DictionaryForumContacts

Terms containing side of | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
Gruzovika person living on the other side of a riverзаречанин
gen.a stone at the side of the roadкамень у обочины дороги
gen.a stone at the side of the roadкамень у края дороги
nautic.absorption of the sides of a shipпоявление бортовой течи
nautic.access to the overhead structure at both sides of the cross deckдоступ к выступающей части подволока с обеих сторон межлюковой перемычки (Julchonok)
mining.alternate sides of driftпротивоположные стенки штрека
gen.Always look at the bright side of lifeНадо быть оптимистом (Leonid Dzhepko)
met.angle of sidesвыпуск калибра
met.angle of sidesвыпуск боковых стенок (калибра)
gen.appeal to the better side of natureвзывать к лучшей стороне чьё-либо души
gen.area on the other side of a riverзаречье
construct.Assemble the ceiling slabs from the middle of the span to the sidesЭлементы покрытия монтируйте от середины пролёта к краям
gen.at the far side of the roomв глубине комнаты
gen.at the side of the roadу обочины (The most notable recorded sighting of a young woman matching Ria’s description was made on the cold, rainy evening of May 1, 1976, when Anton La Grange was driving his Mercedes on the Uniondale-Willowmore road near the tiny town of Uniondale. ‘’I saw a girl standing at the side of the road,’’ he recalled. ‘’I stopped. She opened the door and got in. I asked where she wanted to go and she said ‘Porter street 2, de Lange.’ She was dark-haired with a pale face, dressed in a dark coat and slacks. ‘’After a few miles, I turned my head and she was gone!’’ -- стояла у обочины daynesdiscoveries.com ART Vancouver)
gen.at the side of the roadу обочины дороги (About a month ago, I noticed some garbage was dumped at the side of the road on Hendry Avenue a little north of East 7th Street. I drive by there almost every day. It irritated me every time I dove by, so last Sunday I took a bag and some gloves and stopped on my way home to clean it up. Among the garbage were some papers associated with your son Danny, including a Christmas card from you with the enclosed cheque for $20,000. I am assuming your son is not the litterer, so I decided to return the cheque to you. I thought you and maybe Danny might be interested in finding out what happened to it. (Twitter) ART Vancouver)
gen.at the side of the roadна обочине (The driver stopped the car at the side of the road and got out. cambridge.org dimock)
transp.axial loads on both sides of bearingосевые нагрузки на обе стороны подшипника
mil.balance between the interests of the sidesбаланс интересов сторон
gen.be born on the wrong side of the tracksродиться в бедной семье
gen.be born on the wrong side of the tracksвыйти из низов
proverbbe on both sides of the fenceбыть хорошим для тех и для других
mil.be on both sides of the fenceслужить и нашим и вашим
gen.be on the long side of the marketпридерживать товар в ожидании повышения цен
gen.be on the right side of fortyбыть моложе сорока лет
gen.be on the right side of the hedgeвыйти победителем
gen.be on the right side of the hedgeбыть победителем
gen.be on the right side of the hedgeвыйти победителем
gen.be on the right side of the hedgeзанимать правильную позицию
gen.be on the right side of the lawсоблюдать законы (Anglophile)
gen.be on the right side of the lawчтить законы (Anglophile)
gen.be on the same side of the fenceпридерживаться одинаковых взглядов (Anglophile)
gen.be on the same side of the fenceбыть в том же лагере
gen.be on the same side of the fenceзанимать такую же позицию
gen.be on the same side of the fenceзанимать одинаковую позицию (Anglophile)
gen.be on the side of the angelsвести себя благородно
gen.be on the side of the angelsстоять на правильной обыкн. традиционной точке зрения
gen.be on the side of the angelsвести себя благородно
gen.be on the side of the angelsпомогать бедным (и т.п.)
gen.be on the side of the angelsподдерживать правое дело
gen.be on the side of the angelsпомогать бедным
gen.be on the side of the angelsподдерживать правое дело
gen.be on the side of the angelsпридерживаться традиционных взглядов
gen.be on the wrong side of fortyбыть старше сорока лет
gen.be on the wrong side of the hedgeобманываться
gen.be on the wrong side of the hedgeвыйти быть побеждённым
Игорь Мигbit of business on the sideподработка
gen.born on the wrong side of the blanketвнебрачный
gen.born on the wrong side of the blanketрождённый вне брака
gen.born on the wrong side of the blanketнезаконнорождённый
polit.both sides of the aisleреспубликанцы и демократы (О Конгрессе США. Например, если законопроект поддерживают обе партии. См.: wikipedia.org moevot)
polit.both sides of the aisleобе фракции (респ. и демокр. в Конгрессе США Баян)
