Subject | English | Russian |
inf. | a day late and a dollar short | слишком поздно (joyand) |
idiom. | a day late and a dollar short | слишком поздно и недостаточно (Interex) |
idiom. | a day late and a dollar short | ни к селу, ни к городу (Говорят о том, что произошло слишком поздно и уже бесполезно. They offered me an internship when I had already found a job – a day late and a dollar short! Mira_G) |
inf. | a day late and a dollar short | кто не успел, тот опоздал (mamen) |
idiom. | a short drop and a sudden stop | смертная казнь через повешение (xmoffx) |
mil., avia. | advanced short takeoff and vertical landing | перспективный самолёт короткого взлёта и вертикальной посадки |
Makarov. | after spending a short time in prison, he made good and became a respected member of society | отсидев немного в тюрьме, он исправился и стал приличным членом общества |
Makarov. | after spending a short time in prison, he made good and became a respected member of society | отсидев небольшой срок в тюрьме, он исправился и стал уважаемым членом общества |
transp. | American Short Line and Regional Railroad Association | Американская ассоциация перевозок на короткие дистанции и региональных железнодорожных перевозок (agrabo) |
quot.aph. | and summer's lease hath all too short a date | и так недолговечно лето наше (Шекспир в переводе Маршака Ремедиос_П) |
gen. | and they are not in short supply | а таких немало (bookworm) |
tech. | array with short and long-period systems | группа сейсмоприёмников для регистрации коротких и длинных периодов (SPLP) |
oil | array with short-and-long-period systems | группа сейсмоприёмников для регистрации коротких и длинных периодов |
gen. | be nice and short | скоро кончиться (Alex_Odeychuk) |
gen. | be short and brief | буду предельно краток (To be short and brief. Disc #2. Are the demos we had just much better sound... Lily Snape) |
gen. | be short and the point | говорить кратко и по существу |
gen. | be short and the point | говорить кратко и по существу |
Makarov. | be short and to the point | говорить кратко и по существу |
Makarov. | be short and to the point | говорить сжато и по существу |
bank. | bills and short term bonds | векселя и краткосрочные государственные облигации |
logist. | cash over and short account | учёт излишков и недостач денежной наличности |
amer. | cash shorts and overs | кассовые недостатки и излишки |
goldmin. | Center for Macroeconomic Analysis and Short-Term Forecast | Центр макроэкономического анализа и краткосрочного прогнозирования (MichaelBurov) |
econ. | Center for Macroeconomic Analysis and Short-Term Forecasting | Центр макроэкономического анализа и краткосрочного прогнозирования (ЦМАКП mariakn) |
gymn. | circling forward and "short fly" | с оборотом назад не касаясь прыжок согнувшись |
mil., avia. | controlled/short takeoff and landing | самолёт с регулируемыми взлётом и посадкой (aircraft) |
mil. | controlled/short takeoff and landing | самолёт укороченного взлёта и посадки |
mil. | controlled/short takeoff and landing | самолёт контролируемого взлёта и посадки |
mil. | controlled/short takeoff and landing | самолёт контролируемого или укороченного взлёта и посадки |
mil., avia. | controlled/short takeoff and landing | самолёт с укороченными взлётом и посадкой (aircraft) |
mil., avia. | conventional/short takeoff and landing | обычный и короткий взлёт и посадка |
SAP. | current assets and short-term capital | финансовый оборотный и краткосрочный капитал |
radio | discontinuous communication with short-term and long-term fadings | прерывистая связь с быстрыми и медленными замираниями (Konstantin 1966) |
Makarov. | draw short and long | тянуть соломинку |
Makarov. | draw short and long | тянуть щепку |
Makarov. | draw short and long | тянуть спичку |
Makarov. | draw short and long | решать спор жребием |
dial. | dumpy, short and fat | курбатый |
el., sec.sys. | earthing and short-circuiting device | устройство временного заземления и закорачивания |
electr.eng. | electrical coordination and short circuit study | исследования по согласованности и короткого замыкания электрических компонентов (Stefan S) |
construct. | exchanging short and long pieces | изменение длины |
construct. | exchanging short and long pieces | замена длинной детали на короткую (или наоборот) |
gen. | explosive atmosphere is not likely to occur in normal operation and if it occurs it will exits only for a short time | взрывоопасная атмосфера вряд ли может возникнуть при нормальных условиях эксплуатации, а если возникает, то исчезает через короткий промежуток времени |
mil., avia. | extremely short-takeoff and landing | сверхукороченные взлёт и посадка |
Игорь Миг | fall short of meeting the hopes and aspirations | не оправдать надежд и чаяний |
