Subject | English | Russian |
gen. | a bet to win, place or show | ставка на первую, вторую и третью лошадь (тж. across-the-board bet) |
gen. | a bet to win, place or show | тройное пари (на скачках) |
Makarov. | a free pass to a show | контрамарка на концерт |
gen. | admit smb. to a show | пропустить кого-л. на спектакль (to a film, etc., и т.д.) |
gen. | after the play the audience called for the author to show himself | по окончании спектакля публика потребовала, чтобы вышел автор |
Makarov. | aircraft transparencies must be designed to show resistance against impacts by birds and hailstones | остекление самолёта должно обеспечивать достаточную прочность при ударе птиц или града |
Makarov. | aircraft transparencies must to show resistance against impacts by birds and hailstones | прочность при ударе птиц или града |
vulg. | all pissed up and nothing to show | пропивший весь заработок (от all dressed up and nowhere to go) |
Makarov. | all these compounds show physical properties similar to those of the fatty acids | все эти соединения проявляют физические свойства, сходные со свойствами жирных кислот |
gen. | be afraid to show oneself | бояться показаться на глаза (to someone – кому-либо Anglophile) |
Игорь Миг | be at pains to show | всячески стараться доказать |
gen. | be sure to show you know nothing about it | только не подавай виду, что ты об этом знаешь |
Gruzovik, inf. | begin to boss the show | захозяйничать |
Makarov. | begin to show | намечаться |
gen. | begin to show | наметиться |
Makarov. | begin to show | наметиться (вырисоваться) |
Gruzovik | begin to show blue | заголубеть |
Gruzovik, inf. | begin to show courage | захрабриться |
Gruzovik, inf. | begin to show one's intelligence | замудрить |
Gruzovik | begin to show light through | засквозиться (= засквозить) |
Gruzovik | begin to show light through | засквозить |
Gruzovik, inf. | begin to show off | защеголять |
Gruzovik, fig. | begin to show off | зарисоваться |
Gruzovik, inf. | begin to show off | зафорсить |
Gruzovik | begin to show red | закраснеться |
Gruzovik | begin to show red | закраснеть |
fig. | begin to show signs of strain | дать трещину (Anglophile) |
Gruzovik, inf. | begin to show up yellow | зажелтеться (= зажелтеть) |
Gruzovik | begin to show up yellow | зажелтеть |
Makarov. | beseech someone to show mercy | умолять кого-либо о прощении |
avia. | cancel due to no-show | отмена из-за неявки |
gen. | compounds with conjugated unsaturations are the only lipids to show absorption peaks in the ultra-vio | соединения с сопряжёнными ненасыщенными двойными связями являются единственными липидами, которые имеют максимумы поглощения в ультрафиолетовой области |
gen. | could you show me the way to the railway station? | пожалуйста, покажите мне дорогу на вокзал |
Makarov. | don't trouble to show me out of the building, I know the way | не беспокойтесь, меня не нужно провожать, я знаю, как выйти из здания |
gen. | every day she takes me to theatres and picture-shows | каждый день она водит меня по театрам и кино |
inf. | fail to show up for | сбегать |
inf. | fail to show up for | сбежать |
gen. | fail to show up for | прогуливать |
gen. | failed to show up | не появилось (Yeldar Azanbayev) |
econ. | failure to show up | неявка |
Makarov. | for a long lime, she's been panting for a chance to show her acting ability | она очень долго ждала возможности показать своё актёрское искусство |
Makarov. | free pass to a show | контрамарка на концерт |
Makarov. | from commercials she quickly graduated to television shows | начав в рекламных роликах, она быстро выросла до телешоу |
gen. | go to show | служить свидетельством, что |
gen. | go to show | служить признаком |
Makarov. | go to show | указывать |
gen. | go to show | указывать (служить признаком) |
gen. | go to show | свидетельствовать |
gen. | go to show | стремиться показать |
Makarov. | go to show | служить свидетельством |
Makarov. | go to show that | свидетельствовать |
gen. | go to show that | свидетельствовать |
horticult. | has been shown to | как было доказано (typist) |
gen. | have little to show | нечем похвастаться (Four years later, prosecutors have little to show. visitor) |
gen. | have nothing to show for it | не воспользоваться (Flyers coach Dave Hakstol said. "Third period we had seven or eight really good scoring chances, we just didn't have anything to show for it." VLZ_58) |
gen. | have nothing to show for it | не реализовать (VLZ_58) |
gen. | have nothing to show for it | ничего не добиться |
gen. | have nothing to show for it | зря стараться |
gen. | have nothing to show for it | не достичь никаких результатов |
gen. | have nothing to show for it | сплоховать (VLZ_58) |
gen. | have nothing to show for oneself | не иметь чем похвастать (Баян) |
gen. | have nothing to show for oneself | не блистать достижениями (Баян) |
gen. | have something to show for labor | не зря потрудиться |
gen. | have something to show for labour | не зря потрудиться |
Makarov. | have something to show for one's expenditure | не зря потратиться |
gen. | have to show for labour | не зря потрудиться |
Makarov. | have something to show for one's money | тратить деньги не впустую |
Makarov. | have something to show for one's money | потратить деньги не впустую |
Makarov. | he came by this morning to show me photographs | он заглянул сегодня утром, чтобы показать мне фотографии |
gen. | he chose not to show his distrust | он предпочёл не демонстрировать своего недоверия |
Makarov. | he did it to show there was no ill feeling | он сделал это, чтобы показать, что он не питает обиды |
gen. | he didn't show a flicker of interest in what I was saying to him | он не выказал ни проблеска интереса к тому, о чем я ему говорил |
Makarov. | he didn't show a flicker of interest in what I was saying to him | он не выказал ни проблеска интереса к тому, о чем я ему говорил |
