DictionaryForumContacts

Terms containing side of | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
Gruzovika person living on the other side of a riverзаречанка
Gruzovika person living on the other side of a riverзаречанин
gen.a side of baconсвиная грудинка
gen.a side of his character not generally knownчерта его характера, мало кому известная
gen.a side of his character not generally knownсторона его характера, мало кому известная
gen.a side of muttonбаранья грудинка
gen.a side of muttonбараний бок
gen.a stone at the side of the roadкамень у обочины дороги
gen.a stone at the side of the roadкамень у края дороги
Makarov.ache for a side of beefжелать мужчину (о женщине)
vulg.ache for a side of beefо женщине желать мужчину
Makarov.all the rivers on the east side of England empty into the North Seaвсе реки востока Англии впадают в Северное море
gen.Always look at the bright side of lifeНадо быть оптимистом (Leonid Dzhepko)
Makarov.any cars parked on this side of the street will be towed away at the owner's costвсе машины, припаркованные на этой стороне улицы, будут эвакуированы за счёт владельца
gen.appeal to the better side of natureвзывать к лучшей стороне чьё-либо души
gen.area on the other side of a riverзаречье
gen.at the far side of the roomв глубине комнаты
gen.at the side of the roadу обочины (The most notable recorded sighting of a young woman matching Ria’s description was made on the cold, rainy evening of May 1, 1976, when Anton La Grange was driving his Mercedes on the Uniondale-Willowmore road near the tiny town of Uniondale. ‘’I saw a girl standing at the side of the road,’’ he recalled. ‘’I stopped. She opened the door and got in. I asked where she wanted to go and she said ‘Porter street 2, de Lange.’ She was dark-haired with a pale face, dressed in a dark coat and slacks. ‘’After a few miles, I turned my head and she was gone!’’ -- стояла у обочины daynesdiscoveries.com ART Vancouver)
gen.at the side of the roadу обочины дороги (About a month ago, I noticed some garbage was dumped at the side of the road on Hendry Avenue a little north of East 7th Street. I drive by there almost every day. It irritated me every time I dove by, so last Sunday I took a bag and some gloves and stopped on my way home to clean it up. Among the garbage were some papers associated with your son Danny, including a Christmas card from you with the enclosed cheque for $20,000. I am assuming your son is not the litterer, so I decided to return the cheque to you. I thought you and maybe Danny might be interested in finding out what happened to it. (Twitter) ART Vancouver)
gen.at the side of the roadна обочине (The driver stopped the car at the side of the road and got out. cambridge.org dimock)
avia.back side of the drag curveобласть вторых режимов полёта
avia.back side of the power curveобласть вторых режимов полёта
gen.be born on the wrong side of the tracksродиться в бедной семье
gen.be born on the wrong side of the tracksвыйти из низов
gen.be on the long side of the marketпридерживать товар в ожидании повышения цен
gen.be on the right side of fortyбыть моложе сорока лет
gen.be on the right side of the hedgeбыть победителем
gen.be on the right side of the hedgeвыйти победителем
gen.be on the right side of the hedgeвыйти победителем
gen.be on the right side of the hedgeзанимать правильную позицию
gen.be on the right side of the lawсоблюдать законы (Anglophile)
gen.be on the right side of the lawчтить законы (Anglophile)
gen.be on the same side of the fenceзанимать такую же позицию
gen.be on the same side of the fenceбыть в том же лагере
gen.be on the same side of the fenceпридерживаться одинаковых взглядов (Anglophile)
gen.be on the same side of the fenceзанимать одинаковую позицию (Anglophile)
gen.be on the side of the angelsвести себя благородно
gen.be on the side of the angelsстоять на правильной обыкн. традиционной точке зрения
Makarov.be on the side of the angelsпомогать бедным (и т. п.)
Makarov.be on the side of the angelsвести добродетельную жизнь
Makarov.be on the side of the angelsбыть высоконравственным человеком
gen.be on the side of the angelsподдерживать правое дело
gen.be on the side of the angelsпомогать бедным
gen.be on the side of the angelsподдерживать правое дело
gen.be on the side of the angelsвести себя благородно
gen.be on the side of the angelsпомогать бедным (и т.п.)