progr. | Finally, you can find another job. Despite economic ups and downs, good programmers are perennially in short supply, and life is too short to work in an unenlightened programming shop when plenty of better alternatives are available | Наконец, вы можете найти другую работу. Независимо от экономических подъёмов и спадов хороших программистов всегда не хватает, а жизнь слишком коротка, чтобы тратить её на работу в отсталом учреждении при наличии множества лучших вариантов (см. Code Complete / Steve McConnell.-2nd ed. 2004 ssn) |
tech. | flashing short and long flashes | проблесковый с короткими и длинными проблесками (FL S-L) |
gen. | four longs and six shorts | четыре долгих слога и шесть коротких |
railw. | gear brush lifting and short-circuiting gear | щёткоподъёмный механизм с короткозамыкателем |
mil., lingo | get someone by the short and curlies | схватить за "одно" место (have complete control of a person Logofreak) |
Игорь Миг | get someone by the short and curlies | взять за одно место (Надо исполнить закон всегда, а не только тогда, когда схватили за одно место: You have to obey the law all the time, not just when they've got you by the short and curlies. – M.A.berdy) |
hist. | hang high and short | "повесить высоко и коротко" (британская политика быстрой расправы с преступниками Pirvolajnen) |
slang | have somebody by the short-and-curlies | иметь кого-то в кармане (КГА) |
slang | have somebody by the short-and-curlies | иметь кого-либо под каблуком (to have complete power over someone КГА) |
slang | have someone by the short and curlies | загнать в угол (george serebryakov) |
slang | have someone by the short and curlies | взять за одно место (george serebryakov) |
slang | have someone by the short and curlies | зажать в кулак (george serebryakov) |
slang | have someone by the short and curlies | припереть к стене (When the officer reminded me that writing me up for disorderly conduct would violate my parole, he had me by the short and curlies. I didn't dare protest further but remained silent while he continued to lecture me as if I were a child. george serebryakov) |
Makarov. | he always had the longest pockets and the shortest arms | у него же зимой снега не выпросишь |
Makarov. | he always had the longest pockets and the shortest arms | он всегда был скрягой |
gen. | he knows the long and the short about it | он знает всю подноготную этого дела |
gen. | he ran two shorts and a long on the door bell | он дал два коротких и один длинный звонок в дверь |
Makarov. | he took a short run and cleared the fence | он разбежался и перепрыгнул через забор |
gen. | he was overweight and short of breath | у него был избыточный вес, и он страдал одышкой |
Makarov. | he was short and bandy | он был низкорослый и кривоногий |
Makarov. | his answer was short and precise | его ответ был кратким и точным |
trd.class. | holiday and other short-stay accommodation | деятельность по предоставлению мест для краткосрочного проживания (ОКВЭД код 55.2 europa.eu 'More) |
ling. | hypotheses about short-term and long-term memories | гипотезы об оперативной и долговременной памяти |
gen. | I didn't like his speech but at least it was nice and short | его речь мне не понравилась, но, к счастью, она скоро кончилась |
gen. | I'll keep it short and sweet | буду предельно краток (I'll keep it short and sweet: I need you to deliver some valuable cargo to the perimeter. 4uzhoj) |
law | in the short and longer term | в краткосрочной и более отдалённой перспективе (Alexander Demidov) |
mil. | intercept short- and medium-range rockets | перехватывать ракеты малой и средней дальности (Alex_Odeychuk) |
construct. | interest on long-term and short-term credits | размер процентов на капитал по долгосрочному и краткосрочному кредитам (исходные данные) |
UN | intermediate-range and shorter-range missiles | БРСБД |
gen. | Inventory Over and Short | избыток запасов |
gen. | Inventory Over and Short | "Недостача или избыток запасов" (Lavrov) |
econ. | inventory over and short | недостача или избыток запасов (название счета) |
gen. | Inventory Over and Short | Недостача запасов |
gen. | it is not proper, nor is it improper – in short it is betwixt and between | это ни правильно, ни неправильно, в общем – ни то ни сё (M Woolf) |
gen. | it will also define the long-range goals of the organization and provide a segue to the shorter-term and more detailed activities | это также определит долгосрочные цели организации и обеспечит плавный переход к краткосрочным и более конкретным действиям |
tech. | Keep It Short and Simple | "кратко и просто" |
adv. | keep it short and simple rule | закон краткости и простоты |
gen. | keep it short and sweet | говорить без обиняков (4uzhoj) |
busin. | keep the presentation short and simple | проводить лаконичную и несложную презентацию |
proverb | life is short and time is swift | жизнь коротка, а время быстротечно |
gear.tr. | long and short addendum gear | зубчатое колесо со смещением (Александр Рыжов) |
