Subject | English | Russian |
Makarov. | a few ships, sent opportunely to the reinforcement of either side, would often be sufficient to decide the fate of a campaign | несколько кораблей подкрепления, своевременно введенных в бой какой-либо из сторон, часто решали исход компании |
Makarov. | a great number of ships were wrecked by stormy weather | большое количество кораблей было потоплено во время шторма |
gen. | abandon a ship | покинуть корабль |
gen. | abandon a ship | покидать корабль |
gen. | abandon a sinking ship | покинуть тонущий корабль (AlexP73) |
gen. | abandon ship | покинуть корабль! (команда) |
gen. | abandon ship when it is sinking | покинуть тонущее судно |
gen. | abandon the sinking ship | покинуть тонущий корабль |
shipb. | aboard ships | на судне |
shipb. | aboard ships | на борту |
shipb. | accommodation of ships in port | причальные портовые средства |
NATO | act of piracy and armed robbery against ships | акт пиратства и вооружённого разбоя против судов (пиратское нападение на суда и корабли с применением оружия Yeldar Azanbayev) |
dipl. | admit foreign ships to harbours | допустить иностранные суда в свои порты |
trd.class. | agents involved in the sale of machinery, industrial equipment, ships and aircraft | деятельность агентов по оптовой торговле машинами, промышленным оборудованием, судами и летательными аппаратами (ОКВЭД 46.14 'More) |
mil. | aircaft carrier type ships | авианесущие корабли (Yeldar Azanbayev) |
gen. | aircraft, ships | воздушные и морские суда (ABelonogov) |
gen. | aircraft-carrying ship | авианесущий корабль |
gen. | all my ships have miscarried | все мои суда потерпели крушение |
nautic. | All Ships and Stations letters | буквенные опознавательные коды всех кораблей и баз (справочник) |
USA | amphibious landing ships flagship | десантный корабль управления |
Makarov. | and when the storm had passed, three ships put forth to cross the ocean | когда шторм закончился, три корабля отправились в плавание через океан |
Makarov. | and when the storm had passed, three ships put forth to cross the ocean | когда шторм закончился, три корабля отправились в путешествие через океан |
nautic. | approaching ships safe pilotage | безопасная проводка судов при подходе (Julchonok) |
NATO | armed robbery against ships at anchor | вооружённый грабеж судов, стоящих на якоре (Yeldar Azanbayev) |
dipl. | arming of merchant ships | вооружение торговых судов |
mar.law | array of ships | боевой порядок кораблей |
logist. | assign cargo to ships | распределять груз между судами |
logist. | assigning cargo to ships | распределение груза между судами |
unions. | Association of Radio Officers at Sea And River Ships | Ассоциация связистов морского и речного транспорта (Кунделев) |
mil., avia. | athwart ships reference axis | поперечная координатная ось корабля |
gen. | atomic driven ships | Атомоход (Shnuck) |
gen. | aviation-technical equipment for ships | АТСК (rechnik) |
gen. | aviation-technical equipment for ships | авиационно-технические средства корабля (rechnik) |
logist. | backlog of ships | скопление судов |
gen. | banana ship | банановоз (Pirvolajnen) |
gen. | base for the stationing of warships and coastal security ships and boats | пункт базирования военных кораблей, кораблей и катеров береговой охраны (ABelonogov) |
gen. | Bastion coastal missile launcher with Yakhont anti-ship missiles | береговой ракетный комплекс "Бастион" с противокорабельной ракетой ""Яхонт" / "Оникс" |
mil. | battalion of ships | дивизион кораблей (dimock) |
gen. | battle ships | морской бой (игра Vadim Rouminsky) |
gen. | blow a ship ashore | прибить корабль к берегу |
gen. | blow a ship ashore | пригнать корабль к берегу |
gen. | blow a ship off the shore | сносить корабль в открытое море |
gen. | blow a ship off the shore | относить корабль от берега |
shipb. | bridge of ships | непрерывное движение транспортов через океан |
shipb. | bridge of ships | непрерывное движение судов через океан |
gen. | building of motor ships | теплоходостроение |
Gruzovik, shipb. | building of motor ships | теплоходостроение |
trd.class. | building of ships and boats | строительство кораблей, судов и лодок (ОКВЭД код 30.1 europa.eu 'More) |
trd.class. | building of ships and floating structures | строительство кораблей, судов и плавучих конструкций (ОКВЭД код 30.11 europa.eu 'More) |
Makarov. | canal can transit a total of 40 ships daily | канал способен пропускать ежедневно до 40 судов |
nautic. | cargo ships | сухогрузные суда |
gen. | cargo ships and tankers | грузовые суда и танкеры |
gen. | catch sight of a ship | увидеть корабль |
gen. | catch sight of a ship | заметить корабль |
gen. | change ships on a falling tide | Выбрать худшее из плохих (vladimirprokopovich) |
gen. | check the ship in its course | приостанавливать движение корабля по курсу (the boy in his work, the horse in full career, etc., и т.д.) |
gen. | check the ship in its course | останавливать движение корабля по курсу (the boy in his work, the horse in full career, etc., и т.д.) |
law | civil legal handling of responsibility for harm caused by ships during the oil transportation | гражданско-правовое регулирование ответственности за вред, причинённый судами при транспортировке нефти (Термин составлен на основе терминов, уже имеющихся в словаре "Мультитран" и находящихся на сайте classes.ru Konstantin 1966) |
polit. | class of ships | класс кораблей |
gen. | CLIMAT SHIP report | сообщение о средних месячных и суммарных данных (с морской метеорологической станции) |
dipl. | close ports to foreign ships | закрывать порты для доступа иностранных судов |
unions. | code for lashing safely on container ships | кодекс безопасного крепления контейнеров на судах (Кунделев) |
O&G, sakh. | Code for the Construction and Equipment of Ships Carrying Dangerous Chemicals in Bulk | Нормы строительства и оборудования судов, перевозящих опасные химические грузы наливом |
O&G, sakh. | code for the construction and equipment of ships carrying dangerous chemicals in bulk | кодекс постройки и оборудования судов, перевозящих опасные химические грузы наливом |
O&G, sakh. | code for the construction and equipment of ships carrying liquefied gases in bulk | кодекс постройки и оборудования судов, перевозящих сжиженные газы наливом |
O&G, sakh. | Code for the Construction and Equipment of Ships Carrying Liquefied Gases in Bulk | Нормы строительства и оборудования судов, перевозящих сжиженные газы наливом |