Makarov.be on the side of the angelsстоять на традиционной точке зрения
gen.be on the side of the angelsпридерживаться традиционных взглядов
Makarov.be on the sunny side of fortyбыть моложе сорока лет
Makarov.be on the wrong side of an issueзанимать неправильную позицию по какому-либо вопросу
Makarov.be on the wrong side of fortyбыть старше сорока лет
gen.be on the wrong side of fortyбыть старше сорока лет
gen.be on the wrong side of the hedgeобманываться
Makarov.be on the wrong side of the hedgeбыть побеждённым
gen.be on the wrong side of the hedgeвыйти быть побеждённым
Makarov., inf.be on the wrong side of the lawнарушать закон
Makarov., inf.be on the wrong side of the lawбыть не в ладах с законом
Makarov.big rocks were bounding down the side of the hillпо склонам гор скатывались огромные камни
Makarov.big rocks were bounding down the side of the hillпо склонам горы скатывались огромные камни
gen.born on the wrong side of the blanketвнебрачный
gen.born on the wrong side of the blanketрождённый вне брака
gen.born on the wrong side of the blanketнезаконнорождённый
gen.by the side of the riverна берегу реки (Andrey Truhachev)
gen.by the side of the riverу берега реки (Andrey Truhachev)
gen.by the side of the roadу обочины дороги (Andrey Truhachev)
gen.by the side of the roadпри дороге (Andrey Truhachev)
gen.by the side of the roadу дороги (Andrey Truhachev)
gen.by the side of the roadна обочине дороги (Andrey Truhachev)
gen.by the side of the roadвблизи дороги (Andrey Truhachev)
Makarov.coast side of a toothнерабочая сторона профиля зуба
gear.tr.coast side of toothнерабочая сторона зуба (Александр Рыжов)
gen.come down on the right side of the fenceстать на сторону сильнейшей стороны (в споре)
gen.come down on the right side of the fenceвстать на сторону победителя
gen.come down on the right side of the fenceстать на сторону победителя (в споре)
gen.come down on the wrong side of the hedgeпринять неправильное решение
gen.come down on the wrong side of the hedgeпринять неверное решение
gen.come down on the wrong side of the hedgeнеправильно поступить
gear.tr.concave side of toothвогнутая сторона зуба (конического ЗК Александр Рыжов)
gear.tr.convex side of toothвыпуклая сторона зуба (конического ЗК Александр Рыжов)
gen.cross from one side of the street to the other by subwayпереходить на другую сторону улицы по подземному переходу
gen.curtains hung on either side of the windowгардины висели по обеим сторонам окна
gen.dark side of the Moonобратная сторона Луны (Anglophile)
gen.decanal side of the choirюжный клирос
Makarov.dig one's spur into the side of a horseвтыкать шпоры в бока лошади
Makarov.dig one's spur into the side of a horseвонзать шпоры в бока лошади
avia.down side of the maneuverнисходящий участок манёвра
geol.downstream side of duneнижний конец дюны
gen.drive on the wrong side of the roadехать по полосе встречного движения
Makarov.drive one's spur into the side of a horseвтыкать шпоры в бока лошади
Makarov.drive one's spur into the side of a horseвонзать шпоры в бока лошади
Makarov.driving side of beltведущая ветвь приводного ремня
Gruzovikdriving side of toothконтактная сторона зуба (of gearing)
gen.each side of a cube is equal to each other sideкаждая сторона куба равна любой другой
Игорь Мигerr on the side of cautionбдеть (несколько иронич.)
Игорь Мигerr on the side of cautionподстраховаться (Maybe it's better to err on the side of caution, make extra, with plenty left over – Может, стоит перестраховаться, сделать лишнее, с запасом (Michele Berdy)21)
gen.err on the side of cautionне рискуйте! (rustemur)
Игорь Мигerr on the side of cautionне рисковать
gen.err on the side of charityбыть слишком снисходительным
gen.err on the side of high wagesбрать для расчётов верхний предел заработной платы (dreamjam)
gen.err on the side of optimismбыть слишком оптимистичным
gen.explain your side of the argumentа какова ваша мотивировка?
gen.the far side of the Moonобратная сторона Луны (twinkie)
gen.father's side of the familyпо отцовской линии (NBagniouk)
gen.flesh side of hideбахтарма (Alexander Demidov)
gen.flip side of somethingобратная сторона (чего-либо; неочевидный и обычно неприятный аспект чего-либо; It took him a long while to understand the flip side of the exhausting training process. – Ему понадобилось много времени, чтобы понять обратную сторону изнуряющего тренировочного процесса. TarasZ)
gen.flip side of the coinоборотная сторона медали (NoraFavorov)
Makarov.give someone a lick with the rough side of one's tongueдать нагоняй (кому-либо)
Makarov.give someone a lick with the rough side of one's tongueнамылить кому-либо шею