gear.tr. | long and short addendum gear pair | зубчатая передача со смещением (Александр Рыжов) |
el. | long and short haul clause | условия перевозки по дальнему рейсу и по близкому рейсу |
proverb | long hair and short wit | у бабы волос долог, а ум короток |
gen. | long hair and short wit | волос долог, да ум короток (kee46) |
proverb | long hair and short wit | у бабы волос долог, да ум короток |
nautic. | longs and shorts | тире и точки (при сигнализации по азбуке Морзе) |
gen. | longs and shorts | стихотворная строчка (особ. латинская) |
gen. | longs and shorts | стих |
vulg. | low neck and short sleeves | обрезанный пенис |
fin. | low-value and short-life items | малоценные и быстроизнашивающиеся предметы |
EBRD | low-value and short-lived items | малоценные и быстроизнашивающиеся предметы (МБП) |
O&G | low-value and short-living items | МБП (MichaelBurov) |
O&G | low-value and short-living items | малоценные и быстроизнашивающиеся предметы (MichaelBurov) |
mil. | medium-range and short-range ballistic missile launch base | ракетная база баллистических ракет средней дальности и оперативно-тактических ракет (Alex_Odeychuk) |
mil. | medium-range and short-range ballistic missile launch base | ракетная база БРСД и ОТР (Alex_Odeychuk) |
econ. | momentary, short-run and long-run equilibrium | мгновенное, кратковременное и длительное равновесие |
busin. | money at call and at short notice | онкольная краткосрочная ссуда |
bank. | money at call and short notice | онкольные и краткосрочные ссуды (статья банковского баланса) |
econ. | money at call and short notice | онкольные ссуды и краткосрочные (статья банковского баланса) |
gen. | money at call and short notice | онкольные и краткосрочные ссуды (статья банковском баланса) |
construct. | Mount isolators and short circuiters on horizontal surfaces | Полосы разъединителей и короткозамыкателей монтируйте на горизонтальной плоскости |
gen. | nasty, brutish and short | грубый, грязный и короткий (о существовании индивида: Thomas Hobbes, in Leviathan. "No arts; no letters; no society; and which is worst of all, continual fear and danger of violent death; and the life of man, solitary, poor, nasty, brutish, and short." Phrase Finder Babylon Alexander Demidov) |
O&G, sakh. | outs and shorts | нет в наличии распродан и не хватает (о нужном товаре в магазине) |
econ. | outs and shorts | распродан и не хватает (о нужном товаре в магазине) |
account. | outs and shorts | нет в наличии и не хватает |
econ. | outs outrun and shorts | нет в наличии и не хватает (о нужном товаре в магазине) |
tech. | over and short | разность между расчётным и фактическим количеством нефти в резервуаре |
tech. | over and short | разность между расчётным и фактическим количеством нефти (в резервуаре) |
O&G. tech. | over and short station | насосная станция с подключёнными резервуарами |
mil., avia. | over, short and damage | акт об излишнем, недостающем и повреждённом имуществе (report) |
O&G, casp. | over, short and damaged | излишек, недостача и повреждение (Yeldar Azanbayev) |
logist. | over, short and damaged | проверка комплектности и целостности оборудования (вид входного контроля dks) |
logist. | over, short and damaged report | акт об излишнем, недостающем и повреждённом имуществе |
econ. | over-and-short account | вспомогательный счёт |
econ. | over-and-short account | промежуточный счёт |
progr. | Overloading a short-circuit operator such as "and" does not imply that the function designated by the operator symbol will be invoked in a short-circuit manner | Совмещение оператора, выполняющегося по укороченной схеме, такого как "and", не подразумевает, что функция, обозначенная таким оператором, будет активироваться по такой же схеме (см. IEЕЕ Std. 1076-87. IEЕЕ Standard VHDL. Language Reference Manual ssn) |
busin. | overs – and – shorts | несбалансированность банковского счёта |
busin. | overs – and – shorts | кредитовое сальдо |
gen. | overs and shorts | несбалансированность банковского счёта |
busin. | overs – and – shorts | кредитовое или дебетовое сальдо |
busin. | overs – and – shorts | дебетовое сальдо |
gen. | overs and shorts | кредитовое или дебетовое сальдо |
econ. | overs and shorts of an account | несбалансированность счета |
account. | overs-and-shorts | несбалансированность счёта |
econ. | overs-and-shorts | несбалансированность банковского счёта |
econ. | overs-and-shorts | кредитовое или дебетовое сальдо |
inf. | please keep it short and sweet | Покороче, пожалуйста |
el., sec.sys. | portable equipment for earthing and short-circuiting | портативное оборудования для временного заземления и закорачивания |
gymn. | position of feet astride on bar drop back and short underswing to stand | из упора стоя ноги врозь соскок дугой |
