DictionaryForumContacts

Terms containing shake | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
gen.a brace of shakeв мгновение ока
gen.a brace of shakeв один момент
gen.a brace of shakeмоментально
gen.a fair shakeшанс на успех
Makarov.a few timid croakers shake their headsнесколько молчаливых нытиков лишь качают головами
gen.a governmental shake-upперестановка в составе правительства
gen.a shake of the handрукопожатие
gen.a shake of the handsрукопожатие
gen.a shake of the headпокачивание головой (в знак отрицания)
Makarov.after a three-mile chase he was able to shake off the policeпосле трёх миль преследования он смог, наконец, оторваться от полиции
Makarov.after a three-mile chase, he was able to shake off the policeпосле того, как его преследовали на протяжении трёх миль, он смог оторваться от полиции
Makarov.agitato signifies a broken, interrupted style of performance, calculated to shake and surprise the hearerаджитато обозначает прерывистый стиль исполнения, рассчитанный на то, чтобы потрясти и удивить слушателя
gen.all of a shakeдрожа
gen.all of a shakeвесь дрожа
gen.an unsuccessful outing did not shake his confidenceНеудачное выступление не пошатнуло его уверенность в себе (Alexey Lebedev)
Makarov.be destroyed by the shakeразрушиться при землетрясении
gen.be destroyed by the shakeразрушиться при землетрясении (of an earthquake)
Makarov.be destroyed by the shake of an earthquakeразрушиться при землетрясении
gen.be no great shakesничего из себя не представлять (KristinaAn)
gen.be no great shakesне представлять собой ничего особенного
gen.be no great shakesне иметь большого значения
Gruzovikbegin to shakeзавибрировать
Gruzovikbegin to shakeзакачать
Gruzovikbegin to shakeзатрясти
Gruzovikbegin to shakeзатрястись
Gruzovikbegin to shakeзатрепетаться
Gruzovikbegin to shakeзамотать
Gruzovikbegin to shakeзаколебаться
Gruzovikbegin to shakeзаколебать
gen.begin to shakeзаходить (of an object)
gen.begin to shakeзакачаться
gen.begin to shakeзайти (of an object)
Gruzovikbegin to shakeзабить
Gruzovikbegin to shake one's headзамотать головой
Makarov.by a shake of one's headпокачав головой
gen.by with a shake of one's, of the headпокачав головой
Makarov.by a shake of the headпокачав головой
gen.can you shake your friend? I want to speak to you aloneвы не могли бы отделаться от подруги? Я хочу поговорить с вами наедине
gen.can't shakeне мочь отказаться (от взглядов; sb/something bodchik)
gen.can't you shake him the tail?неужели ты не можешь оторваться от него от «хвоста»?
gen.can't you shake him the tail?неужели ты не можешь отвязаться от него от «хвоста»?
gen.can't you shake him the tail?неужели ты не можешь отделаться от него от «хвоста»?
therm.eng.car shake-outвагоноопрокидыватель
Gruzovikcause to shakeсодрогнуть
Gruzovikcause to shakeсодрогать
gen.close shakeвибрато (в муз. 17 в. на струнных и духовых инструментах)
gen.come, shake yourself together!возьми себя в руки!
biol.death shakeвстряхивание добычи при её умерщвлении
gen.decline to shake handsотказаться пожать руку (with ... – кому-либо // CNN Alex_Odeychuk)
gen.decline to shake handsне подавать руки (triumfov)
gen.do shake with coldдрожать от холода
Makarov.dog gave itself a shakeсобака встряхнулась
Makarov.don't worry about me, I can shake down anywhereне беспокойтесь обо мне, мне всё равно, где спать
gen.fair shakeсправедливое отношение (get/give somebody a fair shake = to get or give someone fair treatment Telecaster)
gen.fat burner shakesкоктейль для похудания (bigmaxus)
gen.feel the earth shakeчувствовать, как земля задрожала (the knife touch my skin, her arms clasp round me, smb. move in the kitchen, him stir, etc., и т.д.)
gen.feel the earth shakeпочувствовать, что земля задрожала (the knife touch my skin, her arms clasp round me, smb. move in the kitchen, him stir, etc., и т.д.)
gen.feel the earth shakeпочувствовать, как земля задрожала (the knife touch my skin, her arms clasp round me, smb. move in the kitchen, him stir, etc., и т.д.)
gen.feel the earth shakeчувствовать, что земля задрожала (the knife touch my skin, her arms clasp round me, smb. move in the kitchen, him stir, etc., и т.д.)