Makarov.give someone a lick with the rough side of one's tongueнамылить кому-либо голову
gen.give a lick with the rough side of tongueнамылить кому-либо шею
gen.give a lick with the rough side of tongueнамылить кому-либо голову
gen.give a lick with the rough side of tongueдать нагоняй (кому-либо)
gen.give a lick with the rough side of tongueнамылить голову дать нагоняй
gen.give the rough side of tongueнамылить шею (Anglophile)
gen.give the rough side of tongueзадать взбучку (Anglophile)
gen.go round the side of the houseзаворачивать за дом (linton)
Makarov.go side of a limit gaugeпроходная сторона предельного калибра
Makarov.go side of a limit gaugeприёмная сторона предельного калибра
gen.he does not err on the side of modestyего нельзя упрекнуть в излишней скромности
gen.he drove us over to the other side of townон отвёз нас в другой конец города
gen.he got on the right side of herловко он к ней подъехал
gen.he lives on the other side of the parkон живёт по ту сторону парка
gen.he sat with a child on each side of himон сидел между двух детей
gen.he walked on the other side of the streetон шёл по противоположной стороне улицы
gen.he was a kenning on the wrong side of the lawон был немного не в ладах с законом
gen.he went round the side of the houseон обогнул дом
Makarov.heavy rainfall had cut deep gullies into the side of the hillсильный ливень проделал глубокие канавки по склону холма
Makarov.high side of rangeзона высоких значении (напр., скорости)
Makarov.his achievements pale into insignificance by the side of her victoryего достижения не идут ни в какое сравнение с её победой
Makarov.his pad is on the other side of townего квартира на другом конце города
gen.his rooms were on the left-hand side of the quadего жильё располагалось в левой части двора
Makarov.houses on either side of the streetдома по обе стороны улицы
Makarov.hug the right side of the roadдержаться правой стороны дороги
gen.I got on the blind side of himя напал на него со слабой стороны
gen.I got the blind side of himя напал на него со слабой стороны
Makarov.I invite your attention to this side of the questionя хочу привлечь твоё внимание к этой стороне дела
gen.I just bumped the top/side of my head on a shelfя ударился верхней частью головы о полку (Goplisum)
gen.I loved her this side of idolatryмоя любовь к ней доходила почти до преклонения
gen.I want to come down on the side of truth and justiceя хочу выступить на стороне правды и справедливости
Makarov.if you can't pull the nails out by their heads, punch them out from the other side of the boardесли гвоздь не вытаскивается за шляпку, подбей его с другой стороны
Makarov.if you shade in one side of your drawing, the shape will look solidесли вы заштрихуете ваш рисунок с одной стороны, форма станет объёмной
Makarov.indication of a Ca2+-sensitive site on the acceptor side of photosystem IIоткрытие чувствительных к двухвалентному кальцию мест на акцепторной стороне фотосистемы II
gen.invisible side of the Moonобратная сторона Луны (Anglophile)
Makarov.it is clear that a reorganization is necessary on the distributive side of this industryочевидно, что этой отрасли необходима реорганизация распределения продукции
gen.it is probable that the chlorine atoms are situated alternately on each side of the plane of the carbon chainвероятно, что атомы хлора располагаются чередуясь с каждой стороны плоскости углеродной цепи
gen.it is the dark side of the pictureэто обратная сторона медали
gen.it is very pretty in theory, but what about the practical side of the matter?в теории это очень красиво, а как это выглядит на практике?
gen.it's always best to err on the side of cautionлучше перебдеть, чем недобдеть (dailymail.co.uk tvkondor)
gen.it's on the other side of the riverэто по ту сторону реки
Makarov.it's unjust that our side of the story was never heardнесправедливо, что нашу версию происшествия не выслушали
gen.keep on the right side of the lawсоблюдать законы (Anglophile)
gen.keep on the right side of the lawчтить законы (Anglophile)
Makarov.keep on the windy side of the lawдержаться подальше от полиции (и т. п.)
Makarov.keep on the windy side of the lawне попадаться в руки полиции, властей (и т.п.)
Makarov.keep on the windy side of the lawне попадаться в руки полиции (и т. п.)
Makarov.keep on the windy side of the lawне попадаться в руки властей (и т. п.)
Makarov.keep on the windy side of the lawдержаться подальше от властей (и т. п.)
Makarov.keep on the windy side of the lawдержаться подальше от полиции, властей (и т.п.)
gen.keep on the windy side of the lawне попадаться в руки держаться подальше от полиции, властей (и т. п.)