ecol. | Program on Short-range and Medium-range Weather Prediction | Программа исследований в области краткосрочных и среднесрочных прогнозов погоды (Всемирная метеорологическая организация) |
astronaut. | Programme on Short- and Medium-range Weather Prediction Research | Программа ВМО по краткосрочному и среднесрочному прогнозированию погоды (WMO) |
tech. | protection from short circuit and overload | защита от короткого замыкания и перегрузок (Метран) |
Makarov. | Quantitative determination of short-chain free fatty acids in milk using solid-phase microextraction and gas chromatography | количественное определение короткоцепочечных свободных жирных кислот в молоке методами твёрдофазной микроэкстракции и газовой хроматографии |
mil., avia. | quiet experimental short takeoff and landing research aircraft | малошумный экспериментальный самолёт короткого взлёта и посадки |
mil., avia. | quiet short takeoff and landing | малошумный самолёт короткого взлёта и посадки (aircraft) |
tech. | quiet short takeoff and landing aircraft | бесшумный самолёт укороченного взлёта и посадки |
el., sec.sys. | rated current and rated time for earthing and short-circuiting device | номинальный ток и сечение заземляющего провода |
mil. | reduced/short takeoff and landing | самолёт укороченного взлёта и посадки |
mil. | reduced/short takeoff and landing | СУВП |
Makarov. | relatively short phase of climatic cooling and glacier advance | относительно кратковременный этап похолодания климата и наступания ледников |
Makarov. | repeated seasonal or very short cycles of freezing and thawing) | попеременное сезонное либо кратковременное промерзание и протаивание |
gen. | settlements in respect of short-term credits and loans | расчёты по краткосрочным кредитам и займам (счёт 66 ABelonogov) |
Makarov. | she was dressed sensibly in a short skirt and thin sweater | она предусмотрительно надела короткую юбку и тонкий свитер |
Makarov. | she was dressed sensibly in a short skirt and thin sweater | она была предусмотрительно одета в короткую юбку и тонкий свитер |
Makarov. | she wrote to them direct and short-circuited the job agency | она написала им непосредственно, минуя агентство по трудоустройству |
libr. | short "and" | типографский знак союза "и" |
polygr. | short and | знак союза "и" |
gen. | short and | знак & (типографский знак союза "и") |
slang | short and curlies | "одно место" (from an article by Michele Berdy in TMT • You have to obey the law all the time, not just when they've got you by the short and curlies. — Надо исполнять закон всегда, а не только тогда, когда схватили за одно место. VLZ_58) |
euph. | short and curlies | одно место (=pubic hair) You have to obey the law all the time, not just when they've got you by the short and curlies. (from an article by Michele Berdy in TMT) VLZ_58) |
vulg. | short and curlies | лобковые волосы (pl) |
qual.cont. | short and deep flaws | короткие и глубокие дефекты (MichaelBurov) |
Gruzovik, dial. | short and fat | курбатый |
auto. | short and long arm suspension | подвеска на рычагах неравной длины (MichaelBurov) |
wood. | short and long bends | волнистость (неплоский пропил) |
el. | short and long lived radio nuclide | коротко и долгоживущие радиоактивные нуклиды |
telecom. | short and long name | короткое и длинное имя (oleg.vigodsky) |
busin. | short and long rate | ставка процента по краткосрочным и долгосрочным обязательствам |
gen. | short- and long-term plans | текущие и перспективные планы (Alexander Demidov) |
mil. | short and medium-range rockets | ракеты малой и средней дальности (Alex_Odeychuk) |
idiom. | short and precise | коротко и ясно (Andrey Truhachev) |
nonstand. | short and skinny | мухортый (shergilov) |
humor. | short and sweet | like a donkey's gallop краткий и выразительный |
gen. | short and sweet | коротко и по делу (fddhhdot) |
vulg. | short and sweet | сексапильная девушка невысокого роста |
humor. | short and sweet | коротко и ясно |
gen. | short and sweet | по существу (to the point Interex) |
gen. | short and sweet | краткий и выразительный (like a donkey's gallop) |
vulg. | short and thick like a Welshman's prick | низкорослый и толстозадый |
gen. | short and to the point | коротко и в точку (ART Vancouver) |
gen. | short and to the point | кратко и по делу (Taras) |
electric. | short circuit and coordination study | исследование режима короткого замыкания и согласованного режима (Lubovj; согласованный режим (работы электросети) тут не причем. здесь "анализ согласования/координации (характеристик) защит" DRE) |
wood. | short log rip and edging saw | продольно-распиловочный и кромкообрезной станок для коротких брёвен |
wood. | short log saw mill and edging saw | продольнопильный станок для коротких брёвен |
wood. | short log saw mill and edging saw | шпалорезка (устарев.) |
mil. | short range air defense command, control, communications and intelligence C3I system | система связи, обнаружения целей и управления средствами ПВО ближнего действия (Киселев) |