gen. | he didn't show a flicker of interest in what I was saying to him | он не выказал ни малейшего интереса к тому, о чём я ему говорил |
Makarov. | he failed to show | он не пришёл |
Makarov. | he failed to show | он не появился |
gen. | he failed to show for the opening game of the season | он не появился на игре, открывшей сезон |
inf. | he failed to show up | он так и не пришёл |
inf. | he failed to show up | он так и не объявился |
gen. | he had a marked effect on the crowd, thundering against the injustices shown to people | он произвёл сильное впечатление на толпу, гневно обличив творящееся беззаконие и несправедливость |
gen. | he has nothing to show for his efforts | у него ничего не получилось |
Makarov. | he has nothing to show for it | он ничего не добился |
gen. | he has shown himself willing to participate in the debate | он выразил желание принять участие в дебатах |
Makarov. | he hoped to show himself at his new job | он надеялся развернуться и показать себя на новой работе |
gen. | he is expected to show up next week | его ждут на будущей неделе |
gen. | he is going to show them what for! | он им задаст! |
gen. | he likes to make a show of his wit | он любит блеснуть своим умом |
gen. | he likes to show off his cleverness | он любит блеснуть своим умом |
Makarov. | he likes to show off his wit | он любит блеснуть остроумием |
Makarov. | he may show up if only to see you | он может появиться здесь, хотя бы только для того, чтобы повидать вас |
gen. | he may show up if only to see you | он может появиться здесь – хотя бы только для того, чтобы повидать вас |
Makarov. | he never lost a chance to show his erudition | он никогда не упускал шанса продемонстрировать свою эрудицию |
gen. | he paid to see the show | он заплатил за билет на концерт |
Makarov. | he set the boy to rights and showed him where his duty lay | он разъяснил юноше его заблуждения и указал ему на его истинные обязанности |
Makarov. | he shall keep this paper to show his mother | он сохранит эту газету, чтобы показать своей матери |
gen. | he showed no inclination to leave | он не проявлял никакого желания уйти |
gen. | he shows unswerving loyalty to his friends | он абсолютно предан своим друзьям |
Makarov. | he wanted to show his new car off | он хотел похвалиться новой машиной |
Makarov. | he wanted to show his new car off | он хотел похвастаться своей новой машиной |
gen. | he wanted to show his new car off | он хотел похвастаться новой машиной |
Makarov. | he wanted to test whether a small group of specialists could show greater productivity | он хотел проверить, сможет ли небольшая группа специалистов поднять производительность труда |
Makarov. | he was able to show fifty cities on the map with the pointer in two minutes | он смог показать указкой на карте пятьдесят городов за две минуты |
gen. | he was at pains to show us everything | он позаботился о том, чтобы показать нам всё |
Makarov. | he was shown upstairs to my den | его проводили наверх в мой кабинет |
gen. | he was trying to exclude David from the conversation and show him how de trop he was | он пытался исключить Дэвида из разговора и показать ему, что он только мешает |
Makarov. | help me to dress the horses down so that they will look nice for the show | помоги мне почистить лошадей, чтобы они хорошо выглядели на выступлении |
Makarov. | his political opponents were able to rip away the show of sincerity | его политические противники могли разоблачить разыгрываемую им искренность |
gen. | hopefully we will get to the show on time | надо надеяться, что мы не опоздаем на представление |
gen. | I don't like to make a show of myself before strangers | мне не хочется предстать в глупом виде перед посторонними |
Makarov. | I think he visited us just to show off his new car | мне кажется, что он приезжал к нам, просто чтобы похвастаться своей новой машиной |
gen. | I was more afraid than I cared to show | я старался не показывать, как мне страшно |
gen. | I was more afraid than I cared to show | я старался не показать, как мне страшно |
gen. | I was more afraid than I cared to show | я старался не показать, как я боюсь |
gen. | I was more afraid than I cared to show | я старался не показывать, как я боюсь |
gen. | I was shown upstairs to his den | меня проводили наверх, в его кабинет |
gen. | I was told to show my passport | у меня потребовали паспорт |
Makarov. | I wish to show I am a dab in history | хочу показать, что в истории я сущий дока |
Makarov. | if B.B.C. and ITV have to put repeats on, why don't they show those that were on 15 to 20 years ago | если B.B.C. и ITV приходится повторно показывать свои передачи, то почему бы им не показать те, которые шли 15-20 лет назад |
Makarov. | if you expect to gain favours from the king, you will have to grovel before him to show your respect and obedience | если ты хочешь заслужить милость короля, тебе придётся раболепствовать перед ним, чтобы показать своё почтение и покорность |
polit. | I'll show you where to get off | я вам покажу кузькину мать (bigmaxus) |
gen. | I'm going to show you up | я выведу вас на чистую воду |
gen. | I'm not afraid that our children are going to show me up | я не боюсь, что наши дети будут плохо вести себя |
gen. | in fact his words did show that he was reluctant to get involved | на самом же деле его слова действительно показали, что он не хочет участвовать в этом |
gen. | in order to show off | для форса (Anglophile) |
Makarov. | in this light the picture shows to good advantage | картина выигрывает при этом освещении |
Makarov. | it all goes to show that he cannot be trusted | всё это свидетельствует о том, что ему нельзя доверять |
gen. | it goes to show | это значит (TarasZ) |
gen. | it goes to show | это означает (TarasZ) |
gen. | it goes to show | так выходит, что (roman_es) |
gen. | it goes to show | так получается, что (roman_es) |
gen. | it goes to show that... | это свидетельствует о том, что... |