gen.keep one's side of the bargainвыполнить свою часть работы (Ремедиос_П)
gen.keep one's side of the bargainвыполнить обязательства со своей стороны (Ремедиос_П)
gen.know the seamy side of lifeзнать тёмные изнанку жизни
Makarov.know the seamy side of lifeзнать изнанку жизни
gen.know the seamy side of lifeзнать тёмные стороны жизни
Makarov.laugh on other side of one's faceнеожиданно перейти от смеха к слезам
Makarov.laugh on other side of one's faceнеожиданно перейти от радости к слезам
Makarov.laugh on other side of one's mouthнеожиданно перейти от смеха к слезам
Makarov.laugh on other side of one's mouthнеожиданно перейти от радости к слезам
Makarov.laugh on the other side of one's faceнеожиданно перейти от радости к слезам
gen.laugh on the other side of faceнеожиданно перейти от смеха к слезам
gen.laugh on the other side of one's mouthпочувствовать разочарование (ZolVas)
Makarov.laugh on the other side of one's mouthнеожиданно перейти от радости к слезам
Makarov.laugh on the other side of one's mouthнеожиданно перейти от смеха к слезам
gen.laugh on the other side of one's mouthбудут слёзы лить (ZolVas)
gen.laugh on the other side of one's mouthбудет не до смеха (ZolVas)
gen.laugh on the other side of one's mouthпереходить от смеха к слезам (ZolVas)
Makarov.laugh on the wrong side of one's faceнеожиданно перейти от смеха к слезам
gen.laugh on the wrong side of one's faceбудет не до смеха (ZolVas)
Makarov.laugh on the wrong side of one's faceнеожиданно перейти от радости к слезам
gen.laugh on the wrong side of one's faceплакать (Anglophile)
gen.laugh on the wrong side of mouthплакать (вместо того, чтобы смеяться)
gen.laugh on the wrong side of one's mouthпереходить от смеха к слезам (ZolVas)
gen.laugh on the wrong side of mouthнеожиданно перейти от радости к слезам
gen.laugh on the wrong side of one's mouthбудут слёзы лить (ZolVas)
Makarov.laugh on the wrong side of one's mouthогорчаться (вместо того, чтобы смеяться)
Makarov.laugh on the wrong side of one's mouthрасстраиваться (вместо того, чтобы смеяться)
Makarov.laugh on the wrong side of one's mouthпринуждённо смеяться
Makarov.laugh on the wrong side of one's mouthнеестественно смеяться
Makarov.laugh on the wrong side of one's mouthнеожиданно перейти от смеха к слезам
Makarov.laugh on the wrong side of one's mouthплакать (вместо того, чтобы смеяться)
gen.laugh on the wrong side of one's mouthпринужденно смеяться
gen.laugh on the wrong side of one's mouthфальшиво смеяться
gen.laugh on the wrong side of one's mouthбудет не до смеха (ZolVas)
gen.laugh on the wrong side of one's mouthплакать
gen.laugh on the wrong side of one's mouthрасстраиваться вместо того, чтобы смеяться
gen.laugh on the wrong side of one's mouthогорчаться
gen.laugh on the wrong side of one's mouthпочувствовать разочарование (ZolVas)
gen.laugh on the wrong side of mouthогорчаться
gen.laugh on the wrong side of mouthрасстраиваться (вместо того, чтобы смеяться)
gen.laugh on the wrong side of mouthплакать
gen.laugh on the wrong side of one's mouthfaceпереходить от смеха к слезам (ZolVas)
gen.laugh on the wrong side of one's mouthfaceбудут слёзы лить (ZolVas)
gen.laugh on the wrong side of one's mouthfaceпочувствовать разочарование (ZolVas)
Makarov.laugh other side of one's faceнеожиданно перейти от смеха к слезам
Makarov.laugh other side of one's faceнеожиданно перейти от радости к слезам
Makarov.laugh other side of one's mouthнеожиданно перейти от смеха к слезам
Makarov.laugh other side of one's mouthнеожиданно перейти от радости к слезам
avia.left hand side of the flight envelopeдиапазон малых скоростей полёта
Makarov.left side of an equationлевая часть уравнения
Makarov.left side of the roadлевая сторона дороги
gen.let me put my side of the caseпозвольте мне изложить мою точку зрения
gen.liturgical south side of a churchюжный клирос
gen.live on the other side of the riverжить по ту сторону реки
gen.located on the other side of the riverзаречный
gen.look at the bright side of the thingsсмотреть оптимистически (Верещагин)
gen.look on the bright side of lifeсмотреть на жизнь бодро
gen.look on the dark side of thingsсмотреть на вещи мрачно
gen.look on the dark side of thingsбыть пессимистом
gen.look on the sunny side of thingsсмотреть бодро на вещи
gen.look on the sunny side of thingsсмотреть бодро на жизнь
gen.look on the sunny side of thingsбыть оптимистом
gen.look on the sunshiny side of thingsсмотреть бодро на вещи
gen.look on the sunshiny side of thingsбыть оптимистом
Makarov.master side of a manipulatorуправляющая сторона манипулятора
Makarov.my eyes were becoming accustomed to the gloom and I was able to make out a door at one side of the roomмои глаза привыкали к темноте, и я уже мог различить дверь с одной стороны комнаты
Makarov.negative side of a power sourceминус источника питания
Makarov.negative side of a power supplyминус источника питания
gen.never on this side of the graveникогда в жизни
gen.never on this side of the graveни за что на свете
Makarov.no-go side of a limit gaugeнепроходная сторона предельного калибра
Makarov.no-go side of a limit gaugeбраковочная сторона предельного калибра
gen.obverse side of the medalаверс медали (Technical)
Makarov.on the far side of the riverна той стороне реки
Makarov.on the further side of the riverна той стороне реки