Makarov.flimsy houses that shake to the windлёгкие домики, которые дрожат от ветра
gen.get a fair shakeпоступить по справедливости (NumiTorum)
gen.get a fair shakeпоступить по-честному (NumiTorum)
gen.get a fair shakeотнестись по справедливости (NumiTorum)
gen.get a fair shakeпоступить справедливо (NumiTorum)
gen.give something a good shakeхорошенько встряхнуть (Andrey Truhachev)
gen.give a good shakeхорошенько взболтать (Andrey Truhachev)
gen.give something a good shakeхорошенько встряхнуть что-либо
Makarov.give something a good shakeхорошенько встряхнуть (что-либо)
gen.give something a good shakeхорошенько потрясти (Andrey Truhachev)
gen.give a little shakeвстряхнуть (And then the witch doctor just grasped her at the wrists, and he just gave a little shake. And she suddenly opened her mouth, and a huge black spider crawled out and fell to the ground. ART Vancouver)
Gruzovikgive a shakeболтнуть (semelfactive of болтать)
gen.give a shakeотрицательно покачать головой (of one's head)
gen.give a shakeотряхнуться (о животном: "the dog gave a shake and ran off" – "собака отряхнулась и убежала" Рина Грант)
Makarov.give a shakeнанести удар
Makarov.give a shakeтолкнуть
gen.give a shakeвстряхнуть (что-либо)
Makarov.give a shake to memoryпокопаться в памяти
Makarov.give a shake to memoryвспомнить
gen.give a thorough shake-up to the state apparatusосновательно перетрясать государственный аппарат (Taras)
gen.give a thorough shake-up to the state apparatusосновательно перетрясти государственный аппарат (Taras)
gen.give a thorough shake-up to the state apparatusпроизводить крупную реорганизацию государственного аппарата (Taras)
Makarov.give an appletree a shakeпотрясти яблоню
gen.give hand a shakeпожать кому-либо руку
vulg.give it a shakeстряхнуть (половой член после мочеиспускания Баян)
gen.give somebody the shakesнагнать на кого-либо страху
Makarov.give the rug a shakeвытряхнуть коврик
Makarov.give someone, something the shakeизбавиться от (кого-либо, чего-либо)
gen.give the shakeизбавиться (от кого-либо, чего-либо)
gen.give the shakesнагнать страху (на кого-либо)
gen.Give your head a shake!Встряхнись! (Nata Shkoda)
gen.hand shakeрукопожатие
gen.he answered with a shake of the headв ответ он покачал головой
gen.he changed completely after that shakeон совершенно изменился после этого потрясения
gen.he decided to shake up his staffон решил расшевелить своих подчинённых
Makarov.he found him a species of barnacle rather difficult to shake offон понял, что это тот человек, от которого вряд ли удастся когда-нибудь избавиться
Makarov.he has been trying to shake off the stigma for some timeнекоторое время он пытался избавиться от этого клейма
Makarov.he knows Shake speare inside outон знает Шекспира вдоль и поперёк
Makarov.he opened his lips, with an oracular shake of the headпонимающе и торжественно кивнув головой, он отворил уста
gen.he opened his lips, with an oracular shake of the headон кивнул с видом мудреца и заговорил
gen.he shakes his fist at meон грозит мне кулаком
gen.he shook to shake up his staffон решил расшевелить своих подчинённых
Makarov.he snitched a car in a bid to shake off reportersон угнал машину, пытаясь оторваться от репортёров
Makarov.he was trying to shake me down but I got the cops in on itон пытался меня шантажировать, но я сообщил полиции
Makarov.he will shake down on the floorон устроится на полу
Makarov.he will shake down on the floorон уляжется на полу
Makarov.he will soon shake down at the new schoolон скоро освоится в новой школе
gen.helium shakesгелиевая дрожь (симптом отравления гелиево-кислородной смесью, которой дышат аквалангисты при глубоководном погружении)
gen.his courage began to shakeмужество начало ему изменять
Makarov.his hand shake as he lit a cigarette, turning away against the windего рука ходила ходуном, когда он закуривал, отвернувшись от ветра
Makarov.his hands shakeу него трясутся руки
gen.his head shakesу него трясётся голова (В.И.Макаров)
gen.I cannot shake him offя не могу от него отделаться
Makarov.I can't seem to shake off this feverя не могу притворяться, что избавился от лихорадки
gen.I can't shake off my coldникак не могу отделаться от простуды
gen.I can't shake the feelingменя терзают смутные сомнения (I can't shake the feeling that she was only toying with me SirReal)
gen.I get the shakes when I look at himменя трясёт от страха, когда я смотрю на него
gen.I had the shakesменя трясло (Рина Грант)
Makarov.I had to shake him several times to rouse him from his sleepмне пришлось несколько раз тряхнуть его, чтобы разбудить
