Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
Terms containing
slog
|
all forms
|
exact matches only
Subject
English
Russian
gen.
have a
slog
on
много и упорно работать
Makarov.
he gave me a
slog
on the chin
он ударил меня в подбородок
Makarov.
he'll have to
slog
it out on his own
придётся ему всё пропахать самому
Makarov., inf.
slog
at
упорно работать
Makarov., inf.
slog
at
вкалывать
gen.
slog
at
корпеть
(
В.И.Макаров
)
Makarov.
slog
at
one's
work
нажимать на работу
gen.
slog
at work
нажимать на работу
gen.
slog
away
зубрить
(
otlichnica_po_jizni
)
gen.
slog
away
ботанить
(
otlichnica_po_jizni
)
gen.
slog
away
прилежно трудиться над
(чем-то
otlichnica_po_jizni
)
gen.
slog
away
ломать хребет
(
VLZ_58
)
gen.
slog
away
ишачить
(
VLZ_58
)
gen.
slog
away
гнуть спину
(
VLZ_58
)
gen.
slog
away
работать как проклятый
(
VLZ_58
)
gen.
slog
away
упорно трудиться
gen.
slog
away
вкалывать
(
VLZ_58
)
gen.
slog
away
корпеть
(
В.И.Макаров
)
Makarov.
slog
away
много и упорно работать
inf.
slog
away
упорно работать
(
Andrey Truhachev
)
jarg.
slog
away
пахать
(
Andrey Truhachev
)
inf.
slog
away
впахивать
(
Andrey Truhachev
)
idiom.
slog
away
упорно работать
(
lop20
)
idiom.
slog
away
вкалывать
(
lop20
)
inf.
slog
away
горбатиться
(
Andrey Truhachev
)
Makarov., inf.
slog
away
упорно работать
Makarov., inf.
slog
away
вкалывать
gen.
slog
away
работать как папа Карло
(
Ремедиос_П
)
gen.
slog
away
упахиваться
(
Andrey Truhachev
)
nautic.
slog
down
погрузиться в воду
inf.
slog
one's
guts out
измориться
(
Andrey Truhachev
)
inf.
slog
one's
guts out
умучиться
(
Andrey Truhachev
)
inf.
slog
one's
guts out
переутомиться
(
Andrey Truhachev
)
inf.
slog
one's
guts out
уходиться
(
Andrey Truhachev
)
inf.
slog
one's
guts out
замотаться
(
Andrey Truhachev
)
inf.
slog
one's
guts out
закрутиться
(
Andrey Truhachev
)
inf.
slog
one's
guts out
вымотаться
(
Andrey Truhachev
)
inf.
slog
one's
guts out
сбиться с ног
(
Andrey Truhachev
)
inf.
slog
one's
guts out
ухайдакаться
(
Andrey Truhachev
)
inf.
slog
one's
guts out
затормошиться
(
Andrey Truhachev
)
inf.
slog
one's
guts out
выложиться
(
Andrey Truhachev
)
inf.
slog
one's
guts out
замучиться
(
Andrey Truhachev
)
inf.
slog
one's
guts out
падать с ног
(
Andrey Truhachev
)
inf.
slog
one's
guts out
измучиться от чрезмерной работы
(
Andrey Truhachev
)
inf.
slog
one's
guts out
убиваться на работе
(
Andrey Truhachev
)
inf.
slog
guts out
угробляться
(
Andrey Truhachev
)
inf.
slog
one's
guts out
едва ноги таскать
(
Andrey Truhachev
)
inf.
slog
one's
guts out
перемаяться
(
Andrey Truhachev
)
inf.
slog
one's
guts out
затомиться
(
Andrey Truhachev
)
inf.
slog
guts out
ухандокаться
(
Andrey Truhachev
)
inf.
slog
one's
guts out
упыхаться
(
Andrey Truhachev
)
inf.
slog
one's
guts out
ухайдокаться
(
Andrey Truhachev
)
inf.
slog
one's
guts out
смаяться
(
Andrey Truhachev
)
inf.