Makarov.on the further side of the riverна другой стороне реки
Makarov.on the left side of equationв левой части уравнения
Makarov.on the left side of the expressionв левой части выражения
gen.on the other side of the barricadeпо другую сторону баррикады (Olga Okuneva)
gen.on the other side of the coinс другой стороны (- balancing arguments ART Vancouver)
gen.on the other side of the glassпо ту сторону стекла (Е. Тамарченко, 30.03.2016 Евгений Тамарченко)
gen.on the other side of the glassс той стороны стекла (Е. Тамарченко, 30.03.2016 Евгений Тамарченко)
gen.on the other side of the glassза стеклом (Е. Тамарченко, 30.03.2016 Евгений Тамарченко)
Gruzovikon the other side of the lakeзаозёрный
gen.on the other side of the riverзаречный (Anglophile)
gen.on the other side of the roadна той стороне дороги
Makarov.on the other side of the streetпо другую сторону улицы
gen.on the other side of the worldна другом конце земного шара (fddhhdot)
gen.on the plus side of the accountв графе "приход"
Makarov.on the right side of equationв правой части уравнения
gen.on the right side of fortyпод сорок лет
gen.on the right side of fortyмоложе сорока лет
Makarov.on the right side of the equationв правой части уравнения
Makarov.on the right side of the expressionв правой части выражения
Makarov.on the right side of the postна правильном пути
Makarov.on the right side of the roadпо правую сторону дороги
gen.on the right side of thirtyмоложе тридцати лет
gen.on the shady side of fortyстарше сорока лет
gen.on the shady side of fortyза сорок лет
gen.on the side of a/the busна автобусе (о рекламе, надписи: It was all crazy promises about how much money on the side of the bus – Одни лишь бредовые обещания денег на рекламе на автобусе [перед выборами] Lily Snape)
gen.on the side of a/the busс внешней стороны автобуса (о рекламе, надписи: It was all crazy promises about how much money on the side of the bus – Одни лишь бредовые обещания денег на рекламе на автобусе [перед выборами] Lily Snape)
gen.on the side of a/the busна стенке автобуса (о рекламе, надписи: It was all crazy promises about how much money on the side of the bus – Одни лишь бредовые обещания денег на рекламе на автобусе [перед выборами] Lily Snape)
Игорь Мигon the side of the angelsна стороне праведников
gen.on the side of the roadна обочине дороги (TranslationHelp)
gen.on the suction side of a pumpна всасывающей стороне насоса (Alexander Demidov)
gen.on the sunny side of fortyпод сорок лет
gen.on the sunny side of fortyмоложе сорока лет
gen.on the sunny side of thirtyмоложе тридцати
gen.on the sunshiny side of thirtyмоложе тридцати
gen.on the thither side of fortyпереваливший за сорок лет
Makarov.on the ulterior side of the riverпо ту сторону реки
gen.on the wrong side of fortyза сорок (лет)
gen.on the wrong side of the barбыть подсудимым в открытом суде
gen.on the wrong side of the barна скамье подсудимых
gen.on the wrong side of the lawпо другую сторону закона (bookworm)
Makarov.on the wrong side of the postна ложном пути
gen.on the wrong side of the roadпо встречной (4uzhoj)
Makarov.on the wrong side of the tracksв бедном районе города
Makarov.on the wrong side of the tracksв трущобах
Makarov.on the wrong side of the tracksв низах общества
Makarov.on this hither side of the riverна этой стороне реки
gen.on this side of the graveна этом свете
gen.on this side of the waterпо эту сторону моря
gen.on this side of the waterпо эту сторону океана
gen.on this side of the waterпо эту сторону Темзы
gen.one side of the coinодна сторона медали
Makarov.opposite side of the streetпротивоположная сторона улицы
Makarov.other side of the roomдругая сторона комнаты
Makarov.other side of the roomдругая половина комнаты
Makarov.other side of the shieldдругая сторона вопроса
gen.outer side of the Moscow Ring Roadвнешняя сторона МКАД (Leonid Dzhepko)
Makarov.park a car along the side of a streetпоставить машину у тротуара
Gruzovikpart of town on the other side of a riverзаречье
gen.perch hat on the side of headнадеть шляпу набекрень
gen.present the other side of the ledgerпоказать оборотную сторону медали
gen.pull into the side of the road and stopсъезжай на обочину и остановись
gen.pull to the side of the roadсъехать на обочину (...as the bus began to pull to the side of the road to allow another military convoy to pass from behind 4uzhoj)
gen.put on the right side of the historyуловить веяния времени (4uzhoj)
gen.put us over to the other side of the riverперевезите нас на другой берег реки (of the harbour, etc., и т.д.)
gen.range oneself on the side of law and orderвстать на защиту закона и порядка
gen.reverse side of the medalреверс медали (Technical)
Makarov.right side of an equationправая часть уравнения
Makarov.right side of equationправая часть уравнения
Makarov.right side of the bodyправая сторона тела
Makarov.right side of the clothправая сторона ткани
Makarov.right side of the clothлицевая сторона ткани
Makarov.right side of the roadправая сторона дороги
Makarov.right-hand side of an equationправая часть уравнения
avia.Sample text printed on the reverse side of the Air Waybill formобразец текста, публикуемого на оборотной стороне бланка грузовой авианакладной (tina.uchevatkina)
Makarov.seamy side of a professionоборотная сторона профессии
Makarov.seamy side of a professionтёмная сторона (жизни и т.п.)