gen.both sides of the coinобе стороны медали
math.both sides of the equationобе части уравнения (A.Rezvov)
math.both sides of the equation have meaningобе части уравнения имеют смысл
comp.both sides of the isleобе партии (idiom; as in "members of both sides of the aisle" – члены от обеих партий Val_Ships)
hockey.both sides of the puckкак в нападении, так и в защите (последовательность зависит от апмплуа хоккеиста. Both sides of the puck he was good. VLZ_58)
construct.by shoving off the sides of deck bargesпри отходе боков баржи (Yeldar Azanbayev)
gen.by the side of something, someoneоколо (чего-либо, кого-либо)
gen.by the side ofблизко
gen.by the side of something, someoneрядом с чем-либо, кем-либо около (чего-либо, кого-либо)
gen.by the side ofрядом
gen.by the side ofпоблизости
gen.by the side of something, someoneрядом с (чем-либо, кем-либо)
gen.by the side ofв сравнении (с чем-либо, кем-либо)
gen.by the side of something, someoneв сравнении с (чем-либо, кем-либо)
gen.by the side ofнаряду с (Faststone)
Gruzovikby the side ofподле
gen.by the side of the riverна берегу реки (Andrey Truhachev)
gen.by the side of the riverу берега реки (Andrey Truhachev)
gen.by the side of the roadу дороги (Andrey Truhachev)
gen.by the side of the roadу обочины дороги (Andrey Truhachev)
gen.by the side of the roadпри дороге (Andrey Truhachev)
gen.by the side of the roadна обочине дороги (Andrey Truhachev)
gen.by the side of the roadвблизи дороги (Andrey Truhachev)
gen.by washing down the sides of the tubeналивать тонкой струйкой по стенке пробирки (во избежание пенообразования witness)
gen.come down on the right side of the fenceстать на сторону сильнейшей стороны (в споре)
gen.come down on the right side of the fenceвстать на сторону победителя
gen.come down on the right side of the fenceстать на сторону победителя (в споре)
Игорь Мигcome down on the side ofподдерживать (кого-либо)
Игорь Мигcome down on the side ofвыступить на стороне
Игорь Мигcome down on the side ofподдержать (кого-либо)
Игорь Мигcome down on the side ofсолидаризироваться с
gen.come down on the side ofвыступать на стороне (чего-либо, кого-либо)
gen.come down on the side ofподдерживать чью-либо сторону
gen.come down on the wrong side of the hedgeпринять неверное решение
gen.come down on the wrong side of the hedgeпринять неправильное решение
gen.come down on the wrong side of the hedgeнеправильно поступить
gen.come down to side ofрешить поддержать (после длительных раздумий)
gen.come down to side ofперейти на сторону (кого-либо)
math.congruent sides of a the triangleравные стороны треугольника
construct.crooked sides of tileискривлённые кромки черепицы
gen.cross from one side of the street to the other by subwayпереходить на другую сторону улицы по подземному переходу
gen.curtains hung on either side of the windowгардины висели по обеим сторонам окна
gen.dark side of the Moonобратная сторона Луны (Anglophile)
gen.defect to the side ofперейти на сторону (A group of soldiers was reported to have defected to the side of the protesters. theguardian.comShoigu ... was shown meeting with Ukrainian officers who defected to the side of pro-Russian local authorities.Ruslan Yamadayev fought against the Russian army during Chechnya's separatist war in the 1990s, but defected to the Kremlin side during the second war, which began in 1999. 4uzhoj)
gen.devoid of side effectsпобочное воздействие отсутствует (triumfov)
gen.different sides of the same coinдве стороны одной медали (melody)
gen.disagreement between the evidence of the two sidesрасхождения в свидетельских показаниях сторон
Игорь Мигdo a bit of business on the sideкалымить
Игорь Мигdo a bit of business on the sideлевачить
gen.drive on the wrong side of the roadехать по полосе встречного движения
Gruzovikdriving side of toothконтактная сторона зуба (of gearing)
gen.each side of a cube is equal to each other sideкаждая сторона куба равна любой другой
gen.err on the side ofсклоняться (к чему-либо x741)
gen.err on the side ofдействовать в интересах (чего-либо x741)
gen.err on the side ofпредпочитать (что-либо x741)
gen.err on the side ofошибаться в какую-либо сторону
Игорь Мигerr on the side of cautionбдеть (несколько иронич.)
Игорь Мигerr on the side of cautionподстраховаться (Maybe it's better to err on the side of caution, make extra, with plenty left over – Может, стоит перестраховаться, сделать лишнее, с запасом (Michele Berdy)21)
Игорь Мигerr on the side of cautionне рисковать
gen.err on the side of charityбыть слишком снисходительным
gen.err on the side of high wagesбрать для расчётов верхний предел заработной платы (dreamjam)
gen.err on the side of optimismбыть слишком оптимистичным
gen.err upon the side ofошибаться в какую-либо сторону
gen.explain your side of the argumentа какова ваша мотивировка?
