Subject | English | Russian |
gen. | a smack in the eye | жестокое разочарование |
gen. | a smack in the eye | неожиданное разочарование |
gen. | a smack in the eye | обида |
gen. | a smack in the eye | удар |
gen. | a smack in the eye | пощёчина |
gen. | a smack in the eye | неожиданная задержка |
gen. | a smack in the face | удар |
gen. | a smack in the face | пощёчина |
gen. | a smack in the face | обида |
gen. | a smack in the face | неожиданное разочарование |
lit. | A smack of Lord Cromer, Jeff Davis a touch of him, / A little of Lincoln, but not very much of him, / Kitchener, Bismarck and Germany's Will, / Jupiter, Chamberlain, Buffalo Bill. | На Кромера и Дэвиса он смахивает больно, / И что-то правда, мало есть в нём от Линкольна. / В нём Китченера, Бисмарка и кайзера сложили, / Он Чемберлен, Юпитер и наш Бизоний Билли. (Anonymous epigram on Th. Roosevelt) |
gen. | add a smack of pepper to a dish | добавить в кушанье чуточку перца |
Makarov. | add smack of pepper to dish | добавить в кушанье чуточку перца |
Gruzovik, inf. | begin to smack one's lips | зачмокать |
Gruzovik, inf. | begin to smack one's lips | зачавкать (while eating) |
Makarov. | bread smacks of smoke | хлеб припахивает дымом |
Makarov. | bread smacks of smoke | хлеб пахнет дымом |
idiom. | face like a slapped / smacked arse | уродливое лицо ирл., шотл. (Maya M) |
idiom. | face like a slapped / smacked arse | кислая мина (Maya M) |
idiom. | face like a slapped / smacked arse | угрюмый вид (Maya M) |
idiom. | face like a slapped / smacked arse | недовольный вид (Maya M) |
idiom. | face like a smacked arse | лицо, искажённое гримасой раздражения (Maya M) |
idiom. | face like a smacked arse | лицо, искажённое от шока (Maya M) |
idiom. | face like a smacked arse | лицо, искажённое гримасой отвращения (Maya M) |
idiom. | face like a smacked arse | лицо, искажённое гневом (Maya M) |
nautic. | fisher's smack | рыболовный смак |
gen. | fishing smack | рыболовный смак (судно) |
gen. | fishing-smack | рыболовный баркас (Olga Fomicheva) |
gen. | give a good smack | звонко поцеловать (кого-либо) |
gen. | give a good smack | звонко чмокнуть (поцеловать, кого-либо) |
Makarov. | give a good smack | звонко чмокнуть |
Makarov. | give a good smack | звонко поцеловать |
gen. | give a good smack | звонко чмокнуть (кого-либо) |
gen. | give smb. a smack in the teeth | дать кому-л. в зубы |
Makarov. | give someone a smack on the face | влепить кому-либо пощёчину |
Gruzovik | give someone a smack on the face | влепить кому-либо пощёчину |
Makarov. | give a smack on the shoulder | хлопнуть по плечу (кого-либо) |
gen. | give a smack on the shoulder | хлопнуть кого-либо по плечу |
inf. | give a smacking kiss | чмокать |
Gruzovik, inf. | give a smacking kiss | чмокнуть (semelfactive of чмокать) |
Gruzovik, inf. | give a smacking kiss | чмокать |
Makarov. | give a smacking kiss | поцеловать с чмоканьем |
inf. | give a smacking kisses | чмокнуть (о поцелуе В.И.Макаров) |
Makarov. | give smacking kisses | чмокаться |
gen. | give someone a smack in the teeth | давать кому-либо в зубы |
slang | gob-smacked | ошарашенный (felog) |
gen. | have a smack at | поддеть (кого-либо) |
gen. | have a smack at | влепить кому-либо пощёчину |
austral., slang | have a smack at | пытаться |
austral., slang | have a smack at | предпринимать |
gen. | have a smack at | пытаться сделать (что-либо) |
austral., slang | have a smack at | пробовать |
gen. | have a smack at | резко критиковать (кого-либо) |
inf. | have a smack for someone/something | иметь склонность (Sonora) |
inf. | have a smack for someone/something | симпатизировать (Sonora) |
Makarov. | he brought his hand down with a smack on the table | он громко хлопнул рукой по столу |
gen. | he brought his hand down with a smack on the table | он хлопнул рукой по столу |
inf. | he gave her a smack on the lips | он чмокнул её в губы (Andrey Truhachev) |
gen. | he gave the ball a hard smack | он сильно хлопнул по мячу |
Makarov. | he had a smack of garlic | он пах чесноком |
Makarov. | he heard the smacking of their kisses | он слышал, как они целуются |
inf. | he kissed her smack on the lips | он чмокнул её в губы (Andrey Truhachev) |
gen. | he landed smack-dab in the middle of the field | он приземлился прямо посреди поля |