med. | short stature and facial telangiectasis | врождённая телеангиэктатическая эритема с карликовостью (Игорь_2006) |
med. | short stature and facial telangiectasis | врождённая телеангиэктатическая эритема с нанизмом (Игорь_2006) |
med. | short stature and facial telangiectasis | врождённая телеангиэктатическая эритема с задержкой роста (Игорь_2006) |
med. | short stature and facial telangiectasis | врождённая телеангиэктатическая эритема (Игорь_2006) |
med. | short stature and facial telangiectasis | нанизм с поражением кожи (Игорь_2006) |
med. | short stature and facial telangiectasis | синдром Блума (наследственный симптомокомплекс, характеризующийся телеангиэктатической эритемой лица, малым ростом, особыми чертами лица, повышенной фоточувствительностью и нарушенным иммунным статусом Игорь_2006) |
avia. | short take off and landing | короткие взлёт и посадка |
mil., avia. | short take-off and landing | с коротким взлётом и посадкой |
Gruzovik, avia. | short takeoff and landing | короткий взлёт и посадка (амер.) |
mil. | short takeoff and landing | короткий разбег и посадка |
meteorol. | short takeoff and landing | воздушное судно с коротким взлётом и посадкой |
mil. | short takeoff and landing | СУВП |
aerohydr. | short take-off and landing | СУВП |
polit. | short takeoff and landing | короткий взлёт и посадка |
aerohydr. | short take-off and landing | укороченные взлёт и посадка |
Gruzovik, avia. | short take-off and landing | короткий взлёт и посадка (брит.) |
aerohydr. | short take-off and landing | самолёт с укороченными взлётом и посадкой |
mil. | short takeoff and landing | самолёт укороченного взлёта и посадки |
mil., avia. | short take-off and landing | короткие взлёт и посадка |
Makarov. | short take-off and landing aeroplane | самолёт с укороченными взлётом и посадкой (STOL aeroplane) |
mil. | short take-off and landing aircraft | самолёт с коротким разбегом и пробегом |
mil. | short takeoff and landing aircraft | самолёт укороченного взлёта и посадки (Киселев) |
UN | short take-off and landing aircraft | самолёт укороченного и вертикального взлёта и посадки |
tech. | short take-off and landing aircraft | самолёт короткого взлёта и посадки |
tech. | short takeoff and landing aircraft | воздушное судно с укороченными взлётом и посадкой |
astronaut. | short takeoff and landing aircraft | самолёт с короткими взлётом и посадкой (КИП) |
tech. | short takeoff and landing aircraft | воздушное судно короткого взлёта и посадки |
tech. | short take-off and landing aircraft | СКВП |
avia. | short take-off and landing STOL aircraft | самолёт короткого взлёта и посадки |
tech. | short takeoff and landing airplane | самолёт с укороченными взлётом и посадкой |
avia. | short takeoff and landing modification | модификация для обеспечения короткого взлёта и посадки |
avia. | short takeoff and landing modification | вариант короткого взлёта и посадки |
airports | short take-off and landing STOL port | аэродром короткого взлёта и посадки |
construct. | short takeoff and landing port | аэропорт для воздушных судов короткого взлёта и посадки |
mil., avia. | short takeoff and landing/vertical climb and descent | вертикальный взлёт после короткого разбега и вертикальная посадка с последующим коротким пробегом |
mil., avia. | short takeoff and vertical landing | короткий взлёт и вертикальная посадка |
mil. | short takeoff and vertical landing | самолёт укороченного взлёта и вертикальной посадки |
avia. | short takeoff and vertical landing aircraft | самолёт короткого взлёта и вертикальной посадки |
mil., avia. | short takeoff and vertical landing strike fighter | ударный самолёт короткого взлёта и вертикальной посадки |
automat. | short tap with neck between shank and thread | короткий метчик с шейкой между хвостовиком и рабочей частью (ssn) |
O&G | short thread and collar | муфтовое соединение с короткой резьбой (MichaelBurov) |
oil | short thread and collar | короткая резьба и муфта обсадной колонны |
O&G, sakh. | short thread and collar | короткая резьба и муфта (S.T.a.C.) |
O&G | short thread and coupling | муфтовое соединение с короткой резьбой |
tech. | short thread and coupling connection | муфтовое соединение с короткой резьбой (обсадных труб) |
gen. | short thread and coupling connection | муфтовое соединение обсадных труб с короткой резьбой |
oil | short threads and coupling | короткие резьбы и муфты |
auto. | short-and-long arm suspension | подвеска на рычагах неравной длины (MichaelBurov) |
mil. | short-back-and-sides haircut | короткая уставная причёска (военнослужащего) |
telecom. | short-circuit and ground supervision | контроль короткого замыкания и замыкания на землю (oleg.vigodsky) |
mil. | shorter-range operational and tactical missile | малой дальности оперативный и ракеты ближнего действия |
