov. | make a snatch at something | схватить (что-либо) |
gen. | make a snatch at | попытаться схватить (что-либо) |
weightlift. | one hand snatch | вырывание одной рукой |
weightlift. | one hand snatch | рывок одной рукой |
chess.term. | pawn-snatching | пешкоедство |
mil. | prisoner snatch | поиск с целью захвата пленного |
mil. | prisoner snatch | захват пленного |
mil. | prisoner snatch patrol | поисковая группа захвата пленного |
law | purse snatching | вырывание кошелька |
law | purse-snatching | карманная кража или грабительское выхватывание кошелька |
slang | put the snatch on someone or something | арестовывать |
slang | put the snatch on someone or something | красть |
slang | put the snatch on someone or something | похищать |
slang | put the snatch on someone or something | воровать |
gen. | put the snatch on | украсть (что-либо) |
vulg. | ring-snatching | анальный секс |
Makarov. | sleep in snatches | спать урывками |
amer. | snatch 22 | страшная, как атомная война (a woman who is considered so sexually unattractive that a man would have to be drunk to attempt sex with her, but too drunk to perform. A logical knot, formed on SNATCH (the vagina); after Catch 22, the novel by Joseph Heller, 1961, and the conventional usage it inspired Taras) |
amer. | snatch 22 | страшней атомной войны (Taras) |
amer. | snatch 22 | страшная, как ядерная война (a woman who is considered so sexually unattractive that a man would have to be drunk to attempt sex with her, but too drunk to perform. A logical knot, formed on SNATCH (the vagina); after Catch 22, the novel by Joseph Heller, 1961, and the conventional usage it inspired Taras) |
gen. | snatch a bag | вырывать сумку (у кого-либо; from someone Andrey Truhachev) |
gen. | snatch a bag | выхватить сумку (у кого-либо; from someone Andrey Truhachev) |
gen. | snatch a bag | выхватывать сумку (у кого-либо; from someone Andrey Truhachev) |
gen. | snatch a bag | вырвать сумку (у кого-либо; from someone Andrey Truhachev) |
gen. | snatch a falling object | подхватить падающий предмет |
Makarov. | snatch a few hours of sleep | урвать несколько часов для сна |
mil. | snatch a foothold | захватывать небольшой плацдарм |
mil. | snatch a foothold | захватывать плацдарм |
mil. | snatch a foothold | захватить небольшой плацдарм |
inf. | snatch a free moment | урываться |
Gruzovik, fig. | snatch a free moment | урваться (pf of урываться) |
Gruzovik, fig. | snatch a free moment | урываться (impf урваться) |
inf. | snatch a free moment | урваться |
Makarov. | snatch a large sum | сорвать куш |
gen. | snatch a large sum | срывать куш (mahavishnu) |
gen. | snatch a large sum of money | сорвать куш (Anglophile) |
Makarov. | snatch a moment | улучить момент |
gen. | snatch a moment | уловить момент (Anglophile) |
Makarov. | snatch a moment's leisure | урвать свободную минуту |
gen. | snatch a moment's leisure | урвать свободную минуту (несколько часов для сна) |
gen. | snatch a nap | подремать |
gen. | snatch a nap | вздремнуть |
gen. | snatch a pen | схватить перо |
gen. | snatch a purse | вырывать кошелек (у кого-либо; from someone Andrey Truhachev) |
gen. | snatch a purse | выхватывать кошелек (у кого-либо; from someone Andrey Truhachev) |
gen. | snatch a purse | выхватить кошелек (у кого-либо; from someone Andrey Truhachev) |
gen. | snatch a purse | вырвать кошелек (у кого-либо; from someone Andrey Truhachev) |
gen. | snatch a purse | выхватить сумочку (When a cowardly thief smacked Jillian on the head and snatched her purse early Friday, the 26-year-old Vancouverite wasn't about to simply lay down as a helpless victim. She chased the assailant to get her purse back. ART Vancouver) |