Makarov. | it goes to show that the Dutch are not the equals of the English | это служит свидетельством того, что голландцы отличаются от англичан |
math. | it is not difficult to show, however, that our result can be applied to any two points, no matter what the algebraic signs of their coordinates are | каковы бы ни |
gen. | it just goes to show | это доказывает, что (Would families have been so keen to offer accommodation to Ukrainians if there were no financial incentive, probably not, it just goes to show the milk of human kindness stops when the money stops. dailymail.co.uk ART Vancouver) |
gen. | it just goes to show | вот доказательство того, что (Would families have been so keen to offer accommodation to Ukrainians if there were no financial incentive, probably not, it just goes to show the milk of human kindness stops when the money stops. dailymail.co.uk ART Vancouver) |
inf. | it just goes to show | мораль всей басни такова (VLZ_58) |
gen. | it just goes to show | это лишний раз доказывает (that lexicographer) |
gen. | it just goes to show | это лишь подтверждает (that lexicographer) |
gen. | it only goes to show | это просто лишний раз доказывает (Баян) |
gen. | it serves to show to prove that... | это служит доказательством того, что... |
Makarov. | it serves to show the folly of | это служит подтверждением безрассудства (someone – кого-либо) |
gen. | it was delicate of him not to show any curiosity | он поступил тактично, не проявив любопытства |
Makarov. | it was unseemly of them to show up at the reception without an invitation | они повели себя невежливо, явившись на приём без приглашения |
Makarov. | it's a wonderful city, really. I'll show it to you if you want | это действительно очень красивый город. Я покажу его вам, если хотите |
gen. | it's a wonderful city, really, I'll show it to you if you want | это действительно очень красивый город, я покажу его вам, если хотите |
Makarov. | it's ludicrous that we have to show our pass each time | просто нелепо, что мы должны каждый раз предъявлять пропуск |
gen. | it's very important to me that you teach them and show them everything | для меня очень важно, чтобы ты научил их и всё им показал (Alex_Odeychuk) |
lit. | John Barrymore was Icarus who flew so close to the sun that the wax in his wings melted and he plunged back to earth — from the peak of classical acting to the banalities of show business. | Джон Барримор был Икаром, так близко подлетевшим к солнцу, что воск на его крыльях расплавился, и он пал с высоты классического актёрского мастерства до банальности индустрии развлечений. (B. Atkinson) |
gen. | just goes to show | это лишь доказывает (Technical) |
proverb | let them learn first to show piety at home | своё дитя и горбато, да мило |
proverb | let them learn first to show piety at home | дитя хоть и криво, а отцу, матери мило |
proverb | let them learn first to show piety at home | своя рубашка ближе к телу |
Makarov. | listeners to this radio show can phone in their opinions | слушатели этой программы могут звонить в студию и высказывать свои мнения |
gen. | marked to show | с отметкой о (When an appellant submits an appeal, the citation in question is marked to show it is on appeal. Timber used for structural applications must be graded and clearly marked to show it complies with the correct standards and strength requirements laid down by ... Alexander Demidov) |
gen. | marked to show | с отметкой об (Alexander Demidov) |
gen. | marked to show that | с отметкой о (Alexander Demidov) |
gen. | marked to show that | с отметкой об (Can I somehow have forwarded mail marked to show that it came from my other account? ... the Secretary concerned may give that person, or his surviving spouse, a certificate of that discharge, indelibly marked to show that it is a certificate in place of ... Alexander Demidov) |
gen. | not to show | не показывать виду |
gen. | not to show | не подавать виду |
gen. | not to show one's face | не казать глаз |
Makarov. | not to show one's face | глаз не казать |
Makarov. | not to show one's face | не появляться |
gen. | not to show one’s face | не казать носа в (+ acc., somewhere) |
gen. | not to show one’s face | не казать глаз в (+ acc., somewhere) |
Makarov. | not to show one's head | не появляться |
Makarov. | not to show one's head | глаз не казать |
gen. | not to show much feeling for the sufferings of other people | не проявлять сочувствия к страданиям ближних |
gen. | not to show one's nose | носу не казать |
gen. | not to show up | не казать глаз |
gen. | not to show up at the meeting | не явиться на собрание |
gen. | not to show up at the meeting | не являться на собрание |
gen. | nothing seemed to show that he was guilty | ничто, казалось, не указывало на его виновность |
gen. | nothing to show for one's efforts | тщетные усилия (VLZ_58) |
gen. | nothing to show for one's efforts | напрасные усилия (VLZ_58) |
scient. | one of such solution to the problem is shown in | одно из таких решений проблемы показано в ... |
energ.syst. | one of the voltage levels is shown with a busbar section having a single busbar and two very simple switchgear bays connecting to the busbar | Одно из распределительных устройств показано как секция шины, имеющая одиночную шину и два очень простых коммутационных присоединения для подключения к шине (см. IEC 61970-301) |
gen. | petrol pumps have been switched over to show decimal values | бензопомпы были переключены на метрическую систему измерения |
Makarov. | play to show tricks | показывать фокусы |
Makarov. | print with thin spacings to show syllabication | печатать с узкими пробелами, показывающими разделение на слоги |
Makarov. | put the matter to the vote by a show of hands | поставить вопрос на открытое голосование |
Makarov. | put the matter to the vote by a show of hands | голосовать поднятием рук |
Makarov. | put up signs to show the way | поставить дорожные знаки для указания пути |
gen. | put up signs to show the way | поставить дорожные указатели |