mil. | shorter-range operational and tactical missile | оперативно-тактическая ракета пониженной дальности |
mil. | shorter-range theatre and tactical missile | оперативно-тактическая ракета пониженной дальности |
mining. | short-post and hitch timbering | крепление перекладом на короткой стойке с другим концом, заделанным в лунку |
mil., avia. | short-range air defense command and control | система командования и управления ближней противовоздушной обороны |
mil. | short-range operational and tactical missile | оперативно-тактическая ракета малой дальности |
mil. | short-range surveillance and target acquisition system | система наблюдения и обнаружения целей ближнего действия |
mil. | short-range theatre and tactical missile | оперативно-тактическая ракета малой дальности |
tech. | short-take-off-and-landing aircraft | самолёт с коротким разбегом и пробегом |
fin. | short-term and long-term capital movements | движение краткосрочного и долгосрочного капитала |
econ. | short-term and long-term liabilities | Задолженность по краткосрочным и долгосрочным кредитам и займам (Natalia1809) |
stat. | short-term bills and bonds | краткосрочные векселя и облигации (в СНС; векселя и облигации с первоначальным сроком погашения менее одного года) |
account. | short-term credits and loans | расчёты по краткосрочным кредитам и займам (oVoD) |
mil., avia. | short/vertical takeoff and landing | короткие/вертикальные взлёт и посадка (aircraft) |
mil., avia. | short/vertical takeoff and landing | самолёт укороченного/вертикального взлёта и посадки (aircraft) |
mil. | short/vertical takeoff and landing | самолёт укороченного и вертикального взлёта и посадки |
proverb | so short a span lived through, and yet so much experienced | как мало прожито, как много пережито (Olga Okuneva) |
gen. | sp short a span lived through, and yet so much experienced | как мало прожито, как много пережито (Olga Okuneva) |
gen. | speak short and plain | говорить кратко и ясно |
insur. | Statement of statutory short-term disability, maternity benefit and compulsory contributions charged and paid to social insurance fund against work injuries and occupational diseases, as well as insurance payment coverage | Расчёт по начисленным и уплаченным страховым взносам на обязательное социальное страхование на случай временной нетрудоспособности и в связи с материнством и по обязательному социальному страхованию от несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний, а также по расходам на выплату страхового обеспечения (Alex_UmABC) |
insur. | Statement of the Contributions Charged and Paid to the Statutory Short-Term Disability and Maternity Benefit Insurance and Compulsory Social Insurance Funds Against Work Injuries and Occupational Diseases, as well as Insurance Payment Coverage | Расчёт по начисленным и уплаченным страховым взносам на обязательное социальное страхование на случай временной нетрудоспособности и в связи с материнством и по обязательному социальному страхованию от несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний, а также по расходам на выплату страхового обеспечения (Alex_UmABC) |
Makarov. | steep hills and short ridges along the edge of a glaciated area | крутосклонные холмы и короткие гряды в областях древних оледенений |
gen. | stop short and retreat | осаживать (of an animal) |
mil., avia. | super-short take-off and landing | со сверхкоротким взлётом и посадкой |
mil., avia. | super-short take-off and landing | сверхкороткие взлёт и посадка |
mil., avia. | supersonic short takeoff and vertical landing | сверхзвуковой самолёт короткого взлёта и вертикальной посадки (aircraft) |
mil., avia. | surface-to-air Python and Derby - short range | зенитный ракетный комплекс малой дальности "Спайдер" с ракетами "Питон" и "Дерби" |
mil., avia. | surface-to-air Python and Derby – short range | зенитный ракетный комплекс малой дальности "Спайдер" с ракетами "Питон" и "Дерби" |
gen. | that's the long and the short of it | вот и весь сказ (Anglophile) |
inf. | that's the long and the short of it | в общем, как-то так (4uzhoj) |
gen. | that's the long and the short of it | вот и все |
Makarov. | the buck consists of the mustang's springing forward with quick, short, plunging leaps, and coming down stiff-legged | когда мустанг брыкается, он прыгает вперёд на небольшое расстояние, как будто ныряет, а потом приземляется на вытянутые ноги |
Makarov. | the easiest and shortest of all deaths, beheading | самая простая и быстрая из всех смертей – обезглавливание |
gen. | the editor pruned long text to a shorter and more readable length | редактор сократил текст, сделав его более читабельным |
Makarov. | the examination was very short and superfacial | осмотр был очень коротким и поверхностным |
Makarov. | the examination was very short and superficial | экзамен был очень коротким и поверхностным |