gen.the far side of the Moonобратная сторона Луны (twinkie)
construct.Fasten the cable at both sides of the bends rigidlyКабель жёстко закрепите с обеих сторон изгибов
gen.father's side of the familyпо отцовской линии (NBagniouk)
gen.fight on the side ofвоевать на стороне (In World War II he joined Andrey Vlasov's Russian Liberation Army (ROA), which fought on the side of Germany against the Soviet Union.One of Kościuszko's brothers, Józef, fought on the side of the insurgents.During the Civil War at the Battle of Inverlochy 1645, Clan Cameron fought on the side of the Royalist Scots and Irish who defeated the Scottish Covenanters of Clan Campbell. 4uzhoj)
gen.find the length of the sidesопределить длину сторон
gen.find the length of the sidesнайти длину сторон
gen.flesh side of hideбахтарма (Alexander Demidov)
gen.flip side of somethingобратная сторона (чего-либо; неочевидный и обычно неприятный аспект чего-либо; It took him a long while to understand the flip side of the exhausting training process. – Ему понадобилось много времени, чтобы понять обратную сторону изнуряющего тренировочного процесса. TarasZ)
gen.flip side of the coinоборотная сторона медали (NoraFavorov)
idiom.flip sides of the same coinдве стороны одной монеты (A.Rezvov)
gen.get on the right side ofнайти подход (someone – к кому-либо Anglophile)
gen.get on the right side ofрасположить к себе (someone Anglophile)
gen.get on the right side ofснискать благосклонность (someone Anglophile)
gen.get on the right side ofрасположить кого-либо к себе (someone)
gen.get on the right side ofрасполагать кого-либо к себе (someone)
gen.get on the right side ofснискать чью-то благосклонность (someone)
gen.get on the right side ofзаслужить чью-либо благосклонность
gen.get on the wrong side ofпрогневить (someone Pickman)
gen.get on the wrong side ofвосстановить против себя (someone Anglophile)
gen.get on the wrong side ofиспортить отношения (someone – с кем-либо Anglophile)
gen.get on the wrong side ofпопасть в немилость (someone)
gen.get out of bed on the wrong sideвставать с левой ноги
gen.get out of bed on the wrong sideбыть в плохом настроении
gen.give a lick with the rough side of tongueнамылить кому-либо шею
gen.give a lick with the rough side of tongueдать нагоняй (кому-либо)
gen.give a lick with the rough side of tongueнамылить кому-либо голову
gen.give a lick with the rough side of tongueнамылить голову дать нагоняй
gen.give the rough side of tongueнамылить шею (Anglophile)
gen.give the rough side of tongueзадать взбучку (Anglophile)
Makarov.go round the sides of the houseобойти дом вокруг
gen.go through the arguments of the other sideснова обдумать все доводы противной стороны
archit.handrail provided to both sides of a stairпоручень установленный с обеих сторон лестницы (yevsey)
gen.he does not err on the side of modestyего нельзя упрекнуть в излишней скромности
gen.he drove us over to the other side of townон отвёз нас в другой конец города
gen.he gave a side-splitting account of the eveningкогда он рассказывал об этом вечере, все покатывались со смеху
gen.he got on the right side of herловко он к ней подъехал
gen.he knows both sides of the questionон знает оба аспекта этого вопроса
gen.he lives on the other side of the parkон живёт по ту сторону парка
Makarov.he papered the sides of the box smooth and tightон гладко и ровно выложил все стороны коробки бумагой
gen.he papered the sides of the box smooth and tightон плотно и ровно выложил стенки коробки бумагой
gen.he sat with a child on each side of himон сидел между двух детей
gen.he walked on the other side of the streetон шёл по противоположной стороне улицы
gen.he was a kenning on the wrong side of the lawон был немного не в ладах с законом
Makarov.he was accused of duplicity in his dealings with both sidesза деловые отношения с обеими сторонами его обвинили в двуличности
gen.he went round the side of the houseон обогнул дом
Makarov.hear both sides of the caseвыслушать обе точки зрения
Makarov.hear both sides of the caseвыслушивать обе точки зрения
Makarov.hear both sides of the caseвыслушать обе стороны
gen.his rooms were on the left-hand side of the quadего жильё располагалось в левой части двора
gen.I got on the blind side of himя напал на него со слабой стороны
gen.I got the blind side of himя напал на него со слабой стороны
gen.I just bumped the top/side of my head on a shelfя ударился верхней частью головы о полку (Goplisum)
gen.I liked to look out of the side window and let my mind wanderя любил смотреть в боковое окно автомобиля и предаваться мечтам (bigmaxus)
gen.I loved her this side of idolatryмоя любовь к ней доходила почти до преклонения
gen.I want to come down on the side of truth and justiceя хочу выступить на стороне правды и справедливости
Makarov.I weighed the consequences of both sides as fairly as I couldя взвесил последствия обоих решений как можно более беспристрастно
math.if a point is equidistant to the sides of an angle thenесли точка равноудалена от сторон угла, тогда (the point lies on the bisector of the angle; ...)
math.if two sides and the included angle of a triangle are congruentесли две стороны и угол, заключённый между ними, одного треугольника равны (with two sides and the included angle of another triangle then, the triangles are congruent)
math.if two sides and the included angle of a triangle are congruentесли две стороны и угол, заключённый между ними, одного треугольника равны (with two sides and the included angle of another triangle then, the triangles are congruent; ...)
math.in order to obtain the above expansion, we added x to both sides of expressionприбавлять к (1)
dipl.in the opinion of the sidesпо мнению сторон (формулировка, используемая в коммюнике, соглашениях и т.п.)
gen.invisible side of the Moonобратная сторона Луны (Anglophile)
geol.inward pressure of sidesсжатие грунта
geol.inward pressure of sidesбоковое давление грунта внутрь с обеих сторон
gen.it is probable that the chlorine atoms are situated alternately on each side of the plane of the carbon chainвероятно, что атомы хлора располагаются чередуясь с каждой стороны плоскости углеродной цепи
gen.it is the dark side of the pictureэто обратная сторона медали
gen.it is very pretty in theory, but what about the practical side of the matter?в теории это очень красиво, а как это выглядит на практике?