gen. | put up signs to show the way | поставить дорожные знаки |
scient. | the reasoning behind this was not to show but | объяснение этому состояло не в том, чтобы показать ..., а ... |
polit. | recent events has shown this to be so | сама жизнь диктует (bigmaxus) |
notar. | refuse to show the flag | отказаться поднять флаг (maritime law) |
notar. | refuse to show the flag | отказываться поднять флаг (law of the sea) |
notar. | refuse to show the flag | отказываться поднять флаг (maritime law) |
notar. | refuse to show the flag | отказаться поднять флаг (law of the sea) |
law | rule to show cause | условно-окончательное постановление суда (вступающее в силу с определённого срока, если до этого срока оно не будет оспорено и отменено) |
gen. | set to show | показывать на выставке |
gen. | set to show | выставлять на выставке |
gen. | set to show | выставлять |
Makarov. | she dressed down to visit her poor relatives, so as not to offend them by a show of her wealth | она оделась попроще перед тем, как ехать к своим бедным родственникам, чтобы не оскорбить их своим богатством |
Makarov. | she dressed down to visit her poor relatives, so as not to offend them by a show of her wealth | она оделась попроще перед тем, как ехать к своим бедным родственникам, чтобы её процветающий вид не оскорбил их |
gen. | she had a chance to show off her knowledge | ей представился случай блеснуть своими знаниями |
Makarov., inf. | she had orders to chill her or not to show her face again | ей приказали убрать её или больше не показываться на глаза |
Makarov. | she is likely to show up | вероятно, она появится |
Makarov. | she keeps flashing that diamond around to show everyone that she is going to be married | она буквально под нос всем суёт этот бриллиант, чтобы все знали, что она выходит замуж |
Makarov. | she keeps flashing that diamond around to show everyone that she is going to be married | она всё время выставляет напоказ этот бриллиант, чтобы все знали, что она выходит замуж |
gen. | she likes to show off her wit | она любит блеснуть своим умом |
Makarov. | she ran over to me to show me her new dolly | она забежала ко мне показать свою новую куклу |
Makarov. | she ripped the article out of the magazine and ran to show it to her husband | она вырвала статью из журнала и побежала показать её мужу |
gen. | she showed no inclination to leave | она не собиралась уходить |
gen. | she skulked in her apartment for three days, too ashamed to show her face | ей было настолько стыдно, что она три дня не показывала носа из своей квартиры |
gen. | she took the trouble to show him the way | она была так любезна, что показала ему дорогу |
Makarov. | she tried not to show how anxious she was about the delay | она старалась не показывать, как её тревожит то, что они задержались |
Makarov. | she was feeling sad and did not want to show it | у неё было плохое настроение, но она не хотела показывать этого |
gen. | should you wish to show your appreciation | за возможное вознаграждение его усилий (Andy) |
gen. | show a child how to write | учить ребёнка писать |
Makarov. | show a disinclination to | неприязненно относиться (к кому-либо) |
Makarov. | show a disinclination to | неприязненно относиться к (someone – кому-либо) |
gen. | show a disinclination to | неприязненно относиться к кому-либо быть нерасположенным (к кому-либо) |
Makarov. | show a disinclination to | быть нерасположенным к (someone – кому-либо) |
Makarov. | show a disinclination to | быть нерасположенным (к кому-либо) |
gen. | show a disposition to do | проявить склонность к чему-либо сделать (что-либо) |
gen. | show a disposition to do | проявить намерение к чему-либо сделать (что-либо) |
Makarov. | show a disposition to do something | обнаружить склонность к (чему-либо) |
Makarov. | show a disposition to do something | проявить намерение сделать (что-либо) |
Makarov. | show a disposition to do something | проявить склонность к (чему-либо) |
Makarov. | show a disposition to do | проявить склонность (к чему-либо) |
Makarov. | show a disposition to do | обнаружить склонность (к чему-либо) |
Makarov. | show a disposition to do | обнаружить намерение сделать (что-либо) |
gen. | show a disposition to do something | проявить склонность (к чему-либо) |
gen. | show a disposition to do something | обнаружить склонность (к чему-либо) |
gen. | show a disposition to do something | обнаружить намерение сделать (что-либо) |
gen. | show a disposition to do | обнаружить склонность к чему-либо или намерение сделать (что-либо) |
Makarov. | show a dress to | показать платье (someone – кому-либо) |
Makarov. | show a marked sensibility to something | быть крайне восприимчивым (к чему-либо) |
Makarov. | show a marked sensibility to something | быть крайне восприимчивым к (чему-либо) |
gen. | show a marked sensibility to | быть крайне восприимчивым (к чему-либо) |
cinema | show a person to his seat | проводить зрителя на место |
Makarov. | show a picture to | показать картину (someone – кому-либо) |
gen. | show a picture to | показывать картину (кому-либо) |
gen. | show a picture to | показать картину (кому-либо) |
gen. | show a picture to | показать картину |
inf. | show a red rag to a bull | разъярять, провоцировать (Don't ask Charles why his wife left him, that would be like showing a red rag to a bull! acebuddy) |
gen. | show A related to B | построить зависимость А от Б |
gen. | show a strong dislike to | не терпеть (кого-либо) |
Makarov. | show a tendency to something | иметь склонность к (чему-либо) |
Makarov. | show a tendency to | иметь склонность |
gen. | show a tendency to | иметь склонность |
non-destruct.test. | show a tendency to cracking | проявлять тенденцию к растрескиванию |
engin. | show a tendency to knocking | проявлять тенденцию к детонации |
gen. | show a thing to the best advantage | представить что-л. в самом выгодном свете |
Makarov. | show adherence to principle | проявлять принципиальность (s) |