Makarov. | he ran smack into one of the men | неожиданно он врезался в одного человека |
gen. | he ran smack into the wall | он врезался прямо в стену |
gen. | he smacked his hand down on his knee | он хлопнул рукой по колену |
gen. | he smacked me on the back | он хлопнул меня по спине |
Makarov. | he soon smacked the taste of physic hidden in this sweetness | вскоре он почувствовал вкус лекарства, замаскированный сладостью |
Makarov. | he stamped my passport with a smack | он мне шлёп штамп в паспорт |
gen. | he went smack into the wall | он врезался прямо в стену |
Makarov. | his last remark smacked of rudeness | его последнее замечание отдавало грубостью |
Makarov. | his manner smacks of annoyance | в его поведении чувствуется раздражение |
Makarov. | his manner smacks of annoyance | в его поведении ощущается раздражение |
Makarov. | his manner smacks of conceit | его манера держаться не лишена самодовольства |
Makarov. | his manner smacks of self-conceit | в его поведении чувствуется самодовольство |
Makarov. | his manner smacks of self-conceit | в его поведении ощущается самодовольство |
Makarov. | his manner smacks of unrest | в его поведении чувствуется беспокойство |
Makarov. | his manner smacks of unrest | в его поведении ощущается беспокойство |
gen. | I did a big hit of smack before we went on | перед выходом на сцену я принял изрядную дозу героина (freekycleen) |
Makarov. | I hit him smack-dab in the face | я заехал ему прямо по морде |
inf. | I'll smack your bottom | я тебе дам по попае |
Makarov. | I'll smack your bottom | я тебя отшлёпаю |
Makarov. | I'll smack your bottom | я тебе дам по попке |
gen. | in the smack of a whip | мигом |
gen. | in the smack of a whip | мгновенно |
sl., drug. | junkie getting hopped up on smack | торчок, херачащий герыч, как не в себя |
biol. | lip-smacking face | чмоканье губами (у приматов) |
slang | lobster smack | военное транспортное судно |
nautic. | lobster smack | судно для ловли омаров |
shipb. | lobster smack | краболовное судно |
nautic. | lobster smack | смак для промысла омаров |
nautic. | mackerel smack | смак для промысла скумбрии |
Gruzovik, inf. | make a smacking sound with one's lips | чмокнуть (semelfactive of чмокать) |
Gruzovik, inf. | make a smacking sound with one's lips | чмокать |
inf. | make a smacking sound with lips | чмокать |
Makarov. | make a smacking sound with one's lips | чмокать (губами) |
Gruzovik, inf. | make a smacking sound with one's lips from time to time | почмокивать |
inf. | make a smacking sound with lips from time to time | почмокивать |
Gruzovik, inf. | make a few smacking sounds with one's lips | почмокать |
inf. | make smacking sounds with lips | почмокать |
shipb. | motor fishing smack | рыбачья моторная лодка |
shipb. | motor smack | моторное рыболовное судно |
ocean. | motor smack | парусно-моторное судно |
nautic. | motor smack | моторный рыбацкий бот |
Makarov. | race meetings to me always smacked of the idle rich | в моём представлении скачки всегда ассоциировались с богатыми бездельниками |
gen. | right smack | прямиком (linton) |
gen. | right smack | ну прямо (linton) |
gen. | right smack | аккурат (Technical) |
gen. | right smack | прямо-таки (linton) |
idiom. | run smack into | напороться (Баян) |
gen. | run smack into | бежать прямо на (Thander) |
gen. | she gave him a good smacking | она надавала ему шлепков |
gen. | she gave him a good smacking | она задала ему хорошую порку |
Makarov. | she gave him a smack on the cheek | она чмокнула его в щёку |
Makarov. | she gave me a smack on the lips | она меня чмок в губы |
gen. | smack a child | шлёпать ребёнка |
gen. | smack a child | отшлёпать ребёнка |
Gruzovik | smack a few times | пошлёпать |
Makarov. | smack a naughty child | шлёпать капризного ребёнка |
inf. | smack around | поколотить (chronik) |
inf. | smack around | побить (chronik) |
Makarov. | smack badly | иметь неприятный привкус |
gen. | smack-bang | прямо (Anglophile) |
gen. | smack-bang | прямиком (Anglophile) |
slang | smack calfskin | клясться на Библии |
inf. | smack calf-skin | целовать библию при принесении присяги в суде (I have smacked calf-skin fifty times in England for a keg of brandy. – В Англии я раз 50 целовал библию за бочонок коньяка. / В. Скотт "Эдинбургская темница" Bobrovska) |
inf. | smack-dab | прямиком |
