Subject | English | Russian |
Makarov. | and you signed a paper for the first month's rent? – sure, sure | а вы подписали бумагу об оплате аренды за первый месяц? – конечно, конечно! |
law | by international signed for post | международным почтовым отправлением под расписку (Igor Kondrashkin) |
sec.sys. | have signed up for self-defence courses | записываться на курсы самообороны (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | he knew what he signed up for | он знал, что подписывает (CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | he signed for Glasgow Rangers in 1995 | в 1995 году он заключил контракт с клубом "Глазго рейнджерс" |
Makarov. | he signed for the parcel | он расписался в получении пакета |
Makarov. | he signed on for a new film production | он получил роль в новом фильме |
gen. | he signed up for a magazine | он подписался на журнал |
gen. | he signed up for a three year enlistment | он добровольно пошёл в армию на три года |
gen. | he signed up for a three year enlistment | он добровольно вступил в армию на три года |
inet. | keep me signed in for | запомнить меня на (напр., 2 недели Julchonok) |
law | on the condition for obligatory subsequent provision of the written copy of relevant document signed by the authorized person | при условии обязательного последующего предоставления подписанного уполномоченным лицом письменного экземпляра соответствующего документа (Konstantin 1966) |
progr. | overflow for signed add/subtract | переполнение при знаковом сложении и вычитании (ssn) |
progr. | overflow test for signed multiplication | проверка на переполнение произведения знаковых операндов (ssn) |
polit. | Proposal by the Soviet Union to the United States, without waiting for a treaty on medium- and shorter-range missiles to be signed, to announce a moratorium from 1 November 1987 on all work in connection with their production, testing and deployment | Предложение СССР Соединённым Штатам, не дожидаясь подписания соглашения по ракетам средней дальности и оперативно-тактическим ракетам, объявить двусторонний мораторий на производство, развёртывание и испытание этих видов вооружений с 1 ноября 1987 г. (выдвинуто М. С. Горбачёвым на встрече с Дж. Шульцем 23 октября 1987 г. в Москве; "Правда", 25 октября 1987 г., advanced by M. S. Gorbachev in his meeting with G. Schultz on 23 October 1987 in Moscow; Pravda, 25 October 1987; New York Times, 24 October 1987) |
int.transport. | Protocol to amend the Convention for the Unification of certain Rules relating to International Carriage by Air signed at Warsaw on 12 October 1929 as amended by the Protocol at the Hague on 28 September 1955 | Протокол изменения к конвенции об унификации отдельных правил, регулирующих международные воздушные перевозки, подписанных в Варшаве 12 октября 1929 г. с изменениями, предусмотренными Гаагским протоколом от 28 сентября 1955 (ныне не действует Yuriy83) |
transp. | Protocol to amend the Convention for the Unification of certain Rules relating to International Carriage by Air signed at Warsaw on 12 October 1929 as amended by the Protocol done at the Hague on 28 September 1955 | Протокол изменений к Варшавской конвенции от 12 октября 1929 г. по унификации ряда правил грузовых воздушных перевозок с дополнениями, внесёнными протоколом, подписанным в Гааге 28 сентября 1955 г. (Prime) |
transp. | Protocol to amend the Convention for the Unification of certain Rules relating to International Carriage by Air signed at Warsaw on October, 12, 1929 as amended by the Protocol done at the Hague on September, 28, 1955 | Протокол изменений к Варшавской конвенции от 12 октября 1929 г. по унификации ряда правил грузовых воздушных перевозок с дополнениями, внесёнными протоколом, подписанным в Гааге 28 сентября 1955 г. |
int.transport. | Protocol to amend the Convention for the Unification of certain Rules relating to the International Carriage by Air signed at Warsaw on 12 October 1929 | Протокол, дополняющий Конвенцию по унификации отдельных правил, касающихся международных воздушных перевозок, подписанную 12 октября 1929 г.в Варшаве (Yuriy83) |
progr. | result for both unsigned and signed interpretation of the operands | результат как для беззнаковой, так и для знаковой интерпретации операндов (ssn) |
brit. | Royal Mail Signed For | заказная почта (Aiduza) |
brit. | Royal Mail Signed For | заказная почтовая корреспонденция (Aiduza) |
Canada | sign a child up for skating lessons | записать ребёнка на фигурное катание (ART Vancouver) |
Makarov. | sign a contract for the supply of provisions | заключить контракт о поставке продовольствия |
gen. | sign autographs for | раздавать автографы (someone – кому-либо) e.g., celebrities who do not like to sign autographs for fans Bullfinch) |
slang | sign for | подписываться (I didn't sign for that – я на это не подписывался Damirules) |
footb. | sign for | зарегистрироваться |
footb. | sign for | записаться |
libr. | sign for | расписываться в (получении) |
busin. | sign for | подписывать за (кого-либо) |
busin. | sign for | подписывать от чьего-либо имени |
busin. | sign for a company | подписывать за (кого-либо) |
gen. | sign for a package | расписаться в получении бандероли (for a flimsy, for a document, for a telegram, etc., и т.д.) |
libr. | sign for press | подписывать к печати |
busin. | sign for receipt | расписываться в получении |
gen. | sign for receipt of sth. | расписаться в получении (из реальных корабельных документов • Please sign for receipt of the samples listed below Farrukh2012) |
gen. | sign for silence | сделать знак, чтобы было тихо |