Makarov. | show affection to | проявлять любовь к (someone – кому-либо) |
busin. | show appreciation to | оказывать уважение (smb, кому-л.) |
gen. | show one’s appreciation to | отблагодарить |
Makarov. | show attention to | оказать кому-либо внимание (someone) |
dipl. | show attitude to | демонстрировать своё отношение (к чему-либо) |
gen. | show deference to | почтительно относиться (к кому-либо) |
gen. | show deference to | относиться почтительно к |
Makarov. | show deference to | относиться к кому-либо с почтением (someone) |
Makarov. | show deference to | относиться к кому-либо с почтением (someone) |
Makarov. | show deference to | относиться почтительно к (someone – кому-либо) |
Makarov. | show deference to | относиться к кому-либо почтительно (someone) |
Makarov. | show deference to | относиться к кому-либо почтительно (someone) |
Makarov. | show deference to | оказывать кому-либо внимание (someone) |
gen. | show deference to | оказывать кому-либо внимание |
dipl. | show determination to do | продемонстрировать готовность сделать (что-либо) |
gen. | show disrespect to | проявить неуважение к (Alex_Odeychuk) |
Gruzovik | show one's face to | показываться на глаза |
gen. | show face to | показываться на глаза |
gen. | show face to | показаться на глаза |
Gruzovik, obs. | show favor to with | прислуживаться (impf of прислужиться) |
gen. | show favor to | прислужиться |
gen. | show favor to | прислуживаться |
gen. | show favour to | прислужиться |
gen. | show favour to | прислуживаться |
Makarov. | show good will to someone, something | продемонстрировать благосклонность к (кому-либо, чему-либо) |
Makarov. | show great resemblance to something | быть похожим на (что-либо) |
Makarov. | show great resemblance to something | обнаруживать большое сходство с (чём-либо) |
gen. | show honor to one's parents | уважать своих родителей |
gen. | show honor to parents | чтить родителей |
Makarov. | show honour to one's parents | почитать своих родителей |
Makarov. | show honour to one's parents | уважать своих родителей |
Makarov. | show honour to one's parents | чтить своих родителей |
gen. | show honour to parents | чтить родителей |
dipl. | show hospitality to | оказать гостеприимство (кому-либо) |
Makarov. | show hostility to | проявлять враждебность по отношению к (someone – кому-либо) |
gen. | show how proud I am to be yours | показать, как я горжусь тем, что принадлежу тебе |
Makarov. | show someone how to do something | объяснять кому-либо, как нужно делать (что-либо) |
gen. | show how to do | показывать кому-либо, нужно делать (что-либо) |
Makarov. | show someone how to do something | объяснять кому-либо, как делать (что-либо) |
Makarov. | show someone how to do something | показывать кому-либо, как нужно делать (что-либо) |
gen. | show how to do | показывать кому-либо, как делать (что-либо) |
gen. | show smb. how to operate this machine | показать кому-л., как работать на этой машине (how to draw a chart, etc., и т.д.) |
gen. | show smb. how to use the camera | показать кому-л. как пользоваться фотоаппаратом |
Makarov. | show indifference to someone, something | проявлять безразличие к (кому-либо, чему-либо) |
gen. | show kindness to | проявлять расположение (по отношению, к кому-либо) |
gen. | show kindness to | проявлять расположение по отношению к (кому-либо) |
Makarov. | show kindness to | выказывать расположение к (someone – кому-либо) |
Makarov. | show kindness to | выказывать расположение по отношению к (someone – кому-либо) |
Makarov. | show kindness to | проявлять расположение по отношению к (someone – кому-либо) |
gen. | show kindness to | выказывать расположение (по отношению, к кому-либо) |
Makarov. | show me how to do this sum | покажи мне, как решить эту арифметическую задачу |
gen. | show me how to do this sum | покажи мне, как решить эту арифметическую задачу |
gen. | show me how to read | научи меня читать (how to write, how to do the problem, etc., и т.д.) |
obs. | show mercy to | миловать |
gen. | show mercy to | проявлять снисхождение (к кому-либо) |
gen. | show mercy to | проявлять милость |
Makarov. | show mercy to | проявлять милосердие (someone – к кому-либо) |
Makarov. | show mercy to | проявить сострадание к (someone – кому-либо) |
Makarov. | show mercy to | проявлять милосердие к (someone – кому-либо) |
Makarov. | show mercy to | пощадить (someone – кого-либо) |
gen. | show mercy to | проявлять милосердие (к кому-либо) |
Makarov. | show obedience to | слушаться (someone – кого-либо) |
Makarov. | show obedience to | проявлять послушание в отношении (someone – кого-либо) |
gen. | show obedience to | проявлять послушание в отношении кого-либо слушаться (кого-либо) |
Gruzovik, inf. | show off to one's heart's content | нащеголяться |
Gruzovik, inf. | show off to one's heart's content | нащеголять |
gen. | show oneself to advantage | зарекомендовать себя хорошо (Taras) |
Makarov. | show oneself to be | проявить себя (someone – кем-либо) |
Makarov. | show oneself to be | зарекомендовать себя |
Makarov. | show oneself to be | оказаться (someone – кем-либо) |
gen. | show oneself to be | показать себя |
gen. | show oneself to be | заявить о себе как о (Alexander Demidov) |
Makarov. | show oneself to be bad | проявить себя с плохой стороны |
Makarov. | show oneself to be good | проявить себя с хорошей стороны |
Makarov. | show oneself to disadvantage | показать себя с невыгодной стороны |
Makarov. | show oneself to disadvantage | показать себя в невыгодном свете |
math. | show oneself to good advantage | зарекомендовать себя с хорошей стороны |
gen. | show oneself to good advantage | зарекомендовать себя хорошо (Taras) |
psychol. | show oneself to the best of one's ability | показать себя с лучшей стороны (Vadim Rouminsky) |
Makarov. | show oneself ungrateful to | проявить неблагодарность по отношению к (someone – кому-либо) |
gen. | show oneself ungrateful to | проявить неблагодарность по отношению (к кому-либо) |