NATO | Code of Conduct concerning the repression of piracy and armed robbery against ships in the Western Indian Ocean and the Gulf of Aden | Джибутийский кодекс поведения, касающийся пресечения пиратства и вооружённого разбоя против судов в западной части Индийского океана и Аденском заливе (Yeldar Azanbayev) |
NATO | Code of Practice for the Investigation of the Crimes of Piracy and Armed Robbery against Ships | Кодекс практики по расследованию преступлений, связанных с пиратством и вооружённым разбоем против судов (Yeldar Azanbayev) |
O&G, sakh. | Code of Safe Practice for Ships Carrying Timber Deck Cargoes | Нормы безопасности для судов, перевозящих лесные палубные грузы |
O&G, sakh. | code of safe practice for ships carrying timber deck cargoes | кодекс безопасной практики для судов, перевозящих лесные палубные грузы |
O&G, sakh. | Code of Safety for Nuclear Merchant Ships | Нормы безопасности для торговых судов с атомным двигателем |
O&G, sakh. | code of safety for nuclear merchant ships | кодекс по безопасности ядерных торговых судов |
O&G, sakh. | Code of Safety for Special Purpose Ships | Нормы безопасности для судов специального назначения |
O&G, sakh. | code of safety for special purpose ships | кодекс по безопасности судов специального назначения |
O&G, sakh. | Code on Noise Levels on Board Ships | Нормы уровня шума на судах |
O&G, sakh. | code on noise levels on board ships | кодекс по уровням шума на судах |
gen. | Columbus set forth with three small ships | Колумб отправился в путь на трёх небольших кораблях |
nautic. | command ships | корабли управления |
tech. | communications instructions for merchant ships | инструкция по связи для торговых судов |
unions. | conditions on national-flagged ships | условия труда на судах под национальными флагами (Кунделев) |
econ. | congestion of ships | скопление судов |
Игорь Миг | container ship company | компания по морским контейнерным перевозкам |
mil., avia. | control of destination of ships | управление пунктами назначения кораблей |
nat.res. | control of discharges from ships | контроль сброса от судов (marine pollution) |
sl., drug. | control over ships | контроль за судами |
lab.law. | Convention concerning the Protection against Accidents of Workers Employed in Loading or Unloading Ships | Конвенция МОТ о защите от несчастных случаев трудящихся, занятых на погрузке и разгрузке судов (Конвенция МОТ № 32, ратифицирована Указом Президиума Верховного Совета СССР № 3962-VII от 18.06.1969 г. Ying) |
water.suppl. | Convention for the Prevention of Marine Pollution by Dumping from Ships and Aircraft | Конвенция о предотвращении загрязнения моря сбросами с кораблей и самолётов (1972 г., Осло) |
org.name. | Convention for the Prevention of Marine Pollution by Dumping from Ships and Aircraft | Конвенция о предотвращении загрязнения морской среды путём сброса веществ с судов и летательных аппаратов |
ecol. | Convention for the Prevention of Marine Pollution by Dumping from Ships and Aircraft | Конвенция о предотвращении загрязнения моря путём сброса с судов и летательных аппаратов (1972) |
nucl.phys., law | Brussels Convention on Liability for Operation of Nuclear Ships | Брюссельская конвенция об ответственности операторов ядерных судов |
nucl.phys., law | Brussels Convention on Liability for Operation of Nuclear Ships | Брюссельская конвенция |
mil. | convention on the Liability of Operations of Nuclear Ships | Конвенция об ответственности при использовании судов с ЯСУ |
nautic. | Convention on the Liability of Operations of Nuclear Ships | Конвенция об ответственности при использовании судов с ЯЭУ |
nucl.phys., law | Convention on the Liability of Operators of Nuclear Ships | Брюссельская конвенция об ответственности операторов ядерных судов (Brussels, May 1962, and Additional Protocol) |
nucl.phys., law | Convention on the Liability of Operators of Nuclear Ships | Брюссельская конвенция (Brussels, May 1962, and Additional Protocol) |
polit. | Convention on the Liability of Operators of Nuclear Ships | Конвенция об ответственности операторов ядерных судов (Брюссель, 25 мая 1962 г., Brussels, 25 May 1962) |
tech. | conversion of ships | переоборудование судов (Alex Lilo) |
slang | cow ships | высохший коровий навоз (Interex) |
gen. | crank ship | неустойчивое судно |
mil., navy | crewless drone attack against enemy ships | атака безэкипажных дронов на корабли противника (Alex_Odeychuk) |
Gruzovik, mil., navy | cruising disposition of ships in an amphibious group | походный порядок десанта |
foreig.aff. | defence of ships, naval task forces and convoys against fast attack craft | противокатерная оборона корабля, соединения кораблей, конвоя |
gen. | desert ship | корабль пустыни |
gen. | desert-ship | корабль пустыни |
gen. | desert-ship | верблюд |
Makarov. | deviate ships | вынуждать суда отклоняться от курса |
media. | direction-finding by ships | радиопеленгование судами |
brit. | Director General, Ships | начальник управления кораблестроения ВМС |
gen. | disable a ship | перебить рангоут у судна |
gen. | discharge cargo from a ship | разгружать корабль |
nat.res. | discharge of sewage from ships | вытечка сточных вод с корабля |
nat.res. | discharge of sewage from ships | выпуск сточных вод с корабля |
tech. | distributed information architecture for ships | информационная корабельная система с децентрализованной архитектурой |
gen. | double acting ship | грузовое судно двойного действия (грузовое судно, которое двигается вперед по воде как обычное судно, а кормой может разламывать лед Aiduza) |
Makarov. | during the sea battle, the positions of the ships were plotted on a big wall map | по ходу битвы позиции кораблей отмечались флажками на большой карте на стене |
Makarov. | dynamically supported ships | суда с динамическими принципами поддержания (напр., СПК, СВП) |
mil., avia. | Eastern range ships | корабли обслуживания восточного полигона |
tech. | Eastern test range instrumentation ships | плавучие телеметрические станции восточного испытательного полигона |
gen. | edge in with a ship | соединяться мало-помалу с судном |
tech. | electromagnetic pulse radiation environment simulator for ships | корабельный имитатор электромагнитных импульсных излучений |