Makarov.seamy side of a professionнеприглядная сторона (жизни и т.п.)
Makarov.seamy side of the clothизнаночная сторона ткани
gen.see one's side of the questionсуметь поставить себя на чьё-либо место (lulic)
Makarov.shady side of roadтеневая сторона дороги
Makarov.she cuffed him playfully on the side of the headона игриво похлопала его по щеке
Makarov.she is fresh and sporty on the wrong side of fortyв сорок пять баба ягодка опять (шутл.)
Makarov.she is on the right side of fortyей меньше сорока лет
Makarov., idiom.she is on the right side of fortyей менее сорока лет
Makarov.she is on the shady side of fiftyей за пятьдесят (лет)
Makarov.she is on the shady side of fiftyей больше пятидесяти (лет)
gen.she is on the shady side of fiftyей пятьдесят лет с хвостиком
Makarov.she is on the shady side of fortyей больше сорока (лет)
Makarov.she is on the shady side of fortyей за сорок (лет)
gen.she is on the shady side of fortyей больше пятидесяти (лет)
Makarov., idiom.she is on the sunny side of fortyей менее сорока лет
gen.she is on the sunny side of fortyей ещё нет сорока лет
Makarov.she is on the sunny side of thirtyей ещё нет тридцати
Makarov.she is on the wrong side of fortyей больше сорока лет
Makarov.she looked small by the side of himона казалась маленькой в сравнении с ним
gen.she looked small by the side of himона казалась маленькой рядом с ним
Makarov.she sat in a chair on the far side of the shopона сидела на стуле в дальнем конце магазина
Makarov.she slugged him a good one on the side of the Jawона здорово влепила ему по челюсти
Makarov.she was cavorting topless with her lover by the side of a poolона резвилась топлес у кромки бассейна со своим любовником
gen.side of a hillсклон холма
gen.side of a mountainсклон горы
gen.side of a pillarгрань столба (soa.iya)
gen.side of a roadобочина
gen.side of beefговяжья грудинка
gen.side of beefполовина говяжьей туши (отделённая вдоль по позвоночнику – • A side of beef is one half of the animal after it has been ‘dressed' (parts other than the meat removed). Azaroff)
gen.side of characterсторона характера (elena.kazan)
gen.side of one's characterчерта характера (triumfov)
Makarov.side of the building has caved inстена дома рухнула
gen.side of the faceполовина лица (Vita Sokolova)
avia.side of the fuselageсторона фюзеляжа (financial-engineer)
gen.side of the pageполе страницы
gen.side of the roadобочина (the bus began to pull to the side of the road 4uzhoj)
gen.someone's side of the storyчья-л. версия истории (I thought I'd better listen to Clare's side of the story. cambridge.org Ольга Матвеева)
gear.tr.side of toothсторона зуба (Александр Рыжов)
gen.sit at the opposite side of the tableсидеть у противоположной стороны стола
Makarov.sit on the side of the bedсидеть на краю кровати
Gruzoviksituated on the other side of the riverзаречный
gen.slap on the side of one's headподзатыльник (she gave the boy a slap on the side of his head Рина Грант)
Makarov.slave side of a manipulatorисполнительная сторона манипулятора
gen.smash one's fist against the side of one's headударить кулаком в висок (Technical)
Makarov.stave in the side of a boatпроломить борт лодки
gen.stranded on the side of the roadоказаться на обочине (gbvol)
Makarov.sunny side of the roadсолнечная сторона дороги
gen.swerve to the side of the roadсъехать на обочину (I am a police officer. I was traveling northbound on FM 1008 and there was an 18-wheel truck in front of me at the time and we were traveling at approx. 55 mph. I observed a large creature in an upright position run out of the tree line on the east side of the highway. It ran in front of the big truck in front of me. The truck braked and swerved to the east side of the road and the creature was unharmed and cleared the road and ran into the tree line on the west side of FM 1008. From what I could see this creature appeared to be as tall as the cab of the 18-wheeler, maybe 8 feet and was very bulky and covered in hair. (mysteriousuniverse.org) -- притормозил и съехал на обочину ART Vancouver)
gen.take the side of the speakerбыть на стороне оратора
gen.take the side of the speakerстать на сторону оратора
gen.tap side of noseбританский жест, означающий: "это наш общий секрет" или: "Никому не слова" (человек прикладывает указательный палец к боковой стенке носа)
gen.tell his side of the storyпредставить свои аргументы, взгляды (Tanya Gesse)
gen.the apples on the other side of the wall are the sweetestяблоки по ту сторону забора всегда слаще
gen.the assets side of the balance sheetактив баланса (Lavrov)