gen.it's always best to err on the side of cautionлучше перебдеть, чем недобдеть (dailymail.co.uk tvkondor)
gen.it's on the other side of the riverэто по ту сторону реки
slangjack of all sidesтот кто служит и нашим и вашим
gen.Jack of both sidesчеловек, который служит и нашим и вашим
gen.join the litigation on the side ofвступить в дело на стороне (few hits Alexander Demidov)
gen.just this side ofна грани (Tanya Gesse)
gen.keep on the good side ofоставаться с кем-либо в хороших отношениях (someone Wakeful dormouse)
gen.keep on the good side ofне злить (someone – кого-либо Wakeful dormouse)
gen.keep on the right side ofоставаться с кем-либо в хороших отношениях (someone Wakeful dormouse)
gen.keep on the right side ofне злить (someone – кого-либо Wakeful dormouse)
gen.keep on the right side of the lawсоблюдать законы (Anglophile)
gen.keep on the right side of the lawчтить законы (Anglophile)
gen.keep on the windy side of the lawне попадаться в руки держаться подальше от полиции, властей (и т. п.)
gen.keep one's side of the bargainвыполнить свою часть работы (Ремедиос_П)
gen.keep one's side of the bargainвыполнить обязательства со своей стороны (Ремедиос_П)
gen.know the seamy side of lifeзнать тёмные изнанку жизни
gen.know the seamy side of lifeзнать тёмные стороны жизни
gen.laugh on the other side of faceнеожиданно перейти от смеха к слезам
gen.laugh on the other side of one's mouthбудет не до смеха (ZolVas)
gen.laugh on the other side of one's mouthбудут слёзы лить (ZolVas)
gen.laugh on the other side of one's mouthпочувствовать разочарование (ZolVas)
gen.laugh on the other side of one's mouthпереходить от смеха к слезам (ZolVas)
gen.laugh on the wrong side of one's faceбудет не до смеха (ZolVas)
gen.laugh on the wrong side of one's faceплакать (Anglophile)
gen.laugh on the wrong side of mouthогорчаться
gen.laugh on the wrong side of mouthрасстраиваться (вместо того, чтобы смеяться)
gen.laugh on the wrong side of mouthплакать (вместо того, чтобы смеяться)
gen.laugh on the wrong side of one's mouthбудут слёзы лить (ZolVas)
gen.laugh on the wrong side of one's mouthпереходить от смеха к слезам (ZolVas)
gen.laugh on the wrong side of mouthнеожиданно перейти от радости к слезам
gen.laugh on the wrong side of one's mouthрасстраиваться вместо того, чтобы смеяться
gen.laugh on the wrong side of one's mouthплакать
gen.laugh on the wrong side of one's mouthогорчаться
gen.laugh on the wrong side of one's mouthпочувствовать разочарование (ZolVas)
gen.laugh on the wrong side of one's mouthбудет не до смеха (ZolVas)
gen.laugh on the wrong side of one's mouthфальшиво смеяться
gen.laugh on the wrong side of one's mouthпринужденно смеяться
gen.laugh on the wrong side of mouthплакать
gen.laugh on the wrong side of one's mouthfaceпереходить от смеха к слезам (ZolVas)
gen.laugh on the wrong side of one's mouthfaceбудут слёзы лить (ZolVas)
gen.laugh on the wrong side of one's mouthfaceпочувствовать разочарование (ZolVas)
polit.lawmakers on both sides of the aisleзаконодатели, представляющие обе части политического спектра (USA Today Alex_Odeychuk)
gen.let me put my side of the caseпозвольте мне изложить мою точку зрения
vulg.lick both sides of the stampбыть бисексуальным
gen.liturgical south side of a churchюжный клирос
gen.live on the other side of the riverжить по ту сторону реки
gen.located on the other side of the riverзаречный
gen.manage the business side ofосуществлять деловое управление (чем-либо sankozh)
Makarov.many of the beds of coal are worked by means of adits driven into the sides of the hillsмногие месторождения угля разрабатываются при помощи штолен, прокладываемых вглубь склонов горы
gen.never on this side of the graveникогда в жизни
gen.never on this side of the graveни за что на свете
gen.obverse side of the medalаверс медали (Technical)
gen.on all sides war is believed to be the curse of mankindвсе считают войну бичом человечества
gen.on both sides of a borderпо обе стороны границы (Vladimir Shevchuk)
gen.on both sides of a frontierпо обе стороны границы (Vladimir Shevchuk)
for.pol.on both sides of the borderпо обе стороны границы (New York Times Alex_Odeychuk)
inf.on both sides of the fenceпо обе стороны баррикад (Technical)
fig.of.sp.on both sides of the pondпо обе стороны Атлантики (Viacheslav Volkov)
gen.on either side ofдо и после (The resin films produced on either side of the process interruption shall be considered to be separate resin batches Post Scriptum)
gen.on either side ofпо бокам (Seconds later, two men took up station on either side of him. 4uzhoj)
gen.on opposite sides of the barricadesпо разные стороны баррикад (tlumach)
gen.on the far side ofна другом конце (Covenant encounter a hostile alien life-form after traveling to a dark and dangerous planet on the far side of the galaxy.The two-yurt campsite at Glendalough State Park in Battle Lake sits on the far side of Annie Battle Lake, away from much of the park's activity; overnighters arrive by paved path or canoe.)
gen.on the far side ofпо ту сторону от
gen.on the other side ofпо другую сторону (+ gen.)
gen.on the other side ofпо ту сторону (+ gen.)