mil., avia. | electromagnetic pulse radiation environment simulator for ships | корабельная установка для моделирования условий воздействия электромагнитного импульса |
gen. | embargo has been put on the ship and cargo | на корабль и груз было наложено эмбарго |
gen. | Emergency Response Procedures for Ships Carrying Dangerous Goods | Процедуры аварийного реагирования для судов, перевозящих опасные грузы (Johnny Bravo) |
gen. | emigrant ship | судно, перевозящее эмигрантов |
gen. | envoy ship | консульство |
gen. | envoy ship | агент |
gen. | envoy ship | агентство |
el. | ex-ships hold | франко-трюм |
O&G, sakh. | exclusion zone – an area around an offshore facility or pipeline which ships are not allowed to enter with the exception of supply vessels and other authorized vessels | зона строгого режима |
inf. | face that launched a thousand ships | очень красивое лицо, сногсшибательное (имеется ввиду Елена прекрасная и 1000 кораблей, участвовавших в войне из-за нее izlondona) |
shipb. | fall to the ships guns | быть потопленным артиллерийским огнём |
gen. | Federation of National Associations of Ship Brokers and Agents | Федерация национальных ассоциаций судовых маклеров и агентов |
gen. | Federation of National Associations of Ship Brokers and Agents | ФНАСМА |
gen. | flush ship | судно с ровной палубой |
gen. | franco alongside ship | франко вдоль борта судна |
Makarov. | free regress for ships | право повторного захода судов |
mil., avia. | frequency agility radar modifications to existing radar systems for ships | модификации действующих судовых радиолокационных станций с быстрой перестройкой частоты |
fish.farm. | General Provisions on Ships' Routeing | Общие положения об установлении путей движения судов |
shipb. | General Specifications for the Building of Ships for the USA | общие спецификации для постройки кораблей военно-морского флота США |
shipb. | General Specifications for the Building of Ships for the USA | общие спецификации постройки кораблей военно-морского флота США |
Makarov. | give up the to burn one's ships | отступиться |
Makarov. | give up the to burn one's ships | сдаться |
Makarov. | give up the to burn one's ships | расставаться с прошлым |
Makarov. | give up the to burn one's ships | сжигать мосты |
Makarov. | give up the to burn one's ships | бросить |
mil., avia. | global maritime distress system for ships | глобальная система обеспечения безопасности судов |
gen. | go down to the sea in ships | выступить в море (поэтич. или офиц. denghu) |
gen. | grapple with a ship | взять судно на абордаж |
proverb | great ships require deep waters a a great ship requires great sailing | большому кораблю – большое и плавание |
proverb | great ships require deep waters a a great ship requires great sailing | большому кораблю – большое плавание |
NATO | guidance to shipowners and ship operators, shipmasters and crews on preventing and suppressing piracy and armed robbery against ships | руководство для собственников, операторов, капитанов и экипажей судов по предотвращению и пресечению актов пиратства и вооружённого разбоя против судов (Yeldar Azanbayev) |
gen. | guide the ships safely to the port | благополучно провести корабли в порт (to the shore, to the harbour, etc., и т.д.) |
nautic. | Guidelines for Ships Operating in Polar Waters | Руководство по эксплуатации судов в полярных водах (Ying) |
nautic. | Guidelines for Technical Supervision of Ships | Руководство по техническому надзору за судами (не рек. MichaelBurov) |
Makarov. | hamper the innocent passage of foreign ships | препятствовать мирному проходу иностранных судов |
nautic. | harbor ships | рейдовые суда |
alum. | heated ships | подогреваемые суда (aivanov) |
gen. | his interest in ships grew from conversations with his father | интерес к пароходам у него проснулся из разговоров с отцом |
gen. | his interest in ships grew from conversations with his father | интерес к пароходам у него появился из разговоров с отцом |
hist. | hooch ships | суда, нелегально ввозившие крепкие напитки в США |
hist. | hootch ships | суда, нелегально ввозившие крепкие напитки в США |
lit. | I remember after we looked at all the Indian stuff, usually we went to see some movie in this big auditorium. Columbus. They were always showing Columbus discovering America, having one helluva time getting old Ferdinand and Isabella to lend him the dough to buy ships with, and then the sailors mutinying on him and all. | Помню, как после осмотра этих индейских изделий нам показывали какой-нибудь фильм в большой аудитории. Про Колумба. Всегда почти нам показывали, как Колумб открыл Америку и как он мучился, пока не выцыганил у Фердинанда с Изабеллой деньги на корабли, а потом матросы ему устроили бунт. (J. Salinger, Пер. Р. Райт-Ковалёвой) |
gen. | if it were not for the storm, the ship would have come in time | если бы не шторм, судно прибыло бы вовремя |
gen. | if this frost lasts the ships in the harbour will be frozen in | если такой мороз продержится, корабли в гавани вмёрзнут в лёд |
gen. | if your ship doesn't come in, swim out to it! | если корабль не плывёт к тебе, плыви к нему! |
gen. | if your ship doesn't come in, swim out to it! | Если гора не идёт к Магомету, Магомет идёт к горе |
mar.law | immunity of state ships | иммунитет государственных судов |
nautic. | inbound ships | прибывающие суда (raf) |
nautic. | industrial ships | суда технического обеспечения |
mil., avia. | Instrument Ships Project Office | отдел проектирования плавучих измерительных пунктов |
tech. | instrumentation ships project office | отдел руководства программой создания плавучих телеметрических станций |
antarct. | International Code for Ships Operating in Polar Waters | Международный кодекс для судов, эксплуатирующихся в полярных водах (xltr) |
nautic. | International Code for the Construction and Equipment of Ships Carrying Dangerous Chemical in Bulk | Международный кодекс постройки и оборудования судов, перевозящих опасные химические грузы наливом (Кодекс IBC xltr) |
MSDS | International Code for the Construction and Equipment of Ships Carrying Liquefied Gases in Bulk | Международный кодекс постройки и оборудования судов, перевозящих сжиженные газы наливом (olga don) |
nautic. | International Code for the Safe Carriage of Packaged Irradiated Nuclear Fuel, Plutonium and High-Level Radioactive Wastes on board Ships | Международный кодекс безопасной перевозки облучённого ядерного топлива, плутония и радиоактивных отходов высокого уровня активности в упаковке на судах (Кодекс INF xltr) |