Gruzovik | snatch a quick bite | закусывать наскоро |
gen. | snatch a quick bite | закусить наскоро |
gen. | snatch a sword | схватить шпагу (перо) |
gen. | snatch a sword | схватить шпагу |
sport. | snatch a victory | вырывать победу |
gen. | snatch a victory | вырвать победу из рук противника |
idiom. | snatch a wink of sleep | вздремнуть ("Unquestionably an eyeful, Pauline Stoker had the grave defect of being one of those girls who want you to come and swim a mile before breakfast and rout you out when you are trying to snatch a wink of sleep after lunch for a merry five sets of tennis." (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
inf. | snatch a wink of sleep | прикорнуть на пять минут (snatch a wink of sleep after lunch ART Vancouver) |
gen. | snatch an hour's sleep | урвать часок для сна |
gen. | snatch an object from hand | выхватить какой-либо предмет из чьих-либо рук |
gen. | snatch an object from hand | вырвать какой-либо предмет из чьих-либо рук |
Makarov. | snatch an opportunity | воспользоваться случаем |
Makarov. | snatch an opportunity | воспользоваться возможностью |
Makarov. | snatch at | ухватиться (горячо взяться, приняться за что-либо) |
Makarov. | snatch at | хвататься |
Makarov. | snatch at something | хвататься за (что-либо) |
Makarov., humor. | snatch at | брать на абордаж (активно действовать по отношению к кому-либо) |
Makarov. | snatch at something | схватиться за (что-либо) |
Makarov. | snatch at | хватать |
Makarov. | snatch at | ухватить |
gen. | snatch at | хвататься за |
Makarov. | snatch at a bush | хвататься за кусты |
Makarov. | snatch at a bush | ухватиться за кусты |
gen. | snatch at a chance | ловить миг удачи (Bartek2001) |
Makarov. | snatch at a chance | не упустить шанс |
inf. | snatch at a chance | пользоваться случаем |
Makarov. | snatch at a chance | ухватиться за возможность |
gen. | snatch at a chance | воспользоваться случаем |
Makarov. | snatch at a rope | хвататься за верёвку |
inf. | snatch at a rope | подхватиться за верёвку |
Gruzovik, inf. | snatch at a rope | подхватываться за верёвку |
Makarov. | snatch at a rope | ухватиться за верёвку |
gen. | snatch at any excuse | пытаться оправдаться любыми средствами |
agric. | snatch at bit | закусить удила |
gen. | snatch at bush | хвататься за кусты (верёвку) |
gen. | snatch at bush | ухватиться за кусты (верёвку) |
gen. | snatch away | отнять |
gen. | snatch away | утащить |
gen. | snatch away | убивать |
gen. | snatch away | уносить |
Gruzovik, context. | snatch away | перекупать (в знач. "быстро разбирать") |
Gruzovik, context. | snatch away | перекупить (в знач. "быстро разобрать") |
inf. | snatch away | расхватать |
Gruzovik, inf. | snatch away | расхватать (pf of расхватывать) |
inf. | snatch away | расхватываться |
Makarov. | snatch away | выхватить |
Makarov. | snatch away | расхватывать (быстро разбирать) |
Makarov. | snatch away | убирать |
Makarov. | snatch away | срывать |
Makarov. | snatch away | вырывать |
gen. | snatch away | расхватывать |
gen. | snatch away | выхватывать |
gen. | snatch away from | выхватываться |
gen. | snatch away from | выхватиться |
gen. | snatch away from | выхватывать |
Gruzovik | snatch away from | выхватить (pf of выхватывать) |
proverb | snatch baldheaded | снимать стружку с (кого-либо) |
yacht. | snatch cleat | крепёжная утка |
nautic. | snatch cleat | крепительная планка |
gen. | snatch control of | прибрать к рукам (something alex) |
Игорь Миг | snatch defeat from the jaws of victory | упустить шанс добиться победы |
idiom. | snatch defeat from the jaws of victory | плыть, плыть, а на берегу усраться (По-моему, эта русская идиома ближе всех других подходит по смыслу. quoteinvestigator.com artkot7) |