gen.the better side of her natureлучшая сторона её натуры
Makarov.the blunt side of the knifeтупая сторона ножа
gen.the court came down on the side of the employeesсуд решил дело в пользу служащих
Makarov.the dark side of human natureтёмная сторона человеческой натуры
gen.the dark side of the moonнеосвещённая сторона луны
gen.the dark side of thingsтёмная сторона (чего-то)
Makarov.the darker side of human natureтёмная сторона человеческой натуры
gen.the east side of the cityвосточная часть города
Makarov.the eastern side of a countryвосточная сторона страны
Makarov.the eastern side of a placeвосточная сторона места
Makarov.the eastern side of a townвосточная сторона города
gen.the even numbers are on this side of the streetна этой стороне улицы чётные номера домов
gen.the far side of a horseправый бок лошади
Makarov.the far side of the squareпротивоположная сторона площади
Makarov.the farmer and his family have been feuding with their neighbours on the other side of the valley for thirty years, shooting each other and burning the crops, there seems no end to itсемья этого фермера враждует с соседям, живущими на другом конце долины, вот уже тридцать лет, они убивают друг друга и жгут посевы, конца всему этому не видно
Makarov.the farther side of townокраина города
Makarov.the farther side of townотдалённый конец города
Makarov.the farther side of townокраина
gen.the fashionable side of the townфешенебельный район города
Makarov.the financial side of the businessфинансовая сторона предприятия
gen.the fire streamed up the side of the wallогонь устремился вверх по стене
gen.the flat side of a swordтупая сторона сабли
Makarov.the flip side of a recordобратная сторона пластинки
Makarov.the flip side of China's "economic miracle"оборотная сторона китайского "экономического чуда"
Makarov.the flip side of the coinоборотная сторона медали
Makarov.the flip side of the coinдругая сторона медали
gen.the flip side of the coinобратная сторона медали (Bullfinch)
Gruzovikthe funny side of a situationкомизм положения
Makarov.the funny side of the incidentсмешная сторона инцидента
Makarov.the gopher is very plenty on the west side of Mississippiв западной части Миссисипи водится много сусликов
Makarov.the ground evens out on the other side of the mountainна другой стороне горы начинается равнина
gen.the lap of the waves against the side of a boatплеск волн о борта лодки
Makarov.the left side of the roadлевая сторона дороги
Makarov.the length of the side of a squareдлина стороны квадрата
Makarov.the long side of the roomдлина комнаты
gen.the near side of a horseлевая сторона лошади
Makarov.the negative side of a power sourceминус источника питания
Makarov.the negative side of a power supplyминус источника питания
gen.the north side of the cityсеверная часть города
Makarov.the northern side of the building doesn't get sunв северную часть здания не попадает солнце
gen.the off side of the roadправая сторона дороги
gen.the opposite side of the coinобратная сторона медали (Bullfinch)
Makarov.the opposite side of the streetпротивоположная сторона улицы
Makarov.the other side of the coinотрицательная сторона какого-либо дела
gen.the other side of the coinобратная сторона медали (Bullfinch)
Makarov.the other side of the moonобратная сторона луны
gen.the other side of the pondпо другую сторону океана (Oxford Dictionary: the pond (humorous) – the Atlantic Ocean. Naryan)
gen.the other side of the questionдругая сторона вопроса
Makarov.the other side of the roomдругая сторона комнаты
Makarov.the other side of the roomдругая половина комнаты
gen.the other side of the shieldдругая сторона вопроса
gen.the other side of the storyдругая сторона медали (Victor Parno)
Makarov.the positive side of the supplyплюс источника питания
Makarov.the positive side of the supplyплюс источника
gen.the pressure is on the top side of the valve diskдвижение среды "на клапан"
Makarov.the prosaic side of lifeпрозаическая сторона жизни
Makarov.the reverse side of a coinрешка
Makarov.the reverse side of the coinоборотная сторона медали
gen.the right side of clothлицевая сторона материи
gen.the right side of clothправая сторона материи
gen.the right side of clothлицо материи
Makarov.the right side of the clothлицевая сторона ткани
Makarov.the right side of the clothправая сторона ткани
gen.the right side of the clothлицевая сторона (ткани)
Makarov.the right side of the roadправая сторона дороги
Makarov.the seamy side of a professionоборотная сторона профессии
Makarov.the seamy side of a professionтёмная сторона (жизни и т.п.)