nautic. | International Code for the Security of Ships and of Port Facilities | Международный кодекс по охране судов и портовых средств (Yasmina7) |
nautic. | International Code of Safety for Ships using Gases or other Low-flashpoint Fuels | Международный кодекс по безопасности для судов, использующих газы или иные виды топлива с низкой температурой вспышки (Кодекс МГТ; IGF Code Beforeyouaccuseme) |
nautic. | International Convention for the Control and Management of Ships' Ballast Water and Sediments | Международная конвенция о контроле судовых балластных вод и осадков и управлении ими (2004г. Lidia P.) |
org.name. | International Convention for the Prevention of Pollution from Ships | Международная конвенция по предотвращению загрязнения с судов |
O&G, sakh. | International Convention for the Prevention of Pollution from Ships | Международная конвенция по предотвращению загрязнения с судов (МАРПОЛ) |
UN | International Convention for the Prevention of Pollution from Ships | Международная конвенция о предупреждении загрязнения морей сбросами с судов |
oil | International Convention for the prevention of pollution from ships, 1973, as modified by the Protocol of 1978 relating thereto, Annex 1 | Международная Конвенция по предупреждению загрязнения морскими судами 1973 года, с изменениями, внесёнными Протоколом 1978 года, Приложение 1 (которым контролируются нефтяные загрязнения и который вступил в силу 2 октября 1983 года – which regulates pollution from oil and which entered into force on October 2) |
O&G | International Convention for the Prevention of Pollution from Ships, updated 1997 | МАРПОЛ (MichaelBurov) |
O&G, sakh. | International Convention for the Prevention of Pollution from Ships. Updated 1997 | уточнённый вариант 1997 года: МАРПОЛ 73 / 78 (MARPOL 73/78; МАРПОЛ) |
O&G | International Convention for the Prevention of Pollution from Ships, updated 1997 | Международная конвенция по предотвращению загрязнения с судов МАРПОЛ, уточнённый вариант 1997 г. (MichaelBurov) |
O&G | International Convention for the Prevention of Pollution from Ships, updated 1997 | Международная конвенция по предотвращению загрязнения с судов, уточнённый вариант 1997 г. (MichaelBurov) |
O&G, sakh. | International Convention for the Prevention of Pollution from Ships. Updated 1997 | Международная конвенция по предотвращению загрязнения вод с судов |
law | International Convention on the Control of harmful Anti-Fouling Systems on Ships | Международная конвенция о контроле за вредными противообрастающими системами на судах (Adoption: 5 October 2001; Entry into force: 17 September 2008 goo.gl 'More) |
nautic. | International Convention on the Control of Harmful Antifouling Systems on Ships | Международная конвенция о контроле за вредными противообрастающими системами на судах (fa158) |
foreig.aff. | International Convention on Tonnage Measurement of Ships | Международная Конвенция по обмеру судов 1969 г. (norg) |
nautic. | International Convention on Tonnage Measurement of Ships | Международная конвенция об обмере судов (europa.eu Clint Ruin) |
O&G, sakh. | International Convention on Tonnage Measurements of Ships | Международная конвенция по обмеру судов (su) |
law | International Convention Relating to the Arrest of Sea-Going Ships, Signed in Brussels on May 10, 1952 | Международная конвенция об унификации некоторых правил, касающихся ареста морских судов от 10 мая 1952 г. (Пузлмейкер) |
law | International Management Code for the Safe Operation of Ships and for Pollution Prevention | Международный кодекс по управлению безопасной эксплуатацией судов и предотвращению загрязнения (принятый 18-й сессией Ассамблеи Международной морской организации 4 ноября 1993 г. Leonid Dzhepko) |
gen. | International Management Code for the Safe Operation of Ships and for Pollution Prevention, ISM Code | Международный кодекс по управлению безопасной эксплуатацией судов и предотвращением загрязнения (МКУБ mascot) |
nautic. | International Medical Guide for Ships | Международное руководство по судовой медицине (IMGS Bogdan_Demeshko) |
med. | International Medical Guide for Ships | Международное руководство по оказанию медицинской помощи на кораблях |
logist. | International Ships and Port Security System fee | сбор за безопасность, прибавляемый к фрахту (Yuriy83) |
UN | Judicial Sale of Ships | Продажа судов на основании судебного решения (jerrymig1) |
inf. | just two ships that pass in the night | разошлись как в море корабли (Taras) |
gen. | lade a ship | нагрузить судно |
gen. | lade a ship | загрузить судно |
gen. | lade a ship | грузить судно |
USA | landing ships flotilla flagship | штабной корабль десанта |
gen. | lay the keel of a ship | закладывать корабль |
gen. | lay up a ship a car, a railway, etc. for repairs | поставить судно и т.д. на ремонт |
idiom. | Like ships that pass in the night | как в море корабли (stonedhamlet) |
gen. | load a ship to full capacity | нагрузить судно до отказа |
mil. | loading of amphibious ships | погрузка десанта на десантные корабли (cnn.com Alex_Odeychuk) |
nautic. | location of ships | местоположение кораблей (ssn) |
proverb | loose lips sink big ships | болтун – находка для шпиона (Tverskaya) |
proverb | loose lips sink ships | язык твой – твой враг (mazurov) |
hist. | loose lips sink ships | болтун – находка для шпиона (слоган американской армии времён II мировой войны maMasha) |
mil. | major surface ships | надводные корабли основных классов |
mil. | major surface ships | крупные надводные корабли |
gen. | man a ship | укомплектовывать корабль личным составом |
nautic. | Manual for Technical Supervision of Ships | Руководство по техническому надзору за судами (не рек. MichaelBurov) |
gen. | many ships are backed up at the entrance to the harbour | при входе в порт скопилось много кораблей |
law | merchant ships | суда торгового мореплавания (Alexander Demidov) |
Makarov. | merchant ships under escort | конвоируемые торговые суда |
Makarov. | merchant ships under escort | конвой, конвоируемые торговые суда |
Makarov. | merchant ships under escort | конвой |
gen. | mid-ships manifold | центральный манифольд (ABelonogov) |
mil. | militarization of merchant ships | использование торговых судов в военных целях |
gen. | mistress-ship | должность учительницы |