idiom. | snatch defeat from the jaws of victory | вырвать поражение из лап победы (alexs2011) |
idiom. | snatch defeat from the jaws of victory | профукать в самый последний момент (alexs2011) |
idiom. | snatch defeat from the jaws of victory | плыть, плыть, а у берега утонуть (alexs2011) |
fin. | snatch defeat from the jaws of victory | проиграть в деле, в котором сулила победа (miami777409) |
Игорь Миг | snatch defeat from the jaws of victory | выпустить победу из своих рук |
gen. | snatch down | спустить |
gen. | snatch down | стащить |
Makarov. | snatch from | срывать |
Makarov. | snatch from | вырывать |
Makarov. | snatch someone from death | выхватить кого-либо из когтей смерти |
Makarov. | snatch someone from death | вырвать кого-либо из когтей смерти |
Makarov. | snatch something from someone's hands | вырвать что-либо у кого-либо из рук |
Makarov. | snatch something from someone's hands | вырывать что-либо у кого-либо из рук |
gen. | snatch from someone's hands | вырвать из рук (She tried to give them money, but before she could get it, they snatched the purse from her hands and ran off, Mooney said. • One day on my way to school, as I was eating a small steamed roll, someone rushed up and snatched it from my hands. • The wind snatched it from my hands, flung it into the brush. 4uzhoj) |
gen. | snatch from someone's hands | выхватить из рук (или arms – по ситуации • A bird swooped down and snatched it from my hands and flew away with it. • She tried to give them money, but before she could get it, they snatched the purse from her hands and ran off, Mooney said. • The kidnapper snatched the baby from his mother's arms. 4uzhoj) |
gen. | snatch from the jaws of death | вырвать кого-либо из когтей смерти |
proverb | snatch something from under someone's nose | перебежать кому-либо дорогу |
Makarov. | snatch something from under someone's nose | перебежать кому-либо дорогу |
Makarov. | snatch half-an-hour's rest | урвать полчаса для отдыха |
Makarov. | snatch nomination | завоевать право выдвижения на выборах |
gen. | snatch off | отнять |
gen. | snatch off | отозвать |
gen. | snatch off | срывать |
Makarov. | snatch off burning clothes | сорвать горящую одежду |
inf. | snatch out | вымахиваться |
Gruzovik, inf. | snatch out | вымахнуть (pf of вымахивать) |
Makarov. | snatch out | срывать |
gen. | snatch out | выхватываться |
Makarov. | snatch out | выхватить |
Makarov. | snatch out | вырывать |
inf. | snatch out | вымахаться |
Gruzovik, inf. | snatch out | вымахивать (impf of вымахать) |
Makarov. | snatch out | выхватывать |
gen. | snatch out | выхватиться |
Makarov. | snatch out of someone's hands | рвать из рук у (кого-либо) |
gen. | snatch out of someone's hands | вырвать из рук |
Makarov. | snatch something out of someone's hands | вырвать что-либо у кого-либо из рук |
Makarov. | snatch something out of someone's hands | вырывать что-либо у кого-либо из рук |
Makarov. | snatch something out of someone's hands | выхватить что-либо у кого-либо из рук |
Makarov. | snatch something out of someone's hands | выхватывать что-либо у кого-либо из рук |
gen. | snatch out of someone's hands | выхватить из рук |
Makarov. | snatch someone out of the fire | выручить кого-либо из беды |
Makarov. | snatch someone out of the fire | спасти (кого-либо) |
gen. | snatch out of the fire | спасти кого-либо выручить кого-либо из беды |
Makarov. | snatch someone out of the jaws of death | вырвать кого-либо из когтей смерти |
polit. | snatch power one from another | вырывать власть друг у друга (Alex_Odeychuk) |
fig.of.sp. | snatch power one from another | рвать власть из рук друг друга (Alex_Odeychuk) |