gen.on the other side ofпо ту сторону (напр., реки, залива -- говоря о местонахождении • Let's see if this jogs someone's memory to help catch this heartless human! She's familiar with the area. She seemed to know the pathways and how to get around Stanley Park when she was being followed. Maybe she is even a resident of the West End – but at this I pause because that is a rather large dog for what is likely apartment living. Could she be a resident on the other side of the water just over the bridge? (Reddit) -- Может быть, она живёт по ту сторону залива, сразу за мостом? ART Vancouver)
gen.on the other side ofна другой стороне (on the other side of the streeton the other side of the island ART Vancouver)
gen.on the other side of the barricadeпо другую сторону баррикады (Olga Okuneva)
gen.on the other side of the coinс другой стороны (- balancing arguments ART Vancouver)
gen.on the other side of the glassпо ту сторону стекла (Е. Тамарченко, 30.03.2016 Евгений Тамарченко)
gen.on the other side of the glassс той стороны стекла (Е. Тамарченко, 30.03.2016 Евгений Тамарченко)
gen.on the other side of the glassза стеклом (Е. Тамарченко, 30.03.2016 Евгений Тамарченко)
Gruzovikon the other side of the lakeзаозёрный
gen.on the other side of the riverзаречный (Anglophile)
gen.on the other side of the roadна той стороне дороги
gen.on the other side of the worldна другом конце земного шара (fddhhdot)
gen.on the plus side of the accountв графе "приход"
gen.on the reverse side ofна обратной стороне (чего-либо; Пример (on the reverse side of the ticket) Dias)
gen.on the right side of 40моложе 40 лет
gen.on the right side of fortyпод сорок лет
gen.on the right side of fortyмоложе сорока лет
gen.on the right side of thirtyмоложе тридцати лет
gen.on the shady side of fortyстарше сорока лет
gen.on the shady side of fortyза сорок лет
gen.on the side ofв пределах (Игорь Т.)
gen.on the side ofсо стороны (of relatives)
gen.on the side ofсбоку (сбоку бедра – on the side of the hipсбоку головы – on the side of the head ART Vancouver)
gen.on the side of a/the busс внешней стороны автобуса (о рекламе, надписи: It was all crazy promises about how much money on the side of the bus – Одни лишь бредовые обещания денег на рекламе на автобусе [перед выборами] Lily Snape)
gen.on the side of a/the busна автобусе (о рекламе, надписи: It was all crazy promises about how much money on the side of the bus – Одни лишь бредовые обещания денег на рекламе на автобусе [перед выборами] Lily Snape)
gen.on the side of a/the busна стенке автобуса (о рекламе, надписи: It was all crazy promises about how much money on the side of the bus – Одни лишь бредовые обещания денег на рекламе на автобусе [перед выборами] Lily Snape)
Игорь Мигon the side of the angelsна стороне праведников
gen.on the side of the roadна обочине дороги (TranslationHelp)
gen.on the suction side of a pumpна всасывающей стороне насоса (Alexander Demidov)
gen.on the sunny side of fortyпод сорок лет
gen.on the sunny side of fortyмоложе сорока лет
gen.on the sunny side of thirtyмоложе тридцати
gen.on the sunshiny side of thirtyмоложе тридцати
gen.on the thither side of fortyпереваливший за сорок лет
gen.on the windy side ofперен. вне досягаемости
gen.on the wrong side ofне на той стороне (чего-либо Alex_Odeychuk)
gen.on the wrong side of fortyза сорок (лет)
gen.on the wrong side of the barбыть подсудимым в открытом суде
gen.on the wrong side of the barна скамье подсудимых
gen.on the wrong side of the lawпо другую сторону закона (bookworm)
gen.on the wrong side of the roadпо встречной (4uzhoj)
gen.on this side of the graveна этом свете
gen.on this side of the waterпо эту сторону моря
gen.on this side of the waterпо эту сторону океана
gen.on this side of the waterпо эту сторону Темзы
Makarov.one must slope the sides of the pitнужно скосить стенки ямы
gen.one side commands a view of....с одной стороны открывается вид на...
gen.one side of the coinодна сторона медали
gen.outer side of the Moscow Ring Roadвнешняя сторона МКАД (Leonid Dzhepko)
Gruzovikpart of town on the other side of a riverзаречье
gen.perch hat on the side of headнадеть шляпу набекрень
Makarov.piston ring fits truly against the sides of the grooveпоршневое кольцо плотно прилегает к стенкам канавки
automat.planing of the sidesстрогание вертикальных боковых стенок
Игорь Мигplay both sides of the fenceтанцевать на двух свадьбах
Игорь Мигplay both sides of the fenceи нашим и вашим спляшем
Игорь Мигplay both sides of the fenceсидеть на двух стульях
hockey.play on both sides of the puckхорошо играть в защите и нападении ("I think we're a team right now that just wants to score instead of playing the game the right way. That means playing on both sides of the puck. It's in the details. It's making calculated decisions. It's making good line changes. Right now, we're not even close to where we need to be. That's what I learned from this game tonight." – Penguins coach Mike Sullivan VLZ_58)
gen.present the other side of the ledgerпоказать оборотную сторону медали
Makarov.print on both sides of a sheet of paperпечатать на обеих сторонах листа (бумаги)
gen.print on both sides of a sheet of paperпечатать на обеих сторонах (бумаги)
gen.pull into the side of the road and stopсъезжай на обочину и остановись
gen.pull to the side of the roadсъехать на обочину (...as the bus began to pull to the side of the road to allow another military convoy to pass from behind 4uzhoj)
gen.put on the right side of the historyуловить веяния времени (4uzhoj)
gen.put us over to the other side of the riverперевезите нас на другой берег реки (of the harbour, etc., и т.д.)