gen. | mistress ship | господство женщины |
gen. | mistress ship | владычество женщины |
gen. | mistress ship | положение хозяйки |
gen. | mistress ship | должность учительницы |
gen. | mistress-ship | положение хозяйки |
meteorol. | monthly aerological means from weather ships | среднемесячные аэрологические данные кораблей погоды |
meteorol. | monthly means from weather ships | среднемесячные данные кораблей погоды |
mar.law | mortgage of ships | залог судов |
gen. | most ships stop here to take in fresh water | большинство кораблей останавливается здесь, чтобы пополнить запасы питьевой воды |
gen. | most ships stop here to take in fresh water | большинство кораблей останавливается здесь, чтобы пополнить запасы свежей воды |
gen. | motor ship | моторная лодка |
gen. | motor ship | электроход (driven by electricity) |
gen. | motor ship | теплоход |
law | National Register of Ships | Государственный судовой реестр (Alexander Demidov) |
tech. | naval ships advanced communications system | перспективная система корабельной связи ВМФ |
mil., avia. | NAVSHIPS ships information book | справочник по судам Командования кораблестроения и вооружения военно-морских сил США |
gen. | noise levels on board ships | интенсивность шумов на борту судов (tfennell) |
nautic. | Norwegian Ships Research Institute | Норвежский НИИ судостроения |
Makarov. | observations on the different inclinations given to the masting of ships | наблюдения над различными углами наклона мачт кораблей |
gen. | ocean-going ship | судно дальнего плавания |
polit. | ocean-going ships | морские суда судно |
gen. | oil-ship | танкер |
gen. | oil-ship | теплоход |
gen. | oil ship | теплоход |
Makarov. | on a clear day, you can see the ships far out to sea, until they get beyond the horizon | в ясный день корабли видны далеко в море, до тех пор, пока они не скроются за горизонтом |
nautic. | Сontinuous Synopsis Record CSR of ships | Журнал Регистрации Непрерывной Истории Судна (ЖНРИС; Журнал ведется с 1 июля 2004 года на английском и русском языках согласно правила XI-1/5 Конвенции СОЛАС. betelgeuese) |
nat.res. | operational discharges from ships | выпуск с судов, обусловленный эксплуатационными требованиями |
gen. | our guns were trained on the enemy's ships | наши орудия были наведены на неприятельские корабли |
gen. | our guns were trained on the enemy's ships | наши орудия были направлены на неприятельские корабли |
gen. | our guns wouldn't carry as far as the enemy ships | наши снаряды не долетали до кораблей противника |
gen. | our ships swept the sea for weeks but could not find the enemy | наши корабли неделями бороздили море, но не могли обнаружить противника |
nautic. | outbound ships | уходящие суда (raf) |
hydr. | passage to ships | судоходный канал |
fin. | patterns of financial relation ships | характер финансовых связей |
gen. | pay off a ship | увольнять экипаж судна |
gen. | pay off a ship | разоружить корабль |
gen. | pay off a ship | распустить экипаж судна |
gen. | pay off a ship | распускать экипаж судна |
gen. | philosophers' ships | философский пароход (Philosophers' ships is the collective name for ships which transported intellectuals expelled from Soviet Russia in 1922. The main load was handled by two German ships, the Oberburgermeister Haken and the Preussen, which transported more than 160 expelled Russian intellectuals in September and November 1922 from Petrograd to Stettin in Germany (now in Poland). Three detention lists included 228 people, 32 of them students. In 1923 other intellectuals were transported by train to Riga in Latvia or by ship from Odessa to Constantinople. WK Alexander Demidov) |
Makarov. | pilot ships | проводить суда |
Makarov. | pilot ships | провести суда |
mil. | piloting ships behind sweeps | проводка кораблей за тралами |
gen. | PLA ship | корабль ВМФ КНР (Dude67) |
mil., avia. | planned maintenance system for surface missile ships | система планового технического обслуживания и ремонта надводных ракетных кораблей |
gen. | post-Panamax ships | суда типа "постпанамакс" (lilly1980) |
gen. | post-Panamax ships | суда класса "постпанамакс" (суда с максимальными габаритами, позволяющими пройти через шлюзы Панамского канала lilly1980) |
meteorol. | prefix of ice accretion on ships when reported in plain language | индекс, указывающий, что в сообщении содержится информация о нарастании льда на кораблях. Сообщение даётся открытым текстом |
fish.farm. | prevention and suppression of acts of piracy and armed robbery against ships | предотвращение и пресечение актов пиратства и вооружённого разбоя в отношении судов |
dipl. | prevention of pollution from ships | предупреждение загрязнения морей сбросами с судов |
nat.res. | prevention of pollution from ships | предотвращение загрязнения от судов |
gen. | profits from the operation of ships and aircraft | прибыль от эксплуатации морских и воздушных судов (ABelonogov) |
UN | Protocol for the Prevention of Pollution of the Mediterranean Sea by Dumping from Ships and Aircraft | Протокол о предотвращении загрязнения Средиземного моря сбросами с судов и самолётов |
UN | Protocol of 1978 Relating to the International Convention for the Prevention of Pollution from Ships | Протокол 1978 года к Международной конвенции по предотвращению загрязнения с судов |
ecol. | Protocol Relating to the International Convention for the Prevention of Pollution from Ships | Протокол о вмешательстве в открытом море в случаях загрязнения веществами, иными чем нефть (1973) |
mech. | providing additional buoyancy to ships | придающий дополнительную плавучесть кораблям |
gen. | pump ship | обрекать себя на неудачу |
gen. | pump ship | браться за гиблое дело |
gen. | put ships into mothballs | законсервировать суда |
Makarov. | put the ships in mothballs after the war | убрать корабли на консервацию |
Makarov. | put the ships in mothballs after the war | законсервировать флот после войны |
gen. | rail ways and ships carry goods | железные дороги и пароходы перевозят товары |
gen. | rail ways and ships carry goods | железные дороги и пароходы перевозят грузы |
gen. | railways and ships carry goods | железные дороги и пароходы перевозят грузы |
gen. | railways and ships carry goods | железные дороги и пароходы перевозят товары |
gen. | rats desert a sinking ship | крысы бегут с тонущего корабля (Shakespeare Olga Okuneva) |