inf. | smack-dab | прямо (VLZ_58) |
inf. | smack-dab | точно (here I am in Bolivia, smack-dab in the heart of South America Val_Ships) |
fig. | smack-dab | самый что ни на есть (обычно говоря о затерянных местах, глухомани • On May 27, 2020, 41-year-old Nathan Campbell hired a charter plane out of Talkeetna to fly him to a small lake in the northwest corner of Denali National Park. He planned to spend the next four months alone smack-dab in the center of Interior Alaska. -- в самой что ни на есть глухомани, в самом центре внутренней части Аляски anomalien.com ART Vancouver) |
gen. | smack dab | прямиком |
inf. | smack-dab in the middle | в самой что ни на есть середине (Val_Ships) |
slang | smack down | опустить (defeat utterly and decisively, especially in a humiliating way. Yanick) |
slang | smack down | опустить |
slang | smack down | унижать |
slang | smack down | опустить ниже плинтуса (Yanick) |
slang | smack down | унизить (Yanick) |
slang | smack down | заставлять проигрывать |
gen. | smack few times | пошлёпать |
Gruzovik, inf. | smack from time to time | пошлёпывать |
slang | smack in the eye | жёсткое разочарование (VLZ_58) |
austral., slang | smack in the eye | оскорбительное замечание |
gen. | smack lips | облизаться (также перен.) |
gen. | smack one's lips | причмокнуть (губами Artjaazz) |
gen. | smack one's lips | причмокивать (губами • When you're on a commuter train and you're chewing gum, please don't smack your lips – it's disgusting, nobody around you wants to hear it. ART Vancouver) |
gen. | smack one's lips | чмокать губами |
gen. | smack lips | облизнуться (также перен.) |
gen. | smack lips | причмокнуть |
gen. | smack lips | пошлёпать губами |
gen. | smack one's lips | причмокивать губами |
gen. | smack one's lips | облизываться |
gen. | smack one's lips | смаковать |
Makarov. | smack one's lips | предвкушать удовольствие |
Makarov. | smack one's lips | шлёпать губами |
Makarov. | smack one's lips | причмокивать |
Makarov. | smack one's lips | смаковать |
Makarov. | smack one's lips | облизываться (в предвкушении чего-либо) |
Gruzovik, inf. | smack one's lips | чмокать |
Gruzovik, inf. | smack one's lips | чмокнуть (semelfactive of чмокать) |
inf. | smack lips | чмокать |
Makarov. | smack one's lips | чмокнуть губами |
gen. | smack one's lips | предвкушать удовольствие |
Gruzovik | smack one's lips | причмокивать (impf of причмокнуть) |
Gruzovik | smack one's lips | причмокнуть (pf of причмокивать) |
Gruzovik | smack one's lips | пошлёпать губами |
gen. | smack one’s lips | чмокать |
Gruzovik, inf. | smack one's lips a few times | почавкать |
Gruzovik, inf. | smack one's lips for a while | почавкать |
inf. | smack lips for a while or few times | почавкать |
Gruzovik | smack one's lips from time to time | почавкивать |
Gruzovik | smack one's lips slightly | почавкивать |
gen. | smack lips slightly or from time to time | почавкивать |
Gruzovik, fig. | smack of | па́хнуть |
Makarov. | smack of | иметь примесь (чего-либо) |
Gruzovik, inf. | smack of | смахивать |
inf. | smack of | отдать |
Gruzovik, fig. | smack of | отзываться (impf of отозваться) |
Gruzovik, fig. | smack of | отдавать |
Makarov. | smack of | отдавать (чем-либо) |
gen. | smack of a panic | походить на панику (kataskopos) |
gen. | smack of a panic | отдавать паникой (kataskopos) |
gen. | smack of a panic | иметь нести черты паники (столкнулся при переводе книги "Война Судного Дня" А. Рабинович. kataskopos) |
fig. | smack of delusion | отдавать авантюрой (Alex_Odeychuk) |
gen. | smack of heresy | отдавать ересью |
gen. | smack of insincerity in a character | известная доля неискренности в характере |
gen. | smack of obstinacy in a character | известная доля упрямства в характере |
PR | smack of party propaganda | отдавать партийной пропагандой (Much of the reporting on China smacks of party propaganda in contrast to reports about the country by foreign media outlets // Washington Post Alex_Odeychuk) |
idiom. | smack of something | навевать (чаще о чем-то негативном thefreedictionary.com stonedhamlet) |
idiom. | smack of something | заключать в себе (чаще о чем-то негативном thefreedictionary.com stonedhamlet) |
idiom. | smack of something | иметь привкус (чаще о чем-то негативном thefreedictionary.com stonedhamlet) |