geol.recession of valley sidesотступание склонов долины
media.recovery peters out runs out of recovery sides into recessionпроцесс оздоровления слабеет (bigmaxus)
media.recovery peters out runs out of recovery sides into recessionпроцесс оздоровления выдыхается (bigmaxus)
media.recovery peters out runs out of steam sides into recessionпроцесс оздоровления слабеет (bigmaxus)
media.recovery peters out runs out of steam sides into recessionпроцесс оздоровления выдыхается (bigmaxus)
media.recovery peters recovery runs out of recovery sides into recessionпроцесс оздоровления слабеет (bigmaxus)
media.recovery peters recovery runs out of recovery sides into recessionпроцесс оздоровления выдыхается (bigmaxus)
media.recovery peters recovery runs out of steam sides into recessionпроцесс оздоровления слабеет (bigmaxus)
media.recovery peters recovery runs out of steam sides into recessionпроцесс оздоровления выдыхается (bigmaxus)
geol.retreat of valley sidesотступание склонов долины
hydrol.retreat: retirement of valley sidesотступание склонов долины
gen.reverse side of the medalреверс медали (Technical)
gen.rounding of the sideуклон топтимберсов
econ.see both sides of the issueвидеть обе стороны проблемы (A.Rezvov)
gen.see one's side of the questionсуметь поставить себя на чьё-либо место (lulic)
gen.she is on the shady side of fiftyей пятьдесят лет с хвостиком
gen.she is on the shady side of fortyей больше пятидесяти (лет)
gen.she is on the sunny side of fortyей ещё нет сорока лет
gen.she is on the wrong side of 50ей уже за 50
gen.she is on the wrong side of 50ей за пятьдесят
gen.she looked small by the side of himона казалась маленькой рядом с ним
gen.shoot out of a side streetвынырнуть из переулка (out of a tunnel, etc., и т.д.)
gen.shoot out of a side streetвыскочить из переулка (out of a tunnel, etc., и т.д.)
gen.side lining of a shoeподнарядье (у обуви)
gen.side lining of a shoeподнаряд (у обуви)
gen.side of a hillсклон холма
gen.side of a mountainсклон горы
gen.side of a pillarгрань столба (soa.iya)
gen.side of a roadобочина
gen.side of beefговяжья грудинка
gen.side of beefполовина говяжьей туши (отделённая вдоль по позвоночнику – • A side of beef is one half of the animal after it has been ‘dressed' (parts other than the meat removed). Azaroff)
gen.side of characterсторона характера (elena.kazan)
gen.side of one's characterчерта характера (triumfov)
gen.side of the faceполовина лица (Vita Sokolova)
gen.side of the pageполе страницы
gen.side of the roadобочина (the bus began to pull to the side of the road 4uzhoj)
gen.someone's side of the storyчья-л. версия истории (I thought I'd better listen to Clare's side of the story. cambridge.org Ольга Матвеева)
gen.side order of French friesзаказанная на гарнир жареная картошка
archit.sides containing the right angle of a triangleкатета прямоугольного треугольника
tech.sides containing the right angle of a triangleкатеты прямоугольного треугольника
Makarov.sides of a hillсклоны холма
media.sides of an issueаспекты проблемы (bigmaxus)
progr.sides of the control software designаспекты проектирования управляющего программного обеспечения (ssn)
gen.sit at the opposite side of the tableсидеть у противоположной стороны стола
Gruzoviksituated on the other side of the riverзаречный
gen.slap on the side of one's headподзатыльник (she gave the boy a slap on the side of his head Рина Грант)
gen.smash one's fist against the side of one's headударить кулаком в висок (Technical)
gen.special seats had to be set up around the sides of the hallпо бокам зала пришлось поставить дополнительные ряды стульев
O&G, casp.staking out the position of the trench sidesразметка линий траншей (uaka)
Игорь Мигstand as one man on the side ofвыступить единым фронтом на стороне
gen.station of the side platform typeстанция метрополитена с боковыми платформами
UNstay on different sides of the trenchпо разные стороны баррикад (Yakov F.)
gen.stay on the good side ofоставаться с кем-либо в хороших отношениях (someone Wakeful dormouse)
gen.stay on the good side ofне злить (someone – кого-либо Wakeful dormouse)
gen.stay on the right side ofоставаться с кем-либо в хороших отношениях (someone Wakeful dormouse)
gen.stay on the right side ofне злить (someone – кого-либо Wakeful dormouse)
ceram.straightness of sidesдеформация (согл. ISO; керамической плитки ElenaAndrevna)
gen.stranded on the side of the roadоказаться на обочине (gbvol)
Gruzovik, hrs.brd.strapped on both sides of a saddleчересседельный
gen.study all sides of a problemизучить все аспекты проблемы
gen.stuff was ploughed to the sides of the roadразбросан (мусор был разбросан по краям дороги damir5)
gen.swerve to the side of the roadсъехать на обочину (I am a police officer. I was traveling northbound on FM 1008 and there was an 18-wheel truck in front of me at the time and we were traveling at approx. 55 mph. I observed a large creature in an upright position run out of the tree line on the east side of the highway. It ran in front of the big truck in front of me. The truck braked and swerved to the east side of the road and the creature was unharmed and cleared the road and ran into the tree line on the west side of FM 1008. From what I could see this creature appeared to be as tall as the cab of the 18-wheeler, maybe 8 feet and was very bulky and covered in hair. (mysteriousuniverse.org) -- притормозил и съехал на обочину ART Vancouver)
math.take the logarithm of both sides of equationлогарифмировать обе части равенства (2)
gen.take the side ofзанять сторону (goroshko)
gen.take the side ofвстать на сторону (Alexander Demidov)
gen.take the side ofвстать на сторону (+ gen.)