gen. | ready to ship | готовность к отправке (4uzhoj) |
gen. | ready-to-ship notice | уведомление о готовности к отгрузке (zhvir) |
nautic. | Recommendations for entering enclosed spaces aboard ships | Рекомендации по входу в закрытые помещения на судах (Lidia P.) |
gen. | Record of Service in Norwegian ships | послужная книжка моряка Норвегии (4uzhoj) |
dipl. | refusal of admittance of foreign ships to harbours | отказ допустить в свои порты иностранные суда |
nautic. | Regional Cooperation Agreement on Combating Piracy and Armed Robbery Against Ships in Asia | Региональное соглашение по борьбе с пиратством в Азии (Lidia P.) |
int.transport. | Registrar of Ships | Судовой реестр (название организации, занимающейся регистрацией судов Kassandra) |
law | Regulations for the Prevention of Air Pollution from Ships | Правила предотвращения загрязнения атмосферы с судов (andrew_egroups) |
nautic. | Regulations on the procedure of classification, investigation and registration of accidents with ships | Положение о порядке классификации, расследования и учёта аварийных случаев с судами (PRAS-90 ilo.org Logofreak) |
trd.class. | repair and maintenance of ships and boats | ремонт и техническое обслуживание судов и лодок (ОКВЭД код 33.15 europa.eu 'More) |
nautic. | replenishment at sea ships | суда снабжения кораблей (в море) |
nautic. | replenishment ships | суда снабжения кораблей (в море) |
nautic. | Requirements for Recording Operations on Ships and Other Craft with Petroleum, Petroleum Products, and Other Substances, and Mixtures Thereof, Hazardous to Human Health or to Biological Resources of the Sea | Правила регистрации операций с нефтью, нефтепродуктами и другими веществами, вредными для здоровья людей или для живых ресурсов моря, и их смесями, производимыми на судах и других плавучих средствах (standartgost.ru MichaelBurov) |
gen. | round ship | корабль округлой формы (dreamjam) |
gen. | Royal Mail Ship | британский пароход, переправляющий почту по контракту с Королевской почтой (сокращённо R. M. S. sea holly) |
nautic. | Rules for Equipping Seagoing Ships with Navigational Aids | правила оборудования и снабжения морских судов средствами судовождения |
shipb. | Rules for the cargo handling gear of sea-going ships | Правила по грузоподъёмным устройствам морских судов (РМРС Himera) |
shipb. | Rules for the Cargo Handling Gear of Sea-Going Ships | Правила по оборудованию, грузоподъёмным устройствам и о грузовой марке морских судов (РМРС Himera) |
shipb. | Rules for the Equipment of Sea-Going Ships | Правила по оборудованию морских судов (РМРС Himera) |
tech. | Rules for the Technical Supervision during Construction of Ships and Manufacture of Shipboard Materials and Products | Правила технического наблюдения за постройкой судов и изготовление материалов и изделий для судов (РМРС Himera) |
gen. | run a ship aground | выбросить судно на мель |
gen. | run a ship on a reef | посадить корабль на рифы |
gen. | run a ship on a rock | разбить корабль о скалу |
gen. | run a ship to New York | вести корабль в Нью-Йорк |
gen. | run a ship upon a reef | посадить корабль на рифы |
gen. | run a tight ship | заставлять ходить по струнке (Anglophile) |
gen. | run down a ship | потопить корабль |
gen. | run ships trains, etc. to London | водить корабли и т.д. в Лондон |
gen. | sailing-ship | парусник |
gen. | sailing ships of other days | морские суда былых времён |
gen. | sailing ships of other days | парусники прошлого |
gen. | sailing trim of a ship | ход корабля |
gen. | sailing trim of a ship | скорость корабля |
gen. | school ship | учебное судно |
gen. | scour the sea of the enemy ships | очищать море от судов противника |
polit. | scrapping of ships | уничтожение снятие с вооружения военных кораблей |
mil. | screening of ships in passage | походное охранение |
gen. | sea dotted with ships | море, усеянное кораблями |
polit. | sea-going ships | морские суда судно |
nautic. | sealift ships | суда военной морской транспортной службы |
nautic. | service force ships | суда сил обслуживания |
nautic. | service force ships | суда сил обеспечения |
nautic. | service force ships | суда вспомогательных сил (флота) |
nautic. | shiphandling in proximity to other ships | управление манёврами корабля вблизи других кораблей |
nautic. | shiphandling in proximity to other ships | управление кораблём вблизи других кораблей |
gen. | ships a cable's length apart | корабли на расстоянии кабельтова друг от друга |
tech. | ships analysis and retrieval project | проект системы анализа и поиска данных по кораблям |
mil., avia. | ships and air systems integration | комплексирование корабельных и авиационных систем |
insur. | ships and goods | полис совместного страхования судна и груза |
mil., avia. | ships and goods | суда и грузы |
insur. | Ships and Goods Form | форма для совместного страхования судна и груза (мор.) |
gen. | ships are plowing the oceans | пароходы бороздят океаны |
yacht. | ships articles | судовая роль (список экипажа торгового судна) |
tech. | ships bell | судовой колокол |
gen. | ships bell | рында (denghu) |
gen. | ships, boats and aircraft | морские, речные и воздушные суда (ABelonogov) |
Makarov. | ships bread | галета |
gen. | ships carrying munitions steamed continuously across the Atlantic | суда, нагруженные военным снаряжением, беспрерывно пересекали Атлантический океан |
tech. | ships clock | судовые часы |
Makarov. | ships cut their way slowly | корабли медленно шли вперёд |
mil., BrE | Ships director-general | начальник управления кораблестроения |
dipl. | ships flying the flag of a country | суда, плавающие под флагом какого-либо государства |
Makarov. | ships frequent this port | корабли часто заходят в этот порт |
abbr. | SHIPS HOOK | разгрузка (сокращение встречается в коносаментах, например: CY / SHIPS HOOK; краном с судна Yuriy83) |
yacht. | ships hospital | лазарет |
Makarov. | ships hulls | корпуса судов |
telecom. | ships in the night | корабли ночью (oleg.vigodsky) |
media. | ships in the night mode | способность поддерживать функции мультипротокольной меточной коммутации и протоколы ATM Forum для одного физического интерфейса, маршрутизатора или коммутатора, в этом режиме работают два стека протоколов |
nautic. | ships inertial navigation system | корабельная инерциальная навигационная система |
tech. | ships integrated communications system | комплексная корабельная система связи |
