Subject | English | Russian |
avia. | Any kind of loss or penalty should be compensated | Любые виды потерь или штрафов должны быть компенсированы (Your_Angel) |
progr. | each data input or data output should be incident to any WITH-link | каждый информационный вход и выход должен быть инцидентен какой-либо WITH-связи (об интерфейсе функционального блока IEC 61499 ssn) |
construct. | Flexible bus-bar branches should be connected by welding, crimping or using clamps | Ответвления гибких шин следует выполнять сваркой, опрессовкой или зажимами |
gen. | how should he be address ed: “citizen” or “comrade”? | как к нему обращаться — «гражданин» или «товарищ»? |
IT | Local printer number is invalid. It should be 1, 2, or 3 | Задан неправильный номер сетевого устройства печати. Номер должен быть 1, 2 или 3 (сообщение сети NetWare) |
construct. | Oil-base paints should be applied with hair brushes or rollers | Масляную окраску следует производить волосяными кистями или валиками |
polit. | Proposal by the Soviet Union that the Conference on Disarmament, which is the forum where the efforts towards a nuclear-free world should be internationalized function on a year-round basis, with two or three breaks, so that it would ultimately become a standing universal disarmament negotiating body | Предложение о том, чтобы Конференция по разоружению — форум, где должны быть интернационализированы усилия по переходу к безъядерному будущему, работала на круглогодичной основе с двумя-тремя перерывами и стала в перспективе постоянным универсальным органом переговоров по разоружению (выдвинуто советской делегацией на 42-й сессии Генеральной Ассамблеи ООН 14 октября 1987 г.; док. ООН А/С. <-> 1/42/PV. 5, 16 октября 1987 г., advanced by the Soviet delegation at the 42-nd Session of the UN General Assembly on 14 October 1987; UN Doc. A/C. 1/42/PV. 5, 16 October 1987) |
polit. | Proposal that the question of abolishing military bases in foreign territories should be examined and that it should first be agreed which of such bases can be abolished within one or two years | Предложение рассмотреть вопрос о ликвидации иностранных военных баз на чужих территориях и договориться в первую очередь о том, какие из этих баз могут быть ликвидированы в течение годичного-двухгодичного срока (внесено Советским Союзом в Подкомитете Комиссии ООН по разоружению 30 апреля 1957 г.; док. DC/SC. 1/55, submitted by the Soviet Union to the Sub-Committee of the UN Disarmament Commission on 30 April 1957; Doc. DC/SC. 1/55) |
construct. | Putty should be applied with a putty knife, a wood chisel or a pressure gun | Замазку наносят при помощи ножа, стамески или шприца |
avia. | Request should be given in formalized AFTN communication lines or facsimile including following main data | Заявка подаётся в формализованном виде по каналам связи АФТН, SITA или факсу с указанием следующих основных данных (tina.uchevatkina) |
gen. | should it be or. | будь то ... или ... (alenushpl) |
Makarov. | should electric companies be publicly or privately owned? | кому должны принадлежать электрические компании: государству или частным лицам? |
Makarov. | should energy sources be centralized or decentralized? | централизованными или децентрализованными должны быть источники энергии? |
Makarov. | should he be styled Mister or Colonel? | как к нему обращаться-мистер или полковник ? |
gen. | should he be styled Mister or Colonel? | как к нему обращаться – полковник ? |
Makarov. | should he be styled Mister or Colonel? | как к нему обращаться – мистер или полковник? |
gen. | should he be styled Mister or Colonel? | как к нему обращаться – мистер ? |
gen. | should she be styled Miss Smith or Lady Mary Smith? | как её величать – мисс леди Мери Смит? |
gen. | should she be styled Miss Smith or Lady Mary Smith? | как её величать – мисс Смит или леди Мери Смит? |
gen. | should she be styled Miss Smith or Lady Mary Smith? | как её величать – мисс Смит Мери Смит? |
bank. | the decision of whether or not to pay points, and how many points to pay, should be taken in consideration of the fact that | решение о том, уплачивать или нет комиссию за оформление кредита, и в размере скольки процентов от общей суммы кредита, должно быть принято с учётом того факта, что (не буквальный, но адекватный перевод) |
Makarov. | the king should be protected or moved away if it is under a check | король должен быть защищен или отведен, если ему грозит шах |
gen. | the object or convention you select should be something you feel strongly about | в отношении выбранной Вами темы или конференции у Вас должно быть чёткое представление |
Makarov. | the Parliament resolved that all pictures which contained representations of Jesus or of the Virgin Mother should be burned | парламент постановил, что все картины с изображением Иисуса или Девы Марии должны быть сожжены |
law | the second tranche of $ 2.000.000 should be granted on or prior to May 31, 2018. | Второй транш в размере 2 000 000 долларов США должен быть выдан не позднее 31 мая 2018 г. |
Makarov. | thus, even in low amounts ppm in batteries, mercury has to be eliminated or, at least, its content should be reduced | таким образом даже присутствуя в батареях в низких концентрациях, ртуть подлежит удалению или, по крайней мере, её количество должно быть уменьшено |
Makarov. | vote on whether or not it should be done | проводить голосование по тому, следует ли это делать |
OHS | we should perform no task or activity until we have assured ourselves that we are doing so in a safe manner | не следует приступать к выполнению заданий и проведению работ, не убедившись в готовности выполнить их наиболее безопасным образом (Leonid Dzhepko) |
pharma. | When supportive data are available, information on alternative methods to facilitate administration or acceptability should be given as explicitly as possible | "При наличии подтверждающих данных необходимо как можно более понятно представить сведения об альтернативномых способеах, улучшающемих применение или приемлемость применения лекарственного препарата" (the EU guideline on Summary of Product Characteristics (2009)) |
pharma. | When supportive data are available, information on alternative methods to facilitate administration or acceptability should be given as explicitly as possible | "При наличии подтверждающих данных необходимо как можно более понятно представить сведения об альтернативномых способеах, улучшающемих применение или приемлемость применения лекарственного препарата" |