gen.take the side ofстать на сторону (+ gen.)
gen.take the side of the speakerбыть на стороне оратора
gen.take the side of the speakerстать на сторону оратора
idiom.talk from two sides of one's mouthговорить в одном месте одно, а в другом месте – другое (также: talk out of both sides of one's mouth, speak out of both sides of one's mouth Beforeyouaccuseme)
idiom.talk out of both sides of one's mouthсовмещать несовместимое (A.Rezvov)
idiom.talk out of both sides of one's mouthговорить вещи, прямо противоположные друг другу (Beforeyouaccuseme)
idiom.talk out of both sides of one's mouthпротиворечить самому себе (Beforeyouaccuseme)
gen.tell his side of the storyпредставить свои аргументы, взгляды (Tanya Gesse)
gen.the appearance of the teacher at his side started John out of his happy daydreamingкогда учитель появился рядом с ним, Джон очнулся от своих сладких грез
gen.the apples on the other side of the wall are the sweetestяблоки по ту сторону забора всегда слаще
gen.the assets side of the balance sheetактив баланса (Lavrov)
gen.the better side of her natureлучшая сторона её натуры
gen.the book treats of the question entirely from the practical sideв книге этот вопрос рассматривается исключительно в практическом плане
gen.the court came down on the side of the employeesсуд решил дело в пользу служащих
gen.the dark side of the moonнеосвещённая сторона луны
gen.the dark side of thingsтёмная сторона (чего-то)
gen.the east side of the cityвосточная часть города
gen.the even numbers are on this side of the streetна этой стороне улицы чётные номера домов
gen.the fashionable side of the townфешенебельный район города
gen.the fire streamed up the side of the wallогонь устремился вверх по стене
gen.the flat side of a swordтупая сторона сабли
gen.the flip side of the coinобратная сторона медали (Bullfinch)
Gruzovikthe funny side of a situationкомизм положения
gen.the lap of the waves against the side of a boatплеск волн о борта лодки
math.the line joining midpoints of two sides of a triangleсредняя линия
math.the midpoints on the sides of the triangle are labeledпомеченный (labelled)
gen.the near side of a horseлевая сторона лошади
gen.the north side of the cityсеверная часть города
gen.the off side of the roadправая сторона дороги
gen.the opposite side of the coinобратная сторона медали (Bullfinch)
gen.the other side ofза
gen.the other side of the coinобратная сторона медали (Bullfinch)
gen.the other side of the pondпо другую сторону океана (Oxford Dictionary: the pond (humorous) – the Atlantic Ocean. Naryan)
gen.the other side of the questionдругая сторона вопроса
gen.the other side of the shieldдругая сторона вопроса
gen.the other side of the storyдругая сторона медали (Victor Parno)
gen.the panting sides of the horseраздувающиеся бока лошади
Makarov.the piston ring fits truly against the sides of the grooveпоршневое кольцо плотно прилегает к стенкам канавки
Makarov.the plains on both sides are covered at this season by heavy lodgements of waterравнины по обеим сторонам в это время года покрыты огромной массой воды
Makarov.the plains on both sides are covered at this season by heavy lodgments of waterравнины по обеим сторонам покрыты в это время года огромной массой воды
gen.the right side of clothлицевая сторона материи
gen.the right side of clothправая сторона материи
gen.the right side of clothлицо материи
gen.the right side of the clothлицевая сторона (ткани)
gen.the seamy side of clothизнанка
Gruzovikthe seamy side of lifeизнанка жизни
gen.the side of an angleсторона угла
gen.the shorter side of a buildingторец дома (ABelonogov)
gen.the side of Germany conterminal to Franceчасть Германии, граничащая с Францией
gen.the side of Germany conterminate to Franceчасть Германии, граничащая с Францией
gen.the side of Germany conterminous to Franceчасть Германии, граничащая с Францией
gen.the side of goodсторона добра (Ремедиос_П)
gen.the sides of a boxстенки ящика
archit.the sides of a ditchстенки рва
Makarov.the sides of a hillсклоны холма
gen.the sides of a houseбоковые стены дома
Makarov.the sides of the loch were almost perpendicularберега озера были почти отвесными
Makarov.the small pictures and the machines appear to be the different sides of the same coinмаленькие картины и большие – это, по-видимому, две стороны одной медали
gen.the square of the hypotenuse is equal to the sum of the squares of the two sidesквадрат гипотенузы равен сумме квадратов катетов (Ремедиос_П)
gen.the sun will shine on our side of the fenceкаждому даётся свой шанс
gen.the sun will shine on our side of the fenceу каждого свой день
gen.the sun will shine on our side of the fenceбудет и на нашей вашей и пр. улице праздник
Makarov.the terms of the agreement are favourable for both sidesусловия соглашения подходят обеим сторонам
Makarov.the terms of the agreement are favourable to both sidesусловия соглашения подходят обеим сторонам
gen.the territory on the other side of the riverзаречье (Anglophile)
Makarov.the tough sides of our argosy have been thoroughly triedгрязные борта нашего судна были тщательно отдраены
gen.the turn of the sideперемена судьбы
Makarov.the two sides of a coinобе стороны монеты
Makarov.the two sides of a wallобе стороны стены
polit.the two sides of the aisleреспубликанцы и демократы (В Конгрессе США, см.: wikipedia.org moevot)
gen.the wrong side of clothизнанка
gen.the wrong side of fortyбальзаковский возраст (Anglophile)