mil., avia. | ships integrated electronic location and defense system | комплексная электронная корабельная система обнаружения целей и создания помех |
tech. | ships integrated electronics system | комплексная корабельная радиоэлектронная система |
gen. | ships integrated rating | матрос / моторист (Steve Elkanovich) |
libr. | ships' library | судовая библиотека |
gen. | ships lie in the harbour | корабли стоят в гавани |
nautic., Makarov. | ships maintenance project | ведомость |
mil., avia. | ships motions simulator | имитатор корабельной качки |
tech. | ships navigation and aircraft inertial alignment system | система юстировки корабельных навигационных и самолётных инерциальных систем |
fig.of.sp. | ships of all flags | суда всех стран |
dipl. | ships on the high seas | суда в открытом море |
gen. | ships parade | шествие колонны судов (Vishka) |
tech. | ships passive integrated navigation system | корабельная пассивная комплексная навигационная система |
Makarov. | ships plying between Europe and South America | корабли, курсирующие между Европой и Южной Америкой |
dipl. | ships registered under flags of convenience | суда, зарегистрированные под флагами других государств (под флагами государств, предоставляющих наибольшие льготы) |
fish.farm. | ships' reporting | судовые сообщения |
fish.farm. | ships' reporting requirements | требования к судовым сообщениям |
fish.farm. | ships' reporting systems | системы судовых сообщений |
nautic., obs. | ships-right-about | поворот "все вдруг" на 16 румбов направо |
mech.eng., obs. | ships rope | снасть |
mech.eng., obs. | ships rope | трос |
fish.farm. | ships' routeing | установление судоходных путей |
fish.farm. | ships' routeing | установление путей движения судов |
fish.farm. | ships' routing | установление судоходных путей |
fish.farm. | ships' routing | установление путей движения судов |
gen. | ships shattered by storms | суда, разбитые бурей |
mil. | ships signal exploitation system | корабельная система перехвата и обработки сигналов |
nautic., Makarov. | ships system voltage | напряжение бортовой сети |
proverb | ships that pass in the night | разойтись как в море корабли (Anglophile) |
proverb | ships that pass in the night | разбежаться в разные стороны (Anglophile) |
gen. | ships that pass in the night | мимолётные |
gen. | ships that pass in the night | корабли, проходящие в ночи |
Makarov. | ships usually talk to each other by wireless | корабли обычно переговариваются друг с другом по радио |
fish.farm. | ships wake | кильватерная струя (dimock) |
nautic. | ships way | ход судна |
Makarov. | 3 ships went down in the storm | во время бури затонуло три корабля |
Makarov. | ships were considerably punished by the batteries | батареи причинили кораблям значительные повреждения |
gen. | ships were talking to each other by wireless | корабли переговаривались друг с другом по радио |
Makarov. | sink ships to occlude the harbour | затопить корабли, чтобы закрыть вход в гавань |
nautic. | sister ships | суда, принадлежащие одной компании |
nautic. | sister ships | суда одного проекта |
nautic. | sister ships | корабли одного проекта |
gen. | sister ships | однотипные корабли |
gen. | Smith was saved but every other man in the ship was drowned | Смита спасли, но все остальные, кто был на корабле, утонули |
fish.farm. | Space System for Tracking Ships | Космическая система поиска аварийных судов и самолётов – Спутниковая система поиска и спасания (and Aircraft) in Distress - Search and Rescue Satellite (COSPAS-SARSAT; КОСПАС) |
astronaut. | Space System for Tracking Ships in Distress | Космическая система поиска аварийных судов (Russian Federation, COSPAS) |
agric. | Space System for Tracking Ships and Aircraft in Distress – Search and Rescue Satellite | Космическая система поиска аварийных судов и самолётов – Спутниковая система поиска и спасания |
O&G, sakh. | special trade passenger ships agreement | соглашение по пассажирским судам, осуществляющим специальные перевозки |
mil. | воен.мор. squadron of ships | бригада |
gen. | State Register of Ships | Государственный судовой реестр (ABelonogov) |
med.appl. | sterilizer model for ships | судовое исполнение стерилизатора |
nautic. | strategic warfare ships | корабли стратегического назначения |
Makarov. | strength member of a ships hull | связь корпуса судна |
shipb. | strength of ships | строительная механика корабля |
shipb. | strength of ships | прочность судна |
nautic. | structural design of ships | строительная механика корабля |
nautic. | structural design of ships | расчёт конструкций корпуса корабля |
nautic. | structural design of ships | проектирование конструкций корпуса корабля |
nautic. | subservient ships | вспомогательные суда |
nautic. | subservient ships | суда обеспечения |
torped. | subspecies of ships | подтипы кораблей |
fish.farm. | substandard ships | субстандартные суда |
fish.farm. | substandard ships | неполноценные суда |
fish.farm. | substandard ships | не отвечающие установленным требованиям суда |
logist. | supplied ships afloat | подавать запасы кораблям на плаву |
gen. | supply ship | транспорт снабжения |
logist. | supply ships afloat | подавать запасы кораблям на плаву |
logist. | supplying ships afloat | подача запасов кораблям на плаву |
nautic. | support ships | суда обеспечения |
Makarov. | surveyor of ships | судовой инспектор |
nautic. | Swedish Ships Research Institute | Шведский НИИ судостроения |
Makarov. | sweep the sea for enemy ships | искать в море корабли противника |
gen. | swing a ship about | поворачивать судно |
gen. | swing a ship about | повернуть судно |
oil | talk between ships | межкорабельное переговорное устройство |
mil., avia. | talk between ships | переговоры между кораблями |
tech. | talks between ships | переговоры между кораблями |
tech. | talks between ships | внутриэскадренная телефонная радиосвязь |
UN | Technical Guidelines for the Environmentally Sound Management of the Full and Partial Dismantling of Ships | технические руководящие принципы, касающиеся экологически безопасной организации полного и частичного демонтажа судов |
gen. | the admiral ran up a signal ordering all ships to close with the enemy | на флагманском корабле дали сигнал к сближению с противником |
gen. | the “Aquitania” is one of the largest ships that sails | «Аквитания» один из самых больших пароходов |