Makarov. | the expedition was well equipped and never went short of either fuel or food | экспедиция была хорошо обеспечена и не испытывала недостатка ни в топливе, ни в продуктах питания |
Makarov. | the hair of these races has invariably a crisp, short, and stiff curl | волосы у этих народов всегда кудрявые, короткие и жёсткие |
idiom. | the long and short of it | как ни крути (Vadim Rouminsky) |
idiom. | the long and short of it | с какой стороны ни смотри (Vadim Rouminsky) |
idiom. | the long and short of it | что ни говори (Vadim Rouminsky) |
idiom. | the long and short of it | короче (Vadim Rouminsky) |
idiom. | the long and short of it | короче говоря (Vadim Rouminsky) |
idiom. | the long and short of it | если вкратце, то (Евгения Анатольевна) |
idiom. | the long and short of it | одним словом |
idiom. | the long and short of it | словом |
idiom. | the long and short of it | как бы там ни было (В.И.Макаров) |
idiom. | the long and short of it | суть в том, что (В.И.Макаров) |
gen. | the long and short of it | в общем (The long and short of it, they got married. В.И.Макаров) |
gen. | the long and short of it is that | суть проблемы заключается в том, что (Acruxia) |
quot.aph. | the long and short of the matter is that | короче говоря, дело заключается в том, что (Alex_Odeychuk) |
gen. | the long and the short | целое |
gen. | the long and the short | всё |
gen. | the long and the short of | вот и всё (sth) |
gen. | the long and the short of | вот и вся история (sth) |
gen. | the long and the short of | вся суть вопроса (sth) |
Makarov. | the long and the short of something | самая суть (в чём-либо) |
gen. | the long and the short of something | самое главное (в чём-либо) |
gen. | the long and the short of something | самая суть |
idiom. | the long and the short of it | в двух словах (Баян) |
gen. | the long and the short of it | вот и вся история |
gen. | the long and the short of it | вся суть вопроса |
gen. | the long and the short of it | вот и всё |
idiom. | the long and the short of it | словом |
idiom. | the long and the short of it | одним словом |
idiom. | the long and the short of it | если вкратце, то (Dad keeps saying that he can't spend the rest of his life in mourning for Mother. I finally asked him if he was thinking of getting married again. "That's the long and the short of it," he admitted. Евгения Анатольевна) |
idiom. | the long and the short of it | суть в том, что (В.И.Макаров) |
idiom. | the long and the short of it | как бы там ни было (В.И.Макаров) |
gen. | the long and the short of it | в общем (4uzhoj) |
gen. | the long and the short of it is | короче говоря |
gen. | the long and the short of it is | одним словом |
Makarov. | the long and the short of it is that | словом, дело в том, что |
Makarov. | the long and the short of it is that they won | все дело в том, что они выиграли |
Makarov. | the long and the short of it is that they won | короче говоря, они выиграли |
gen. | the long and the short of it is that they won | короче говоря все дело в том, что они выиграли |
Makarov. | the long and the short of it is that we missed the train | как бы там ни было, но на поезд мы опоздали |
Makarov. | the longer version only expands, and in no way contradicts, the shorter one | более длинная версия лишь дополняет краткую, а не противоречит ей |
Makarov. | the longer version only expands, and in no way contradicts, the shorter one | более длинная версия лишь дополняет краткую, а ни в коем случае не противоречит ей |
gen. | the machine had a very low landing speed, got unstuck after a very short run, and was very easy to fly | самолёту требовалась очень небольшая подъёмная скорость, он взлетел после очень короткого разбега, и им было легко управлять в полёте |
Makarov. | the short piece was full of mistakes and verbal infelicities | короткий отрывок был полон ошибок и неудачных выражений |
Makarov. | the soldier took a few steps and then stopped short | солдат сделал несколько шагов, а затем резко остановился |
Makarov. | the term "block" refers to those periods, experienced by mental workers, when they seem unable to respond and cannot, even by an effort, continue until a short time has elapsed | термин "block" относится к таким периодам, испытываемым людьми, занимающимися умственной деятельностью, когда они не способны отвечать и даже при сильном старании могут продолжить работу лишь после того, как пройдёт некоторое времени |
gen. | these short and unconnected sentences are easily understood | эти короткие и не связанные между собой предложения легко понять |
gen. | this article is easier and shorter also | эта статья легче и к тому же короче |
Makarov. | tight-binding method uses a parametrized Hamiltonian and short-range spatially-dependent potential function | в методе сильной связи используется параметризованный гамильтониан и короткодействующая пространственно зависимая потенциальная функция |