gen. | sign for the chairman | расписаться за председателя |
gen. | sign for them to stop | подавать им знак, чтобы они остановились (for him to halt there, to her to be quiet, to smb. to enter, etc., и т.д.) |
gen. | sign for them to stop | делать им знак, чтобы они остановились (for him to halt there, to her to be quiet, to smb. to enter, etc., и т.д.) |
gen. | sign for three years | законтрактоваться на три года |
gen. | sign for three years | дать обязательство работать три года |
inet. | sign in for the account with its domain name | войти в учётную запись, указав доменное имя (Technical) |
gen. | sign on for a new job | наняться на новую работу (for a voyage to Africa, etc., и т.д.) |
libr. | sign "ready for printing" | подписать "готово к печати" |
gen. | sign up for | подряжаться на (Значение: принимать на себя обязательство выполнить какую-либо работу; наниматься на работу на определённых условиях (Викисловарь) • "Vancouver firefighters attended 9,000 overdose calls in 2023" -- "This is not what firefighters signed up for undoubtedly as their career choice and not a sustainable solution to our growing drug addiction issues." "Firefighters hate it. I know a couple. Tired. Jaded. Cynical. Band-aid solutions for the gov't is not what firefighters thought they’d be doing." "So true. I’ve spoken to some too. It’s demoralizing to do that day after day and be yelled at for “ruining a high” or treated to violence for saving a life." (Twitter) ART Vancouver) |
gen. | sign up for | записаться |
Игорь Миг | sign up for | записаться на |
gen. | sign up for | записываться (with в or на + acc.) |
inf. | sign up for | "подписываться" (соглашаться – I didn't sign up for this. Linch) |
gen. | sign up for | подписаться (They knew what they had signed up for, nothing unusual. 4uzhoj) |
gen. | sign up for a course | записаться на курс (обучения felog) |
inet. | sign up for a newsletter | подписаться на рассылку (dimock) |
gen. | sign up for a set of reference volumes | подписаться на комплект справочников |
chess.term. | sign up for a tournament | записаться в число участников турнира |
inet. | sign up for an account | создать аккаунт (т.е. зарегистрироваться как пользователь • Please sign up for the FoozieSchmoozie account as soon as possible. ART Vancouver) |
inet. | sign up for an account | завести аккаунт (т.е. зарегистрироваться как пользователь • Please sign up for the FoozieSchmoozie account as soon as possible. ART Vancouver) |
amer. | sign up for another hitch | остаться на сверхсрочную службу (Anglophile) |
gen. | sign up for classes | записаться на занятия (Scorrific) |
inet. | sign up for Internet service | оформить подключение к интернету (англ. цитата заимствована из репортажа CNN; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
gen. | sign up for the duration | подписать контракт на продолжение службы на время войны |
gen. | sign up for the duration | остаться на сверхсрочную (службу) |
ed. | sign up for the exam | зарегистрироваться на экзамен (Alex_Odeychuk) |
bank. | sign up for the payroll card program | переходить на зарплатный проект (термин взят на сайте JPMorgan Alex_Odeychuk) |
gen. | sign up for the waiting list | встать в очередь (на что-либо passiya) |
busin. | signed for and on behalf of | подписано от имени и по поручению (Rori) |
gen. | the actor signed on for a new film production | актёр получил роль в новом фильме |
gen. | the actor signed up for a new film production | актёр подписал контракт на съёмки нового фильма |
gen. | the patrolman signed for him to stop | регулировщик сделал ему знак остановиться |
gen. | the top floor of the building was signed over for use as offices | была оформлена передача верхнего этажа под конторские помещения |
Makarov. | the Yankees signed him for another season | "Нью-Йорк янкиз" заключили с ним контракт ещё на один сезон |
gen. | they signed up my brother for a four-year term | моего брата взяли по контракту на четырёхлетний срок |
gen. | they signed up my brother for a four-year term | моего брата завербовали по контракту на четырёхлетний срок |
law | this Agreement is drawn up in Russian, signed and made in duplicate, one copy for each party, both of them having equal validity, one for the Customer and one for the Contractor | настоящий Договор составлен на русском языке и подписан в двух подлинных экземплярах, по одному для каждой из Сторон, с равной юридической силой каждого экземпляра: один – Заказчику, один – Исполнителю |
law | this Apostille Certificate only certifies authenticity of the signature and the capacity o f the person who has signed the public document, and, where appropriate, the identity of the seal or stamp which the public document bears and not the contens of the document for which it was issued | настоящий апостиль лишь удостоверяет подлинность подписи и правомочность лица, подписавшего настоящий официальный документ, и, в требуемых случаях, подлинность печати или штампа, имеющихся на официальном документе, но не удостоверяет содержание документа, в отношении которого он был выдан |
law | this contract is settled for the term of 1 one year and shall take effect after the Parties have signed it | настоящий договор заключён сроком на 1 один год и вступает в силу с момента подписания его Сторонами |
stat. | Wilcoxon signed-ranks test for matched pairs | критерий Уилкоксона (Dimpassy) |
stat. | Wilcoxon signed-ranks test for matched pairs | знаковый ранговый критерий Уилкоксона (Dimpassy) |
stat. | Wilcoxon signed-ranks test for matched pairs | критерий знаковых рангов Уилкоксона (Dimpassy) |