Makarov.the seamy side of a professionнеприглядная сторона (жизни и т.п.)
gen.the seamy side of clothизнанка
Makarov.the seamy side of lifeизнанка жизни (неприятные стороны жизни)
Makarov.the seamy side of lifeпроза жизни (неприятные стороны жизни)
Gruzovikthe seamy side of lifeизнанка жизни
Makarov.the seamy side of the clothизнаночная сторона ткани
Makarov.the seamy side of the reformтеневые стороны реформы
Makarov.the shady side of the roadтеневая сторона дороги
Makarov.the side of a pageполе (страницы)
Makarov.the side of a roadобочина (дороги)
gen.the side of an angleсторона угла
gen.the shorter side of a buildingторец дома (ABelonogov)
gen.the side of Germany conterminal to Franceчасть Германии, граничащая с Францией
gen.the side of Germany conterminate to Franceчасть Германии, граничащая с Францией
gen.the side of Germany conterminous to Franceчасть Германии, граничащая с Францией
gen.the side of goodсторона добра (Ремедиос_П)
Makarov.the side of his history from which a friendly biographer would most readily turn awayчасть его биографии, которую доброжелательно настроенный биограф охотно пропустит
Makarov.the side of the angleсторона угла
Makarov.the side of the building has caved inстена дома рухнула
Makarov.the side of the field measures 900 metresэта сторона поля имеет длину 900 метров
Makarov.the "+" side of the supplyплюс источника
gen.the sun will shine on our side of the fenceу каждого свой день
gen.the sun will shine on our side of the fenceкаждому даётся свой шанс
gen.the sun will shine on our side of the fenceбудет и на нашей вашей и пр. улице праздник
Makarov.the sunny side of the roadсолнечная сторона дороги
gen.the territory on the other side of the riverзаречье (Anglophile)
Makarov.the thick side of the knifeтупая сторона ножа
Makarov.the toothache puffed out one side of his faceот зубной боли у него раздулась щека
Makarov.the troops stood on either side of the riverвойска стояли по обоим берегам реки
Makarov.the water lapped against the side of the poolвода плескалась о берег пруда
Makarov.the whole side of the car was staved in during the accidentв результате столкновения всё крыло машины было повреждено
Makarov.the wrong side of clothлевая сторона материи
gen.the wrong side of clothизнанка
gen.the wrong side of fortyбальзаковский возраст (Anglophile)
Makarov.the wrong side of the clothлевая сторона ткани
gen.there are curtains on either side of the windowпо обеим сторонам окна висят занавески
Makarov.there were chairs on either side of the tableс той и другой стороны стола стояли стулья
gen.these findings are a reminder that low pay is the other side of the coin of falling unemploymentэти данные напоминают о том, что у сокращения безработицы есть и оборотная сторона: низкие зарплаты
gen.they were sitting on either side of the fireони сидели по обе стороны камина
avia.this can be considered to be the positive side of riskэто может считаться как положительная сторона риска (Your_Angel)
gen.this movie caters to the worst side of human natureэтот фильм пробуждает в человеке самые низменные его наклонности
gen.this side of heavenна этом свете (Андрей Шагин)
gen.this side of midnightдо полуночи
gen.this side of the matterэта сторона вопроса (...since we all come from different countries we need to clarify this side of the matter; I was well aware that these reproaches would come, and had therefore carefully weighed this side of the matter Maria Klavdieva)
gen.this side of the Pecosпо эту сторону Рио-Гранде (Техас NightHunter)
gen.those deals were just this side of criminalэти сделки были полулегальными
gen.throw oneself uneasily from side to side of the bedбеспокойно метаться по кровати
gen.to the other side of the worldк чёрту на кулички
gen.to the revenue side of the budgetв доход бюджета (Lavrov)
horticult.top side of the leafверхняя поверхность листа (typist)
gear.tr.top side of toothповерхность вершин (зубьев Александр Рыжов)
gen.try to look at the good side of life!постарайтесь смотреть на жизнь позитивно! (bigmaxus)
gen.turn to the side of evilперейти на сторону зла (Ремедиос_П)
gen.turn to the side of goodперейти на сторону добра (Ремедиос_П)
avia.up side of the maneuverвосходящий участок манёвра
geol.uplifted side of flexureподнятое крыло флексуры
geol.uplifted side of flexureверхнее крыло флексуры
Makarov.upstream side of a damнапорная сторона плотины
geol.upstream side of duneконец дюны, обращённый вверх по течению
geol.upstream side of duneверхний конец дюны
geol.upstream side of sliding massesсторона, противоположная направлению скользящих масс
Makarov.use only one side of the pageписать только на одной стороне страницы
Makarov.we rested awhile at the side of the roadмы немного посидели на обочине дороги
gen.we rolled the wheel to the side of the roadмы откатили колесо к обочине
Gruzovikwhiskers on each side of a man's lipsподусники (forming a part of a mustache)
gen.whiskers on each side of man's lipsподусники (forming a part of a m(o)ustache)
Makarov.wrong side of the clothлевая сторона ткани
gen.you'll grin on the other side of your face if I tackle youя отобью у тебя охоту улыбаться
Makarov.zone of intensive snow deflation from the windward side of a snow catchment basinзона усиленной дефляции снега с наветренной стороны снегосборного бассейна
Showing first 500 phrases

Get short URL