Subject | English | Russian |
footb. | be a hard slog | много поработать (Leonid Dzhepko) |
gen. | foot-slog | шагать |
inf. | foot-slog | тащиться пешком |
inf. | foot-slog | идти |
inf. | foot-slog | идти пешком |
gen. | foot slog | идти пешком |
lab.law. | hard slog | тяжёлый непосильный труд (Sergei Aprelikov) |
gen. | have a slog on | много и упорно работать |
Makarov. | he gave me a slog on the chin | он ударил меня в подбородок |
Makarov. | he is slogging away at Latin | он корпит над латынью |
Makarov. | he was slogging along the road | он упорно шагал по дороге |
Makarov. | he'll have to slog it out on his own | придётся ему всё пропахать самому |
Makarov. | Jane at last passed the examination by slogging away at her studies for months | Джейн наконец сдала экзамен, она месяцами упорно занималась |
Makarov. | leads and slogs | полосный пробельный материал |
gen. | Nick's been slogging away at his multiplication tables all morning | Ник всё утро зубрил таблицу умножения |
gen. | Nick's been slogging away at his multiplication tables all morning | Ник всё утро долбил таблицу умножения |
logist. | Pneumatic reversible slogging spanner | Пневматический гайковёрт с обратным ходом (Alan_Agnayev) |
Makarov. | she at last passed the examination by slogging at her studies for months | после долгих упорных занятий она наконец сдала экзамен |
Makarov. | she at last passed the examination by slogging away at her studies for months | после долгих упорных занятий она наконец сдала экзамен |
transp. | single-ended bihexagonal slogging wrench | гаечный ключ с одним двенадцатигранным зевом для гаек со сбитыми гранями (с насадкой на гайку с помощью молотка) |
transp. | single-ended open jaw slogging wrench | ключ с одним открытым зевом для гаек со сбитыми гранями (с насадкой на гайку с помощью молотка) |
Makarov., inf. | slog at | упорно работать |
Makarov., inf. | slog at | вкалывать |
gen. | slog at | корпеть (В.И.Макаров) |
Makarov. | slog at one's work | нажимать на работу |
gen. | slog at work | нажимать на работу |
gen. | slog away | ботанить (otlichnica_po_jizni) |
gen. | slog away | упорно трудиться |
gen. | slog away | ломать хребет (VLZ_58) |
gen. | slog away | гнуть спину (VLZ_58) |
gen. | slog away | работать как проклятый (VLZ_58) |
gen. | slog away | прилежно трудиться над (чем-то otlichnica_po_jizni) |
gen. | slog away | зубрить (otlichnica_po_jizni) |
inf. | slog away | горбатиться (Andrey Truhachev) |
jarg. | slog away | пахать (Andrey Truhachev) |
idiom. | slog away | вкалывать (lop20) |
idiom. | slog away | упорно работать (lop20) |
inf. | slog away | упорно работать (Andrey Truhachev) |
inf. | slog away | впахивать (Andrey Truhachev) |
gen. | slog away | ишачить (VLZ_58) |
gen. | slog away | работать в поте лица (Ivan Pisarev) |
gen. | slog away | вкалывать (Ivan Pisarev) |
gen. | slog away | горбатиться (Ivan Pisarev) |
gen. | slog away | работать на износ (Ivan Pisarev) |
gen. | slog away | работать допоздна (Ivan Pisarev) |
gen. | slog away | работать, засучив рукава (Ivan Pisarev) |
gen. | slog away | трудиться упорно (Ivan Pisarev) |
gen. | slog away | не щадить себя в работе (Ivan Pisarev) |
gen. | slog away | работать как лошадь (Ivan Pisarev) |
gen. | slog away | выкладываться по максимуму (Ivan Pisarev) |
gen. | slog away | работать рьяно (Ivan Pisarev) |
gen. | slog away | трудиться усердно (Ivan Pisarev) |
Makarov., inf. | slog away | вкалывать |
Makarov., inf. | slog away | упорно работать |
Makarov. | slog away | много и упорно работать |
gen. | slog away | трудиться без устали (Ivan Pisarev) |
gen. | slog away | с полной отдачей (Ivan Pisarev) |
gen. | slog away | потрудиться изо всех сил (Ivan Pisarev) |
gen. | slog away | вкладывать душу (Ivan Pisarev) |
gen. | slog away | работать сутками (Ivan Pisarev) |
gen. | slog away | трудиться изо всех сил (Ivan Pisarev) |
gen. | slog away | не покладая рук (Ivan Pisarev) |
gen. | slog away | пахать (Ivan Pisarev) |
gen. | slog away | трудиться не покладая рук (Ivan Pisarev) |
gen. | slog away | работать как папа Карло (Ремедиос_П) |
gen. | slog away | корпеть (В.И.Макаров) |
gen. | slog away | вкалывать (VLZ_58) |
gen. | slog away | упахиваться (Andrey Truhachev) |
nautic. | slog down | погрузиться в воду |
inf. | slog one's guts out | падать с ног (Andrey Truhachev) |
inf. | slog one's guts out | измучиться от чрезмерной работы (Andrey Truhachev) |
slang | slog one's guts out | вкалывать (тяжело работать; надрываться на работе WiseSnake) |
inf. | slog one's guts out | убиваться на работе (Andrey Truhachev) |