gen.there are curtains on either side of the windowпо обеим сторонам окна висят занавески
gen.these findings are a reminder that low pay is the other side of the coin of falling unemploymentэти данные напоминают о том, что у сокращения безработицы есть и оборотная сторона: низкие зарплаты
gen.they were sitting on either side of the fireони сидели по обе стороны камина
gen.this movie caters to the worst side of human natureэтот фильм пробуждает в человеке самые низменные его наклонности
gen.this side ofраньше (определённого срока)
gen.this side ofперёд (чем-либо)
gen.this side ofкроме, разве что (4uzhoj)
gen.this side ofвсё, что меньше (хуже, дешевле, слабее и т.д. // The bullet weighs about twice as much as the.38 in a police revolver. It leaves the barrel going way faster than the speed of sound. It hits the target with more force than anything this side of a train wreck. (с) / The riffs are thicker than anything this side of Black Sabbath. / This is weirder philosophy than anything this side of Kant. / It's reliable, available with a manual transmission, and sounds better than anything this side of a Maserati. 4uzhoj)
gen.this side ofне доходя до (чего-либо)
gen.this side ofдо (определённого срока)
gen.this side of somethingпочти
gen.this side of somethingпочти, не доходя до (чего-либо)
gen.this side ofна грани (чего-либо)
gen.this side ofдо наступления (чего-либо)
gen.this side of heavenна этом свете (Андрей Шагин)
gen.this side of midnightдо полуночи
gen.this side of the matterэта сторона вопроса (...since we all come from different countries we need to clarify this side of the matter; I was well aware that these reproaches would come, and had therefore carefully weighed this side of the matter Maria Klavdieva)
gen.this side of the Pecosпо эту сторону Рио-Гранде (Техас NightHunter)
gen.those deals were just this side of criminalэти сделки были полулегальными
gen.throw oneself uneasily from side to side of the bedбеспокойно метаться по кровати
gen.to the other side of the worldк чёрту на кулички
gen.to the revenue side of the budgetв доход бюджета (Lavrov)
gen.to the side ofв стороне от
Makarov.toast a slice of bread brown on both sidesподжарь ломтик хлеба с обеих сторон до появления корочки
lawtrial experience on both sides of the docketопыт участия в судебных разбирательствах как со стороны истца, так и со стороны ответчика (molimod)
gen.try to look at the good side of life!постарайтесь смотреть на жизнь позитивно! (bigmaxus)
gen.turn to the side of evilперейти на сторону зла (Ремедиос_П)
gen.turn to the side of goodперейти на сторону добра (Ремедиос_П)
Makarov.two sides of a coinобе стороны монеты
Makarov.two sides of a wallобе стороны стены
math.two sides of 4 are equalобе стороны 4 равны между собой
gen.two sides of the same coinдве части одного целого (Logofreak)
gen.two sides of the same coinдве стороны медали (z484z)
gen.two sides of the same coinдве стороны одной медали (bookworm)
Makarov.vertical hole with steep sides made in snow for study and selection of snow samplesвертикальная выработка в снежном покрове для изучения его строения и отбора образцов снега
gen.view all sides of a questionрассмотреть все аспекты вопроса
gen.view all sides of a questionрассмотреть вопрос во всех аспектах
gen.view all sides of a questionрассмотреть все аспекты вопроса, рассмотреть вопрос во всех аспектах
Makarov.war has become inevitable because of the weaponry which both sides are amassingвойна стала неизбежной из-за того количества оружия, которое накопили обе стороны
transp.washing brushes are tilted inwards to fully contour the sides of vehicleмоющие щётки наклоняются внутрь по всем боковым верхним и нижним контурам автомобиля
math.we apply d/dz to both sides ofприменим производную d/dz к обеим частям уравнения (3)
gen.we are on different sides of the trenchesмы находимся в разных окопах (по разные стороны баррикады)
gen.we rolled the wheel to the side of the roadмы откатили колесо к обочине
Gruzovikwhiskers on each side of a man's lipsподусники (forming a part of a mustache)
gen.whiskers on each side of man's lipsподусники (forming a part of a m(o)ustache)
gen.with the thick end of the side drumstick"толстым концом палочки от малого барабана" (указание для исполнителя на тарелке)
amer.work both sides of the streetпоступать по принципу "и вашим и нашим" (Val_Ships)
amer.work both sides of the streetследовать двойным стандартам (The real estate agent was known for working both sides of the street, advising first the buyer and then the seller. Val_Ships)
Makarov.write on both sides of a sheet of paperписать на обеих сторонах листа (бумаги)
proverbyou want to run with the hare and hunt with the hounds, don't you? it means to be on both sides of the fenceи нашим и вашим под одну дуду спляшем (used as a critical remark to mean: vou (they, etc) act as an opportunist and a person without principles who is ready to please anyone, to work for both sides)
proverbyou want to run with the hare and hunt with the hounds, don't you? it means to be on both sides of the fence or to serve two masters, doesn't it?и нашим и вашим (used as a critical remark to mean: vou (they, etc) act as an opportunist and a person without principles who is ready to please anyone, to work for both sides)
gen.you'll grin on the other side of your face if I tackle youя отобью у тебя охоту улыбаться
Showing first 500 phrases

Get short URL