Subject | English | Russian |
Makarov. | boat was in danger of sinking | казалось, что лодка вот-вот потонет |
inf. | have a sinking feeling in the pit of the stomach | под ложечкой сосёт (VLZ_58) |
Gruzovik, inf. | he has a sinking sensation in the pit of his stomach | у него засосало под ложечкой |
Makarov. | he has a sinking sensation in the pit of his stomach | у него сосёт под ложечкой |
gen. | he sank all his money in it | он ухлопал на это все свои деньги |
gen. | he sank all his money in this firm | он вложил все свои деньги в эту фирму |
gen. | he sank deep in the armchair | он потонул в кресле |
gen. | he sank deep in the armchair | он опустился в глубокое кресло |
gen. | he sank fathoms deep in my respect | моё уважение к нему сильно поколебалось |
Makarov. | he sank his own interests in the common good | он поступился собственными интересами ради общих |
gen. | he sank in our opinion | он упал в наших глазах |
gen. | he sank low in my esteem | он низко пал в моих глазах |
gen. | he sank to his knees in mud | он по колено провалился в грязь |
Makarov. | he sank up to his knees in the snow | он провалился в снег по колено |
Makarov. | he sank upon the ground in a collapse of misery | он опустился на землю, охваченный отчаянием |
gen. | he stood without moving while the news sank in | он стоял как столб, пока до него не дошёл смысл сообщения |
Makarov. | her eyes hazed over and she sank down in a dead faint | её глаза заволоклись, и она упала в глубокий обморок |
gen. | his words sank in | его слова не прошли даром |
Makarov. | old aristocracy sank in wealth and prestige | старая аристократия потеряла богатство и престиж |
Makarov. | over-production of eggs sank prices to rock-bottom in 1959 | в 1959 году перепроизводство яиц понизило цены до минимума |
gen. | result in sinking of the land over mines | привести к оседанию и проваливанию почвы над проделанными подземными ходами (bigmaxus) |
gen. | sink in | понимать (Let that sink in real good: Barack Obama now heads the United Nations Security Council (Fall Of The Republic: The Presidency Of Barack H. Obama by Alex Jones) Taras) |
gen. | sink in | сообразить (Taras) |
Gruzovik | sink in | втереться (pf of втираться) |
Gruzovik | sink in | врасти (pf of врастать) |
gen. | sink in | вваливаться (о щеках) |
Gruzovik | sink in | втираться (impf of втереться) |
Gruzovik | sink in | врастать |
gen. | sink in | вдавить |
gen. | sink in | пропустить мимо ушей (Ant493) |
gen. | sink in | укладываться в голове (Taras) |
gen. | sink in | доходить до сознания (Taras) |
inf., fig. | sink in | уторкать |
inf. | sink in | схватывать (Andrey Truhachev) |
inf. | sink in | ухватывать (Andrey Truhachev) |
inf. | sink in | ухватить (Andrey Truhachev) |
inf. | sink in | просаживаться |
inf. | sink in | просаживать |
inf. | sink in | просадить |
gen. | sink in | проникать (Taras) |
gen. | sink in | просесть (о грунте. The earth floor had sunk in at one place, making a natural grave – The Sign of Four malt1640) |
Игорь Миг | sink in | отложиться в сознании |
gen. | sink in | доходить (Taras) |
Gruzovik | sink in forming a dent | вдавливаться (impf of вдавиться; intrans) |
gen. | sink in | завязать |
Gruzovik | sink in forming a dent | вдавиться (pf of вдавливаться; intrans) |
gen. | sink in | осознавать (it took a moment or two for her words to sink in – потребовалась секунда или две, чтобы осознать, что она сказала Taras) |
gen. | sink in | становиться понятным |
gen. | sink in | доходить |
Makarov. | sink in | увязать |
Игорь Миг | sink in | откладываться |
inf. | sink in | вникнуть (Andrey Truhachev) |
inf. | sink in | врубаться (Andrey Truhachev) |
Gruzovik, inf. | sink in | просаживать (impf of просадить) |
inf., folk., poetic | sink in | вверзиться |
Gruzovik, obs. | sink in | зарониться |
fig. | sink in | улечься в голове |
Gruzovik, fig. | sink in | улечься (pf of укладываться) |
fig. | sink in | впитаться (о мысли, впечатлении и т. п. Vadim Rouminsky) |
fig. | sink in | улечься (о мысли, впечатлении и т. п. Vadim Rouminsky) |
fig. | sink in | улечься в сознании |
fig. | sink in | усвоиться (о мысли, впечатлении и т. п. Vadim Rouminsky) |
oil | sink in | вдавливать |
fig. | sink in | осесть (о мысли, впечатлении и т. п. Vadim Rouminsky) |
fig. | sink in | отстояться (о мысли, впечатлении и т. п. Vadim Rouminsky) |
gen. | sink in | впитывать |
gen. | sink in | западать |
gen. | sink in | усадить в тюрьму |
inf. | sink in | дойти (о смысле, значении и т.п.) |
slang | sink in | дойти (в смысле понимания) |
gen. | sink in | перевариться (Tamerlane) |
gen. | sink in | вязнуть |
Gruzovik, fig. | sink in | укладываться в сознании |
Gruzovik, fig. | sink in | укладываться (impf of улечься) |
obs. | sink in | заронить |
inf. | sink in | врубиться (Andrey Truhachev) |
inf. | sink in | вкинуться (в тему Taras) |
Gruzovik, inf. | sink in | усадить |
inf. | sink in | вникать (Andrey Truhachev) |
gen. | sink in | постигать (Taras) |
mech.eng., obs. | sink in a rivet | углублять головку заклёпки (в раззенкованное отверстие) |
mech.eng., obs. | sink in a rivet | утопить заклёпку |