gen. | too short a space between arrival and departure | слишком короткий промежуток между приездом и отъездом |
Gruzovik, inf. | too short and tight | кургузый |
astronaut. | Training Workshop on Observation and Forecast Methods for Very Short-range Forecasting | Учебный практикум по методам наблюдения и сверхкраткосрочного прогнозирования |
mil. | Treaty between the United States of America and the Union of Soviet Socialist Republics on the Elimination of Their Intermediate-Range and Shorter-Range Missiles | ДРСМД (MichaelBurov) |
mil. | Treaty between the United States of America and the Union of Soviet Socialist Republics on the Elimination of Their Intermediate-Range and Shorter-Range Missiles | Договор о ликвидации ракет средней и меньшей дальности (1987 MichaelBurov) |
mil. | Treaty between the United States of America and the Union of Soviet Socialist Republics on the Elimination of Their Intermediate-Range and Shorter-Range Missiles | Договор о РСМД (MichaelBurov) |
UN | Treaty on the Elimination of Intermediate-Range and Shorter-Range Missiles | Договор 1987 года о ракетах средней и меньшей дальности (Договор по РСМД) |
mil. | treaty on the elimination of intermediate-range and shorter-range missiles | договор о ликвидации ракет средней дальности и меньшей дальности |
mil. | Treaty Between the United States of America and the Union of Soviet Socialist Republics on the Elimination of Their Intermediate-Range and Shorter-Range Missiles | Договор о ликвидации ракет средней и меньшей дальности (Andrey Truhachev) |
mil. | Treaty Between the United States of America and the Union of Soviet Socialist Republics on the Elimination of Their Intermediate-Range and Shorter-Range Missiles | Договор о РСМД (Andrey Truhachev) |
mil. | treaty to eliminate medium-range and shorter-range missiles | договор о ликвидации ракет средней дальности и меньшей дальности |
mil., avia. | ultra short takeoff and landing | сверхкороткие взлёт и посадка |
gen. | ultra-short takeoff and landing | взлёт и посадка с очень коротким пробегом |
gen. | US novelist and short-story writer | американский писатель, автор романов и рассказов |
tech. | vertical and short take-off and landing aircraft | самолёт вертикального и короткого взлёта и посадки |
tech. | vertical and short take-off and landing aircraft | СВКВП |
avia. | vertical short takeoff and landing | вертикальный / укороченный взлёт и посадка |
tech. | vertical-or-short take-off-and-landing aircraft | самолёт вертикального взлёта и посадки |
tech. | vertical-or-short take-off-and-landing aircraft | самолёт укороченного взлёта и посадки |
tech. | vertical-or-short take-off-and-landing aircraft | самолёт вертикального или укороченного взлёта и посадки |
aerohydr. | vertical/short take-off and landing | самолёт с укороченными взлётом и посадкой |
aerohydr. | vertical/short take-off and landing | самолёт с вертикальными взлётом и посадкой |
mil., avia. | vertical/short takeoff and landing | самолёт вертикального/короткого взлёта и посадки (aircraft) |
aerohydr. | vertical/short take-off and landing | вертикальные взлёт и посадка |
aerohydr. | vertical/short take-off and landing | летательный аппарат с вертикальными взлётом и посадкой |
aerohydr. | vertical/short take-off and landing | летательный аппарат с укороченными взлётом и посадкой |
aerohydr. | vertical/short take-off and landing | укороченные взлёт и посадка |
mil. | vertical/short takeoff and landing | самолёт вертикального / укороченного взлёта и посадки |
mil. | vertical/short takeoff and landing | СВВП / СУВП |
Makarov. | vertical/short take-off and landing aircraft | летательный аппарат с вертикальными и укороченными взлётом и посадкой (V/STOL aircraft) |
mil., avia. | vertical/short takeoff and vertical landing | вертикальный/короткий взлёт и вертикальная посадка |
tech. | vertical/short-takeoff-and-landing aircraft | летательный аппарат с вертикальными и укороченными взлётом и посадкой |
GOST. | voltage dips, short interruptions and voltage variations | провалы, кратковременные прерывания и изменения напряжения (cntd.ru tha7rgk) |
lit. | Weary looked like Tweedledum or Tweedledee, all bundled up for battle. He was short and thick. He had every piece of equipment he had ever been issued. | Уэри был похож на Труляля или Траляля в полной боевой готовности. Он был низенький и толстый. Всё когда-либо выданное ему снаряжение было при нём. (K. Vonnegut) |
shipb. | weld short and thick | сваривать с утолщением в месте сварки |
gen. | with short and quick steps | малым шагом |
gen. | within a defined and short timescale | в установленные короткие сроки (andreskir) |
proverb | women have more hair than with long of hair and short of brains | у бабы волос долог, а ум короток |
proverb | women have more hair than with long of hair and short of brains | у бабы волос долог, да ум короток |