gen. | show quarter to | оказать пощаду |
gen. | show reluctance to do | проявить нежелание что-либо сделать |
Makarov. | show respect to | проявлять уважение к (someone); кому-либо) |
busin. | show respect to | оказывать уважение (smb, кому-л.) |
Makarov. | show respect to | уважительно относиться к (someone – кому-либо) |
gen. | show someone to the best advantage | показать товар лицом |
gen. | show tendency to something | проявлять тенденцию в сторону (чего-либо) |
Makarov. | show tendency to | проявлять тенденцию к (e. g., crack; напр., растрескиванию) |
gen. | show tendency to something | проявлять тенденцию (к чему-либо) |
tech. | show tendency to crack | проявлять тенденцию к растрескиванию |
tech. | show tendency to cracking | проявлять тенденцию к растрескиванию |
gen. | show tendency to, e. g., crack | проявлять тенденцию к, напр. растрескиванию |
gen. | show tendency to, e. g., cracking | проявлять тенденцию к, напр. растрескиванию |
Makarov. | show tendency to something | проявлять тенденцию в сторону (чего-либо) |
Makarov. | show tendency to something | проявлять тенденцию (к чему-либо) |
tech. | show the ability to do | проявлять способность к |
Makarov. | show the ability to do something | проявлять способность к (чему-либо) |
tech. | show the capability to do | проявлять способность к |
Makarov. | show the capability to do something | проявлять способность к (чему-либо) |
Makarov. | show the cold shoulder to | холодно относиться к (someone – кому-либо) |
gen. | show the cold shoulder to | холодно относиться (к кому-либо) |
gen. | show the cold shoulder to | оказывать кому-либо холодный приём |
gen. | show the door to | показать на дверь (кому-либо) |
gen. | show the figure to full advantage | максимально подчеркнуть достоинства фигуры (Wakeful dormouse) |
busin. | show the Italian furniture to corporate customer | показать корпоративному клиенту итальянскую мебель (Konstantin 1966) |
gen. | show the lady to a seat | проводите даму на её место |
gen. | show the man to the door | проводить человека до дверей (to the gate, to the exit, etc., и т.д.) |
gen. | show the man to the door | проводить человека до двери (to the gate, to the exit, etc., и т.д.) |
agric. | show the obstacle to the horse | показать препятствие лошади |
gen. | show the picture to all his friends | показывать картину всем его друзьям (your tongue to the doctor, etc., и т.д.) |
Makarov. | show someone the way to do something | показывать кому-либо, как нужно делать (что-либо) |
Makarov. | show someone the way to do something | показывать кому-либо, как делать (что-либо) |
Makarov. | show someone the way to do something | объяснять кому-либо, как нужно делать (что-либо) |
Makarov. | show someone the way to do something | объяснять кому-либо, как делать (что-либо) |
gen. | show smb. the way to learn languages | объяснять кому-л., как изучать языки (to master the art, to achieve one's ends, etc., и т.д.) |
Makarov. | show the way to the station | показать, как пройти на вокзал |
gen. | show the way to the theatre | рассказать, как пройти к театру (to the centre of the city, etc., и т.д.) |
gen. | show the way to the theatre | объяснить, как пройти к театру (to the centre of the city, etc., и т.д.) |
gen. | show the way to the theatre | указать дорогу к театру (to the centre of the city, etc., и т.д.) |
gen. | show smb. the way to town | показывать кому-л., как пройти в город (to the village, to the station, etc., и т.д.) |
gen. | show smb. the way to town | объяснять кому-л., как пройти в город (to the village, to the station, etc., и т.д.) |
gen. | show them to me again | покажи мне их ещё разок |
quot.aph. | show there is a path to get there | показать, что есть выход на желаемый результат (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | show this gentle man how to get there | покажите этому джентльмену, как туда пройти |
gen. | show tickets to the attendant | предъявлять билеты билетёрше |
Makarov. | show to | провожать |
Makarov. | show to | показывать путь |
Makarov. | show someone to a place | сопровождать (куда-либо; кого-либо) |
Makarov. | show someone to a place | провожать (куда-либо; кого-либо) |
gen. | show to a seat | проводить кого-либо на его место (в кино и т.п.) |
gen. | show to a seat | проводить кого-либо на его место (в кино и т. п.) |
gen. | show to advantage | быть авантажным |
gen. | show to advantage | выигрышно смотреться (alemaster) |
Makarov. | show something to advantage | показывать что-либо в лучшем свете |
Makarov. | show something to advantage | показывать что-либо в выгодном свете |
gen. | show to advantage | представить в выгодном свете |
Makarov. | show to be | изобличить |
Makarov. | show to be | изобличать |
gen. | show to be a coward | разоблачить как труса |
gen. | show smb. to be a rascal | доказать, что кто-л. подлец (to be a coward, etc., и т.д.) |
gen. | show smb. to be a rascal | показать, что кто-л. подлец (to be a coward, etc., и т.д.) |
Makarov. | show someone to be a swindler | разоблачить кого-либо как мошенника |
Makarov. | show to deference to | относиться почтительно к (someone – кому-либо) |
Makarov. | show to deference to | относиться к кому-либо с почтением (someone) |
gen. | show something to full advantage | показать товар лицом (Anglophile) |
gen. | show to good advantage | выигрывать (Interex) |
gen. | show something to good effect | показать товар лицом (Anglophile) |
gen. | show to his seat | провести кого-либо на место (в кино, самолете) |
gen. | show smb. to his seat | проводить кого-л. на место |
gen. | show to his seat | провести кого-либо на место (в кино, самолёте) |
idiom. | show something to the best advantage | показывать товар лицом (anadyakov) |
gen. | show to the best advantage | выставить в выгодном свете |
gen. | show something to the best advantage | показать товар лицом |
gen. | show something to the best advantage | представлять что-либо в выгодном свете |