polit. | snatch power one from another | бороться за власть друг с другом (Alex_Odeychuk) |
gen. | snatch control of something | прибрать что-либо к рукам (alex) |
gen. | snatch something from under someone's nose | перебежать кому-либо дорогу |
Gruzovik | snatch something from under someone's nose | перебить кому-либо дорогу |
Gruzovik | snatch something from under someone's nose | перебежать кому-либо дорогу |
gen. | snatch something out of someone's hands | вырывать что-либо из рук |
gen. | snatch something out of hands | выхватывать что-либо из рук |
Gruzovik | snatch something out of someone's hands | вырывать что-н. из рук |
sport. | snatch the bar | вырывать штангу |
nautic. | snatch the buoy | заводить якорную цепь за бочку |
jarg. | snatch the cash | урвать денег (Alex_Odeychuk) |
chess.term. | snatch the draw from the opponent | вырвать ничью |
inf. | snatch the initiative | перехватить инициативу (Ремедиос_П) |
gen. | snatch up | раскупать |
gen. | snatch up | расхватывать |
gen. | snatch up | перебиваться |
Makarov. | snatch up | выхватить |
Makarov. | snatch up | выхватывать |
Makarov. | snatch up | срывать |
Makarov. | snatch up | схватить |
Makarov. | snatch up | хватать |
Makarov. | snatch up | подхватить |
Makarov. | snatch up | вырывать |
Gruzovik | snatch up | перебивать (impf of перебить) |
Игорь Миг | snatch up | расхватать |
Игорь Миг | snatch up | набрать (товар, напр.) |
gen. | snatch up | подцепить |
Игорь Миг | snatch up | разобрать (товар
) |
Gruzovik | snatch up | перебить (pf of перебивать) |
gen. | snatch up | перебить |
gen. | snatch up | перебивать |
inf. | snatch up | перебивать (ahead of someone else) |
gen. | snatch up | подхватывать |
f.trade. | snatch up at bargain-basement prices | скупать по бросовым ценам (англ. цитата – из статьи в электронной газете Canada Free Press Alex_Odeychuk) |
gen. | snatch victory from defeat | выиграть вопреки обстоятельствам (контекстуальный перевод felog) |
Игорь Миг | snatch victory from the jaws of defeat | вырвать победу из лап поражения |
gen. | snatch victory from the jaws of defeat | победить в деле, в котором сулило поражение (miami777409) |
gen. | snatch whatever comes to hand | хватать что попало под руку |
Gruzovik | snatched away from | выхваченный |
inf., obs. | snatched opportunity | урывка |
Gruzovik | snatched out | выхваченный |
mil. | snatching a foothold | захватывающий небольшой плацдарм |
mil. | snatching a foothold | захватывание небольшого плацдарма |
non-destruct.test. | snatching cutting tool | подхватывающий резец (движущийся рывками) |
econ. | snatching effect | присвоение |
econ. | snatching effect | необоснованное присвоение (льгот, пособий и т.д.) |
polygr. | snatching rollers | отрывные валики |
polygr. | snatching rollers | отрывные валики (для разрыва бумажной ленты после перфорации на ротационных печатных машинах) |
Makarov. | snatching up a knife, he chased the thief out of the house | выхватив нож, он выгнал вора из дома |
gen. | soul-snatching | захватывающий дух (Abysslooker) |
weightlift. | standing snatch | отрывание с моста |
weightlift. | standing snatch | рывок с моста |
Makarov. | take a snatch | немного перекусить |
gen. | take a snatch | поесть на ходу |
gen. | take a snatch | перекусить |
media. | tape snatch | рывок ленты |
Makarov. | tell a story in snatches | рассказывать из пятого в десятое |
slang | the snatch | воровство |
Makarov. | the snatch of a bulldog | хватка бульдога |
gen. | they would not let us go without a snatch | они не хотели нас отпускать, не дав нам перекусить |
weightlift. | two-hand continental snatch | вырывание двумя руками |
weightlift. | two-hand continental snatch | рывок двумя руками |