Subject | English | Russian |
gen. | come in and sit a spell | заходите, гостем будете (КГА) |
gen. | come in and sit a spell | заходите, отдохните (Please come in and have a seat and a visit. КГА) |
gen. | conduct a sit-in | проводить сидячую забастовку |
gen. | hold a sit-in | проводить сидячую забастовку |
Makarov. | I have a thing about chocolate, for example. If the chocolate is not in front of me, I'm not suffering. But if you bring me chocolate, and it sits on my desk and I don't eat it, I'll suffer | Например, у меня, бзик насчёт шоколада. Если передо мной нет шоколадки, я не страдаю. Но если принести мне шоколадку, и она будет лежать на моём столе, а я не буду её есть, тогда я буду страдать. И тогда я съём её и не оставлю ни крошки |
Makarov. | in my youth I had the great honour to sit under a very famous teacher | в юности я был удостоен великой чести заниматься у очень известного преподавателя |
Makarov. | most birds have to sit on their eggs, keeping them warm, for a certain length of time in order to hatch out their young | большинству птиц для получения потомства приходится сидеть на яйцах определённый период времени, чтобы предохранить их от переохлаждения |
proverb | one man makes a chair, and another man sits in it | таскать каштаны из огня для (кого-либо) |
Makarov. | organize a sit-in | организовывать сидячую забастовку |
ling. | sit in a booth | сидеть в кабине для переводчиков-синхронистов (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | sit in a circle | сидеть кружком |
polit. | sit in a continuous session | заседать без перерыва (bigmaxus) |
gen. | sit in a crouch | сидеть сгорбившись |
gen. | sit in a draft | сидеть на сквозняке |
Makarov. | sit in a draught | сидеть на сквозняке |
gen. | sit in a holding cell | сидеть в КПЗ (Taras) |
gen. | sit in a jail cell | сидеть в КПЗ (Taras) |
gen. | sit in a parliament | работать в парламенте |
gen. | sit in a parliament | заседать в парламенте |
gen. | sit in a remand center | сидеть в КПЗ (Taras) |
gen. | sit in a swing | сидеть на качелях |
law | sit in a three-judge panel | проводить заседание коллегии в составе трёх судей (Alex_Odeychuk) |
gen. | sit in a tree | сидеть на дереве |
gen. | sit in front of a computer | сидеть перед компьютером (dimock) |
Makarov. | sit in judgement on a case | слушать какое-либо дело (в качестве судьи) |
Makarov. | sit in judgement on a case | быть судьёй в каком-либо деле |
Makarov. | sit in judgement on a case | разбирать какое-либо дело (в качестве судьи) |
gen. | sit in judgement on a case | слушать разбирать, какое-либо дело (в качестве судьи) |
Makarov. | sit in judgement upon a case | слушать какое-либо дело (в качестве судьи) |
Makarov. | sit in judgement upon a case | разбирать какое-либо дело (в качестве судьи) |
Makarov. | sit in judgement upon a case | быть судьёй в каком-либо деле |
Makarov. | sit in on a meeting | присутствовать на собрании |
Gruzovik, inf. | sit in the twilight for a while | посумерничать |
gen. | Не sits in a draft | он сидит на сквозняке (Taras) |
Makarov. | stage a sit-in | организовывать сидячую забастовку |
gen. | stage a sit-in | устроить сидячую забастовку |
gen. | stage a sit-in | организовать сидячую забастовку |
proverb | train up a fig-tree in the way it should go, and when you are old sit under the shade of it Ch. Dickens | ухаживайте за деревом, в тени которого собираетесь отдыхать в старости (Ч. Диккенс) |
gen. | you're sitting in a draft | вы сидите в сквозняке |