gen. | show sb., sth. to the best advantage | представить кого-л., что-л. в самом выгодном свете |
gen. | show to the best advantage | представить кого-л., что-л. в самом выгодном свете |
gen. | show to the best advantage | показать с лучшей стороны (Александр_10) |
gen. | show to the best advantage | представить что-либо в самом выгодном свете |
Makarov. | show someone to the door | проводить кого-либо до дверей |
gen. | show to the door | выпроводить (кого-л.) |
Makarov. | show someone to the door | проводить кого-либо до двери |
gen. | show to the door | выгнать (кого-л.) |
gen. | show to the gate | проводить до ворот |
law | show to the satisfaction of the court | доказать перед судом |
gen. | show to the satisfaction of the court | доказывать перед судом |
law | show to the satisfaction of the jury | доказать перед присяжными |
gen. | show to the world | нести миру (dimock) |
gen. | show up to be a Dad | показать, что ты отец (financial-engineer) |
gen. | show up to formation | выходить на построение (bookworm) |
gen. | show smb. what to do | научить кого-л., что делать |
gen. | show smb. what to do | показать кому-л., что делать |
Makarov. | show y related to x | строить график зависимости y от x |
cinema | shown a person to his seat | проведённый зрителя на место |
lit. | Simple Simon met a pieman going to the fair: / Says Simple Simon to the pieman, / 'Let me taste your ware.' / Says the pieman to Simple Simon, / 'Show me first your penny', / Says Simple Simon to the pieman, / 'Indeed I have not any.' / Simple Simon went a-fishing, for to catch a whale, / All the water he had got was in his mother's pail. | Саймон, Саймон Простота побежал за ворота, / Попросил у купца пирога и леденца. / А купец-то: "Пирожки продаём за пятачки. / Если нету пятачка, не получишь пирожка". / Саймон, Саймон Простота захотел поймать кита / И забросил удочку в ведро и кружечку. |
Makarov. | since the early days of quantum mechanics, the group theory has been shown to be a useful tool in understanding various quantum phenomena | с первых дней возникновения квантовой механики было доказано, что теория групп является полезным средством для понимания различных квантовых явлений |
Makarov. | some candidates prefer not to show their colours | некоторые кандидаты предпочитают скрывать свои истинные воззрения |
Makarov. | some early theatregoers began to trickle in an hour before the show | некоторые театралы начали приезжать за час до начала спектакля |
gen. | start to make their effects shown | начинают сказываться (triumfov) |
gen. | stay to the end of the show | оставаться до конца спектакля (of the races, etc., и т.д.) |
Makarov. | strangers conflowed to see the show | прохожие присоединялись к толпе, чтобы посмотреть представление |
formal | Thank you for your interest shown to | Спасибо за Ваш интерес, проявленный к (Soulbringer) |
gen. | that goes to show that... | это свидетельствует о том, что... |
Makarov. | that serves to show that he is honest | это является достаточным доказательством его честности |
Makarov. | that serves to show that he is honest | это является доказательством его честности |
gen. | that serves to show that he is honest | это является достаточным доказательством его честности |
gen. | that's an odd way to show gratitude | разве так благодарят? |
gen. | the actress was happy to give her new show a plug | актриса с удовольствием рассказала о новой постановке, в которой она участвует |
Makarov. | the amount she mentioned failed to check with the figure shown in the records | сумма, названная ею, не совпала с числом, указанным в документе / протоколе |
Makarov. | the child clutched the doll to her and would not show it to anyone | девочка прижала к себе куклу и никому не хотела её показывать |
polit. | the course of events has shown this to be so | сама жизнь диктует (bigmaxus) |
Makarov. | the dress was cut to show her figure to | крой платья подчёркивал достоинства её фигуры (good) |
gen. | the future will show who's to blame | будущее покажет, кто виноват |
Makarov. | the great majority of collisions happen through bad look-out and neglect to show lights | большинство столкновений происходит из-за небрежного наблюдения и отсутствия огней |
gen. | the guest failed to show | гость так и не пришёл |
Makarov. | the market has failed to show any glimmer of momentum on the upside | на рынке не было ни малейшего движения в сторону роста |
inf. | the M.C. threw off a few songs and jokes to begin the show | для начала конферансье с ходу выдал несколько песен и отколол пару шуток |
Makarov. | the permeation rate is inversely proportional to the thickness of the actual barrier layer and thus asymmetric membranes show a much higher permeation rate water flux than homogeneous symmetric membranes of a comparable thickness | скорость массопереноса обратно пропорциональна толщине верхнего слоя, в результате асимметричная мембрана продемонстрировала значительно более высокие скорости транспорта поток воды, чем гомогенная симметричная мембрана соответствующей толщины |
Makarov. | the photograph shows both nuclei of the nebula to be stellar | на фотографии видно, что оба ядра туманности являются звездоподобными |
gen. | the picture shows to good advantage in this light | картина очень выигрывает при этом свете |
mech. | the principles of dimensional analysis can be invoked to show that | Методы анализа размерностей могут быть использованы для того чтобы показать, что ... |
gen. | the show they put on themselves turned out to be a big success | вечер самодеятельности вышел очень удачным |
Makarov. | the speaker had a marked effect on the crowd, thundering against the injustices shown to people | выступающий произвёл сильное впечатление на толпу, гневно обличив несправедливости, творящиеся по отношению к людям |
Makarov. | the speaker tried to urge the crowd forward to show their opposition to the new law | оратор пытался побудить толпу выразить недовольство новым законом |