mech.eng., obs. | sink in a rivet | углублять заклёпку впотай |
Makarov. | sink in despair | впасть в отчаяние |
gen. | sink in estimation | упасть в чьём-либо мнении |
gen. | sink in smb.'s estimation | потерять чьё-л. уважение |
Makarov. | sink in ink | впитывать чернила |
gen. | sink in smb.'s opinion | упасть в чьём-л. мнении |
econ. | sink in price | понизиться в цене |
gen. | sink in price | упасть в цене (in value, etc., и т.д.) |
idiom. | sink in someone's estimation | упасть в глазах (Andrey Truhachev) |
Makarov. | sink in the bay | затонуть в заливе |
Gruzovik, prop.&figur. | sink in the mire | грязнуть (impf of погрязнуть) |
gen. | sink in the mire | грязнуть (также перен.) |
gen. | sink in the mud | завязнуть в грязи |
Makarov. | sink in the mud | вязнуть в грязи |
Makarov. | sink in the pillows | тонуть в подушках |
Makarov. | sink in the river | затонуть в реке |
Makarov. | sink in the snow | тонуть в снегу |
Makarov. | sink in the social scale | опуститься на более низкую ступень |
Makarov. | sink in the social scale | спуститься по общественной лестнице |
Makarov. | sink in the social scale | утратить значение |
Makarov. | sink in the social scale | опуститься по общественной лестнице |
Makarov. | sink in the social scale | опуститься |
gen. | sink in the water | тонуть в воде |
Makarov. | sink in water | впитывать воду |
econ. | sink into recession in the first three quarters next year | находиться в рецессии в течение первых трёх кварталов следующего года (контекстуальный перевод; Bloomberg Alex_Odeychuk) |
Makarov. | sink into recession in the first three quarters next year | находиться в рецессии в течение первых трёх кварталов следующего года |
inf. | sink money in something | ухлопать деньги на (что-либо В.И.Макаров) |
gen. | sink money in | ухлопать деньги |
gen. | sink one's own interests in smb. clse's affairs | пожертвовать своими интересами ради чьих-л. дел |
billiar. | sink the ball right in the pocket | смазать в лузу шар (Alex_Odeychuk) |
gen. | sink the head of a screw in a hole | утопить гайку в отверстий |
gen. | sink to one's waist to one's knees, to one's neck, etc. in snow | провалиться в снег по пояс (и т.д.) |
gen. | sink twenty dollars in a machine that we never used | растратить двадцать долларов на машину, которой никогда не пользовались (an enormous sum in war, a lot of money in house-building, etc., и т.д.) |
gen. | sink twenty dollars in a machine that we never used | потратить двадцать долларов на машину, которой никогда не пользовались (an enormous sum in war, a lot of money in house-building, etc., и т.д.) |
gen. | sink twenty dollars in a machine that we never used | израсходовать двадцать долларов на машину, которой никогда не пользовались (an enormous sum in war, a lot of money in house-building, etc., и т.д.) |
Makarov. | sink up to one's knees in the snow | провалиться в снег по колено |
Gruzovik | sinking in | вкапывание |
mining. | sinking in compressed air | проходка ствола шахты под сжатым воздухом |
mining. | slope sinking in coal | проходка уклона по пласту угля |
mining. | slope sinking in coal | проходка наклонного шахтного ствола по пласту угля |
mining. | slope sinking in rock | проходка уклона по породе |
mining. | slope sinking in rock | проходка наклонного шахтного ствола по породе |
meteorol. | slow sinking movement in the temperate and polar regions | медленное движение опускающегося воздуха в умеренных и полярных районах |
gen. | the bayonet sank in to the hilt | штык вошёл по самую рукоятку |
Makarov. | the boat was in danger of sinking | казалось, что лодка вот-вот потонет |
Makarov. | the cruiser was mined and sank in five minutes | крейсер подорвался на мине и через пять минут затонул |
Makarov. | the insignificant Gray-Snyder murder trial got a bigger "play" in the press than the sinking of the Titanic | незначительное судебное разбирательство об убийстве, дело Грея-снайдера, привлекло гораздо большее внимание прессы, чем гибель "Титаника" |
Makarov. | the lion sank his teeth in his enemy's neck | лев вонзил зубы в шею своего врага |
gen. | the lion sank his teeth in his enemy's neck | лев вонзил зубы в шею своего врага |
Makarov. | the old aristocracy sank in wealth and prestige | старая аристократия утрачивала богатство и престиж |
gen. | the old aristocracy sank in wealth and prestige | старая аристократия потеряла богатство и престиж |
Makarov. | the singer's eyes hazed over and she sank down in a dead faint | глаза певицы остекленели, она упала и потеряла сознание |
Makarov. | the snow had almost melted, and my boots sank in up to the ankle | снег почти растаял, и я проваливался в него по щиколотку |
Makarov. | the wind sank, and a perfect calm set in | ветер стих, и наступил полный штиль |
gen. | their voices were sinking in the distance | их голоса замирали вдали |
Makarov. | they sank in to each other's arms | они упали друг другу в объятия |
Makarov. | they sank the poles in the ground | они врыли столбы в землю |
Makarov. | they sank the ships in the harbour | они затопили корабли в гавани |