slog
one's
guts out
едва держаться на ногах
(
Andrey Truhachev
)
slang
slog
one's
guts out
вкалывать
(тяжело работать; надрываться на работе
WiseSnake
)
inf.
slog
one's
guts out
смориться
(
Andrey Truhachev
)
inf.
slog
one's
guts out
остаться без ног
(
Andrey Truhachev
)
inf.
slog
one's
guts out
намаяться
(
Andrey Truhachev
)
inf.
slog
one's
guts out
изнуриться
(
Andrey Truhachev
)
inf.
slog
one's
guts out
устать
(
Andrey Truhachev
)
inf.
slog
one's
guts out
валиться с ног
(
Andrey Truhachev
)
inf.
slog
one's
guts out
наломаться
(
Andrey Truhachev
)
inf.
slog
one's
guts out
притомиться
(
Andrey Truhachev
)
inf.
slog
one's
guts out
утрудиться
(
Andrey Truhachev
)
inf.
slog
one's
guts out
измочалиться
(
Andrey Truhachev
)
inf.
slog
one's
guts out
выбиться из сил
(
Andrey Truhachev
)
inf.
slog
one's
guts out
захлопотаться
(
Andrey Truhachev
)
inf.
slog
one's
guts out
замаяться
(
Andrey Truhachev
)
inf.
slog
one's
guts out
утомиться
(
Andrey Truhachev
)
inf.
slog
one's
guts out
умаяться
(
Andrey Truhachev
)
gen.
slog
one's
guts out
разг.
надорваться на работе
(
Andrey Truhachev
)
gen.
slog
one's
guts out
разг.
смертельно уставать от работы
(
Andrey Truhachev
)
inf.
slog
one's
guts out
угробиться
(
Andrey Truhachev
)
gen.
slog
one's
guts out
разг.
смертельно устать от работы
(
Andrey Truhachev
)
inf.
slog
one's
guts out
умориться
(
Andrey Truhachev
)
inf.
slog
one's
guts out
устать как собака
(
Andrey Truhachev
)
inf.
slog
one's
guts out
упариться
(
Andrey Truhachev
)
inf.
slog
one's
guts out
выдохнуться
(
Andrey Truhachev
)
inf.
slog
one's
guts out
измотаться
(
Andrey Truhachev
)
inf.
slog
one's
guts out
умотаться
(
Andrey Truhachev
)
inf.
slog
one's
guts out
замориться
(
Andrey Truhachev
)
inf.
slog
one's
guts out
измаяться
(
Andrey Truhachev
)
inf.
slog
one's
guts out
запариться
(
Andrey Truhachev
)
gen.
slog
one's
guts out
разг.
надрываться на работе
(
Andrey Truhachev
)
Makarov.
slog
someone
in the jaw
дать
кому-либо
в зубы
gen.
slog
it out
яростно сражаться
(
maxxx9999
)
gen.
slog
it out
доводить до победного конца
gen.
slog
it out in an intellectual rough-and-tumble
одолеть противников в интеллектуальной схватке
Makarov.
slog
on
много и упорно работать
gen.
slog
on
упорно трудиться
mil.
slog
out
вести ближний бой
amer.
slog
through
выживать
(slog through tough times – переживать нелёгкие времена, упорно работая
Nibiru
)
amer.
slog
through
продираться
(slog through tough times – переживать нелёгкие времена, упорно работая
Nibiru
)
inf.
slog
through
переть как трактор
(упорно делать своё дело to get through something with great effort)
amer.
slog
through
корпеть
(slog through tough times – переживать нелёгкие времена, упорно работая
Nibiru
)
gen.
slog
through
переть как трактор
(упорно делать своё дело to get through something with great effort)
media.
slog
toward line
упорно стремиться к
к-л
курсу
(
bigmaxus
)
Makarov.
slog
toward line
упорно стремиться
какого-либо
курса
Makarov.
slog
toward line
упорно добиваться
какого-либо
курса
psychol.
tough to
slog
through
трудный для понимания
(
Alex_Odeychuk
)
Get short URL