Makarov. | the speaker tried to urge the crowd on to show their opposition to the new law | оратор пытался заставить толпу выразить недовольство новым законом |
Makarov. | the Sudanese people wanted to "run their own show" | суданцы хотели быть независимыми |
Makarov. | the TV watch-dog said the show did not break its programme code because it was broadcast well after the watershed and the nature of its content was "clearly signposted to viewers in advance" | Комитет по контролю за деятельностью телекомпаний заявил, что программа не нарушила классификационных ограничений, так как транслировалась поздно ночью, а о характере содержания программы "зрители были ясно предупреждены заранее" |
Makarov. | the weather shows a tendency to improve | погода начала исправляться |
econ. | there has been a large amount of repurposing of the inputs without the output to show for it | произошло массовое перераспределение затрат, однако его результат не проявился (A.Rezvov) |
gen. | there is nothing to show | нет никаких указаний на то (, что Olga47) |
gen. | there is nothing to show | не имеется каких-либо данных, указывающих (на то, что Olga47) |
gen. | there is nothing to show | ничто не указывает (на Olga47) |
gen. | there is nothing to show | ничто не свидетельствует (о том, что Olga47) |
gen. | there she has no chance to show all she can do | ей там негде развернуться (о невозможности действовать в полную силу) |
Makarov. | there's a lot to him that doesn't show up on the surface | в нём есть многое, что не видно на поверхности |
gen. | there's a lot to him that doesn't show up on the surface | в нём есть много такого, что внешне не проявляется |
gen. | there's no need to get on your high horse just because he didn't show up | не стоит выступать из-за того, что он не пришёл |
gen. | they agreed to meet at the gym, but John did not show up | они договорились встретиться в спортзале, но Джон так и не появился |
Makarov. | they have yet to show that they can really deliver working technologies | они ещё должны показать, что умеют производить работающие вещи |
gen. | they show no sign of responding to our proposal | они пока что никак не откликнулись на наше предложение |
Makarov. | they show no sign of responding to our proposals | они пока что никак не откликнулись на наше предложение |
Makarov. | they've been working hard to show they are not stonewalling on arms limitations | они очень стараются показать, что они не саботируют вопрос об ограничении вооружений |
gen. | this dress shows her to great advantage | это платье её очень красит |
gen. | this goes to show that he is wrong | это показывает, что он не прав |
gen. | this is amply sufficient to show | этого более чем достаточно, чтобы показать |
cliche. | this just goes to show | вот наглядное доказательство (This just goes to show you: start monkeying around with an institution that people are perfectly happy with, and you may end up with something horrible and expensive. • This just goes to show how really far from reality our left-wing politicians have travelled. ART Vancouver) |
scient. | this table is included to show that it is also possible | эта таблица включена, чтобы показать, что возможно также и ... |
polit. | time has shown this to be so | сама жизнь диктует (bigmaxus) |
Makarov. | to the mortification of the show's organizers | к величайшему разочарованию устроителей шоу |
gen. | trade show is designated to promote | выставка нацелена на практическую реализацию Американо-Российского Рамочного Соглашения по нефти и газу, предусматривающего предоставление кредитов и гарантий по кредитам на сумму 2 млрд. долларов) (the 2 Billion Dollars of loans and loan guarantees available throught the U.S.-Russia Oil and Gas Framework Agreement AllaR) |
gen. | try not to show any emotion | постарайтесь не показывать виду, что вы волнуетесь |
gen. | try not to show any emotion | постарайтесь не показывать никаких эмоций |
Makarov. | uncle John had begun to show symptoms of decay | у дяди Джона стали появляться признаки старения |
Makarov. | up-to-date apparatus for use with powders, due to Frankenburg, is shown in figure | современный прибор, позволяющий использовать порошки, разработанный Франкенбергом, показан на рисунке |
horticult. | was shown to | как было доказано (typist) |
gen. | we decided to tie up with this company to support our show | мы решили завязать дела с этой компанией, чтобы поддержать наше шоу |
math. | we need only to show that | остаётся показать |
math. | we need only to show that | достаточно только доказать |
math. | we showed regularity of solution up to the boundary | вплоть до границы |
gen. | we wish to show explicitly that | мы хотим явно показать, что |
Makarov. | weather shows a tendency to improve | погода начала исправляться |
gen. | well, look who decided to show up! | какими судьбами!? |
gen. | well, look who decided to show up! | ба, какие люди! |
gen. | well, look who decided to show up! | какие люди! (Isaev) |
gen. | well, look who decided to show up! | кого я вижу! (Isaev) |
gen. | we've been waiting for hours for you to show up! | мы ждали вас целый час! |
gen. | whenever she shows up he seems to be falling apart at the seams | при её появлении он просто тает |
gen. | whenever we go to a movie we show up ahead of the game and have to wait | когда бы мы ни пошли в кино, мы всегда приходим раньше времени и ждём |
gen. | why the devil did he have to show up! | принесла его нелёгкая! |
math. | with a little manipulation this formula can be shown to depend on | путём небольшого преобразования можно показать зависимость этой формулы от ... |
gen. | with nothing to show for it | напрасно (Ремедиос_П) |
law | without any need to show equitable considerations | без необходимости учёта норм права справедливости (Andy) |
gen. | would you like me to show you his room? | хотите, я покажу вам его комнату? |