Makarov. | the canal can transit a total of 40 ships daily | канал способен пропускать ежедневно до 40 судов |
Makarov. | the convoy of merchant ships was escorted by several frigates | караван торговых судов сопровождали несколько фрегатов |
Makarov. | the determination of the ships position | определение координат корабля |
Makarov. | the determination of the ships position | установление координат корабля |
Makarov. | the determination of the ships position | измерение координат корабля |
mil., navy | the fore and aft ends of two sister ships | носовая и кормовая половины двух кораблей одного проекта (CNN, 2021 Alex_Odeychuk) |
Makarov. | the horn boomed out all night to warn the ships of the dangerous mist | ревун гудел всю ночь, предупреждая корабли об опасности, грозящей им в тумане |
Makarov. | the horn boomed out all night to warn u the ships of the dangerous mist | ревун гудел всю ночь, предупреждая корабли об опасности, грозящей им в тумане |
nautic. | the International Convention on the Control of Harmful Anti-fouling Systems on Ships | Международной конвенции о контроле за вредными противообрастающими системами на судах |
Makarov. | the keel runs along the centre line of the ships bottom | киль проходит посредине днища судна |
Makarov. | the Manila ships are the only ones which have ever traversed this vast ocean | корабли из Манилы единственные, которые когда-либо пересекали этот широкий океан |
Makarov. | the naval commander disengaged the two largest ships from the sea battle | адмирал вывёл из боя два самых больших корабля |
Makarov. | the river was deep enough for big ships | река была достаточно глубока для больших пароходов |
gen. | the running foul of ships | столкновение судов |
gen. | the ships collided end on | суда столкнулись лоб в лоб |
Makarov. | the ships cut their way slowly | корабли медленно шли вперёд |
gen. | the ships lay alongside each other | суда стояли борт о борт |
Makarov. | the ships passed at a cable's length apart | суда прошли друг от друга на расстоянии кабельтова |
Makarov. | the ships proceed under their own power | суда следуют своим ходом |
gen. | the ships ran foul of each other | корабли столкнулись (в мо́ре) |
Makarov. | the ships sailed under convoy | корабли шли под охраной конвоя |
gen. | the ships shuttled between the two ports | корабли курсировали между двумя портами |
gen. | the ships transited to the west | корабли шли на запад |
Makarov. | the ships were blown off course by a gale | сильный шторм снёс корабли с курса |
Makarov. | the ships were considerably punished by the batteries | батареи причинили кораблям значительные повреждения |
Makarov. | the ships were talking on the river | на реке были слышны корабли |
gen. | the successful launching of the space ships constitute a tremendous contribution to world science | успешный запуск космических кораблей является огромным вкладом в мировую науку |
gen. | the successful launchings of the space ships constitute a tremendous contribution to world science | успешный запуск космических кораблей является огромным вкладом в мировую науку |
gen. | the tempest scattered the ships | ураган разбросал корабли |
gen. | the two ships touched | пароходы подошли друг к другу и стали борт о борт |
gen. | the two ships touched | два судна соприкоснулись |
Makarov. | the vessel ships a good deal of water | судно принимает на борт много воды |
Makarov. | the wash from large ships | волны от больших кораблей |
nautic. | theory of structure of ships | строительная механика корабля |
Makarov. | there are always some ships in commission even in times of peace | даже в мирное время всегда несколько кораблей находятся в боевой готовности |
nautic. | they indicate clearly safe sectors and warn ships beyond the safe sector limits. | они чётко обозначают безопасные участки и предупреждают суда, которые вышли за пределы безопасного сектора |
Makarov. | they sank the ships in the harbour | они затопили корабли в гавани |
gen. | this gun carried as far as the enemy ships | снаряды из этого орудия долетали до кораблей неприятеля |
Makarov. | three of their ships lay against the walls | под стенами пришвартованы три их корабля |
gen. | three of their ships lay against the walls | под стенами пришвартовались три их корабля |
Makarov. | three ships went down in last night's storm | во время вчерашнего шторма затонуло три корабля |
gen. | torpedo a ship | торпедировать корабль |
logist. | transfer of consignment to and from ships | перевалка грузов с судна на берег и с берега на судно |
gen. | Travels into several remote nations of the world in four parts by Lemuel Gulliver, first a Surgeon, and then a Captain of several ships | "Путешествия в некоторые отдалённые страны света Лемюэля Гулливера, сначала хирурга, а потом капитана нескольких кораблей" |
shipb. | turning of ships | циркуляция (кораблей) |
shipb. | turning of ships | поворотливость (кораблей) |
gen. | turtle ship | корабль-черепаха (ABelonogov) |
gen. | two ships struck in midchannel | два судна столкнулись в фарватере |
Makarov. | two ships struck in the channel | два корабля столкнулись в канале |
gen. | unman a ship | распустить команду судна |
gen. | unmoor a ship | сняться с якоря |
meteorol. | upper wind observation from ships | наблюдение высотного верхних слоев атмосферы ветра на кораблях |
Makarov. | Vessel, a general name given to the different sorts of ships. It is, however, more particularly applied to those of the smaller kind, furnished with one or two masts | Судно – обобщённое название различных видов кораблей. Впрочем, чаще всего оно применяется к небольшим кораблям с одной или двумя мачтами |
Makarov. | vessel ships a good deal of water | судно принимает на борт много воды |
Makarov. | vessel ships water | судно черпает воду |
mil., avia. | wartime instruction for merchant ships | инструкции торговым кораблям по действиям в условиях военного времени |
Makarov. | weather routing of ships | проводка судов наивыгоднейшими путями с учётом погоды |
Makarov. | when the enemy's ships are all concentrated at the entrance to the harbour, it must mean trouble | ну, если перед входом в гавань сосредоточены весь вражеский флот, то, наверное, нам угрожает опасность |
gen. | where is the ship bound for? | Куда направляется судно? (murad1993) |
water.res. | winter storage of ships | отстой судов |