Makarov. | smack someone on the back | хлопнуть кого-либо ладонью по спине |
Makarov. | smack someone on the back | хлопнуть кого-либо по спине |
gen. | smack on the back | хлопнуть кого-либо, ладонью по спине (плечу) |
Makarov. | smack someone on the shoulder | хлопнуть кого-либо по плечу |
Makarov. | smack someone on the shoulder | хлопнуть кого-либо ладонью по плечу |
fin. | smack on the side of the head | дать подзатыльник (dimock) |
sail. | smack's harbour | лодочный причал (бон) |
Gruzovik, inf. | smack slightly | подшлёпывать (impf of подшлёпнуть) |
gen. | smack smooth | ровно |
gen. | smack smooth | гладко |
gen. | smack smooth | беззаботно |
inf. | smack somebody upside the head | стукнуть кого-либо по голове (chaffinch) |
gen. | smack someone around | поколачивать (bookworm) |
Makarov. | smack the child's bottom | дать ребёнку по попе |
fig.of.sp. | smack the taste out of mouth | отбить желание "ляпать" языком ("Raise your right hand, put it over your left shoulder and smack the taste out anyone's mouth starting any more rumors." andreon) |
fig.of.sp. | smack the taste out of mouth | отбить охоту "ляпать" языком ("Raise your right hand, put it over your left shoulder and smack the taste out anyone's mouth starting any more rumors." andreon) |
gen. | smack up | отшлёпать (That boy deserves to be thoroughly smacked up. – Мальчика нужно как следует отшлепать. Таська) |
gen. | smack well | иметь неприятный привкус |
gen. | smack well | иметь приятный привкус |
euph., explan. | smacking off | мастурбировать |
vulg. | smacking off | мастурбирование |
Makarov. | someone smacked me on the back | кто-то хлопнул меня по спине |
inf. | talk smack | пороть чушь (Taras) |
inf. | talk smack | трепать языком (Taras) |
inf. | talk smack | грубить (Vic_Ber) |
inf. | talk smack | обзываться (обычно перед боем на ринге chronik) |
inf. | talk smack | гнать (Taras) |
inf. | talk smack | трепаться (to chatter Taras) |
inf. | talk smack | злословить (to speak ill of someone Taras) |
inf. | talk smack | нести чушь (Taras) |
inf. | talk smack | огрызаться (в ответ на критику Vic_Ber) |
gen. | talk smack about someone | катить бочку (Tanya Gesse) |
Makarov. | that boy deserves to be thoroughly smacked down | мальчика нужно как следует отшлёпать |
gen. | that smacks of... | это отзывается... |
gen. | that smacks well | это вкусно |
Makarov. | that wine seems to smack of sunny hillsides | кажется, что это вино несёт аромат солнечных холмов |
Makarov. | the bread smacks of smoke | хлеб пахнет дымом |
Makarov. | the bread smacks of smoke | хлеб припахивает дымом |
gen. | the bread water in the kettle smacks of smoke | хлеб вода в котелке пахнет дымом |
gen. | the bread water in the kettle smacks of smoke | хлеб вода в котелке припахивает дымом |
Makarov. | the chicken had a smack of garlic | цыплёнок пах чесноком |
gen. | the child wants a good smacking | этого ребёнка нужно хорошенько отшлёпать |
gen. | the decision is smack against us | это решение направлено прямо против нас |
Makarov. | the water in the kettle smacks of smoke | вода в котелке припахивает дымом |
Makarov. | the water in the kettle smacks of smoke | вода в котелке пахнет дымом |
gen. | there's a smack of the gambler in him | в нём есть что-то от игрока |
Makarov. | this scheme smacks of discrimination | этот план предполагает дискриминацию |
gen. | this smacks of superstition | это отдаёт суеверием |
Makarov. | this smacks of treason | здесь пахнет государственной изменой |
Makarov. | walk smack | вляпаться (into) |
Makarov. | water in the kettle smacks of smoke | вода в котелке припахивает дымом |
Makarov. | water in the kettle smacks of smoke | вода в котелке пахнет дымом |
hydrobiol. | well-smack | судно для перевозки живой рыбы |
nautic. | well smack | рыболовный смак с живорыбными садками |
slang | wet smack | человек, лишённый обаяния |
amer., slang | wet smack | скучный тип |
nautic. | wet smack | рыболовный смак с живорыбными садками |
gen. | with a smack of his tongue | щёлкнув языком |
gen. | wouldn't know ... if it walked up and smacked someone in the face | совершенно не представлять, что такое (The writer wouldn't know a gruyere cheese fondue if it walked up and smacked her in the face. ART Vancouver) |
Makarov. | your last remark smacked of rudeness | ваше последнее замечание отдавало грубостью |