inf. | slog one's guts out | смориться (Andrey Truhachev) |
inf. | slog one's guts out | остаться без ног (Andrey Truhachev) |
gen. | slog one's guts out | в лепёшку разбиться |
gen. | slog one's guts out разг. | надорваться на работе (Andrey Truhachev) |
gen. | slog one's guts out разг. | смертельно уставать от работы (Andrey Truhachev) |
inf. | slog one's guts out | пахать |
inf. | slog one's guts out | угробиться (Andrey Truhachev) |
inf. | slog one's guts out | умаяться (Andrey Truhachev) |
inf. | slog one's guts out | умориться (Andrey Truhachev) |
inf. | slog one's guts out | упариться (Andrey Truhachev) |
inf. | slog one's guts out | запариться (Andrey Truhachev) |
inf. | slog one's guts out | выдохнуться (Andrey Truhachev) |
inf. | slog one's guts out | умотаться (Andrey Truhachev) |
inf. | slog one's guts out | измаяться (Andrey Truhachev) |
inf. | slog one's guts out | замориться (Andrey Truhachev) |
inf. | slog one's guts out | измориться (Andrey Truhachev) |
inf. | slog one's guts out | замаяться (Andrey Truhachev) |
inf. | slog one's guts out | умучиться (Andrey Truhachev) |
inf. | slog one's guts out | переутомиться (Andrey Truhachev) |
inf. | slog one's guts out | выбиться из сил (Andrey Truhachev) |
inf. | slog one's guts out | уходиться (Andrey Truhachev) |
inf. | slog one's guts out | замотаться (Andrey Truhachev) |
inf. | slog one's guts out | утрудиться (Andrey Truhachev) |
inf. | slog one's guts out | закрутиться (Andrey Truhachev) |
inf. | slog one's guts out | вымотаться (Andrey Truhachev) |
inf. | slog one's guts out | наломаться (Andrey Truhachev) |
inf. | slog one's guts out | сбиться с ног (Andrey Truhachev) |
inf. | slog one's guts out | ухайдакаться (Andrey Truhachev) |
inf. | slog one's guts out | устать (Andrey Truhachev) |
inf. | slog one's guts out | затормошиться (Andrey Truhachev) |
inf. | slog one's guts out | выложиться (Andrey Truhachev) |
inf. | slog one's guts out | намаяться (Andrey Truhachev) |
inf. | slog one's guts out | замучиться (Andrey Truhachev) |
inf. | slog one's guts out | изнуриться (Andrey Truhachev) |
inf. | slog one's guts out | валиться с ног (Andrey Truhachev) |
inf. | slog one's guts out | притомиться (Andrey Truhachev) |
inf. | slog one's guts out | измочалиться (Andrey Truhachev) |
inf. | slog one's guts out | захлопотаться (Andrey Truhachev) |
inf. | slog one's guts out | утомиться (Andrey Truhachev) |
inf. | slog one's guts out | измотаться (Andrey Truhachev) |
inf. | slog one's guts out | устать как собака (Andrey Truhachev) |
inf. | slog one's guts out | вкалывать |
gen. | slog one's guts out разг. | смертельно устать от работы (Andrey Truhachev) |
gen. | slog one's guts out разг. | надрываться на работе (Andrey Truhachev) |
gen. | slog one's guts out | из шкуры вылезти |
gen. | slog one's guts out | тяжело и упорно работать |
gen. | slog one's guts out | надрываться |
Makarov. | slog someone in the jaw | дать кому-либо в зубы |
gen. | slog it out | яростно сражаться (maxxx9999) |
gen. | slog it out | доводить до победного конца |
gen. | slog it out in an intellectual rough-and-tumble | одолеть противников в интеллектуальной схватке |
Makarov. | slog on | много и упорно работать |
gen. | slog on | упорно трудиться |
mil. | slog out | вести ближний бой |
amer. | slog through | выживать (slog through tough times – переживать нелёгкие времена, упорно работая Nibiru) |
amer. | slog through | продираться (slog through tough times – переживать нелёгкие времена, упорно работая Nibiru) |
inf. | slog through | переть как трактор (упорно делать своё дело to get through something with great effort) |
amer. | slog through | корпеть (slog through tough times – переживать нелёгкие времена, упорно работая Nibiru) |
gen. | slog through | переть как трактор (упорно делать своё дело to get through something with great effort) |
Makarov. | slog toward line | упорно стремиться какого-либо курса |
media. | slog toward line | упорно стремиться к к-л курсу (bigmaxus) |
Makarov. | slog toward line | упорно добиваться какого-либо курса |
gen. | slogging away | зубрёжка (otlichnica_po_jizni) |
mech.eng. | slogging chisel | зубило для срубания болтовых головок |
mil. | slogging combat | упорный бой |
mech.eng., obs. | slogging hammer | лобовой молот |
met. | slogging hammer | молот для осадки |
tools | Slogging spanner | Ударный гаечный ключ (Василий Ловцов) |
psychol. | tough to slog through | трудный для понимания (Alex_Odeychuk) |
gen. | we had quite a slog | мы отмахали добрый кусок пути |