gen.I stayed in all week trying to shake off that coldя просидел дома целую неделю, стараясь избавиться от простуды
Игорь МигI'm going to Moscow to shake off the bluesПоеду в Москву разгонять тоску
gen.in a couple of shakesв мгновение ока (Taras)
gen.in a couple of shakesв один миг (Taras)
gen.in a couple of shakesочень скоро (Taras)
gen.in a shakeв один момент
gen.in a shakeмоментально
gen.in a shakeв мгновение ока
gen.in half a shakeмоментально
gen.in half a shakeв мгновение ока
gen.in half a shakeв один момент
gen.in the shake of a handв мгновение ока
gen.in the shake of a handмоментально
gen.in the shake of a handв один момент
gen.in the shake of a of a lamb's tailв один момент
gen.in the shake of a of a lamb's tailв мгновение ока
gen.in the shake of a of a lamb's tailмоментально
gen.in two shakeв мгновение ока
gen.in two shakeмоментально
gen.in two shakeв один момент
gen.in two shakesочень скоро (We'll get there in two shakes Taras)
gen.in two shakesв один миг
gen.in two shakes of a duck's tailв мгновение ока
gen.in two shakes of a lamb's tailв мгновение ока (Taras)
gen.in two shakes of a lamb's tailмоментально (If you were an incompetent buffoon, I would have thrown you out of office in two shakes of a lamb's tail. – Если бы ты был некомпетентным шутом, я бы вышвырнул тебя с работы в два счета. Taras)
gen.in two shakes of a lamb's tailдосл.: "в два взмаха хвоста ягнёнка" в два счета
gen.in two shakes of a lamb's tailв два счёта (Bullfinch)
Игорь Мигin two shakes of a lamb's tailв два приёма
gen.in two shakes of a lamb's tailмигом (Bullfinch)
Игорь Мигin two shakes of a lamb's tailв одну минуту
gen.in two shakes of lamb's tailнемедленно
gen.in two shakes of lamb's tailбезотлагательно
gen.in two shakes of lamb's tailне успеешь оглянуться, как...
gen.in two shakes of lamb's tailне успел и глазом моргнуть
gen.in two shakes of lamb's tailмоментально
gen.in two shakes of lamb's tailв мгновение ока
gen.in two shakes of lamb's tailи ахнуть не успел
gen.in two shakes of lamb's tailи опомниться не успел
gen.in two shakes of lamb's tailв два счета
gen.in two shakes of lamb's tailбез промедления
vulg.it must be jelly 'cause jam don't shake like thatфраза часто встречающаяся в блюзовых балладах и обозначающая совокупление
gen.it was such a shakeэто было таким ударом
Makarov.it won't shake my belief in him by a hair's breadthэто нисколько не поколеблет мою веру в него
gen.it's no great shakes as a piece of cinemaэто не ахти какой фильм
gen.knees shakeколени дрожат
gen.let's shake on itну что, договорились? (Anglophile)
gen.let's shake on itну что, по рукам? (Anglophile)
gen.make a shakeвыводить трель
gen.management shake-upкадровая перестановка в руководстве (Taras)
gen.more than you can shake a stick atхоть отбавляй (VLZ_58)
Makarov.next week we should be able to shake down the new shipна следующей неделе нам следует провести испытания нового корабля
gen.no great shakesничего выдающегося (Artjaazz)
gen.no great shakesбезделица
gen.no great shakesне ахти какой (Anglophile)
gen.no great shakesникудышный (Anglophile)
gen.no great shakesпустяки
gen.no great shakesзвёзд с неба не хватает (triumfov)
gen.no great shakesне бог весть что (Anglophile)
gen.no great shakesне ахти как важно
gen.no great shakesничего особенного (not very good or important • He has written a book, but it's no great shakes)
gen.no great shakesнестоящий
gen.no great shakesневажный
gen.not be able to shake the feelingне мочь отделаться от чувства (4uzhoj)
gen.nothing shall shake my resolutionничто не может поколебать моей решимости
Makarov.nothing will shake his belief in ghostsничто не заставит его отказаться верить в привидения
Игорь Мигpersonnel shake-upчистка
Игорь Мигpersonnel shake-upкадровые перемещения
gen.personnel shake-upпереназначение отдельных должностных лиц
Игорь Мигpersonnel shake-upкадровая чистка
gen.personnel shake-upперетряска
gen.protein shakeбелковый коктейль (scherfas)
gen.radical shake-upрадикальные перестановки (Taras)
gen.refuse to shake handsотказаться пожать руку (with ... – кому-либо // CNN Alex_Odeychuk)
gen.sand shakes off easilyпесок легко отряхивается
gen.sand shakes off easilyпесок легко стряхивается
Makarov.shake a finger atпогрозить кому-либо пальцем (someone)
Makarov.shake a footпускаться в пляс
Makarov.shake a footтанцевать
Makarov., amer.shake a footпоторапливаться
Makarov.shake a free legвести распутную жизнь
Makarov.shake a free legвести беспорядочную жизнь
gen.shake a legпоторопиться
gen.shake a leg!пошевеливайся! (something that you say in order to tell people to hurry up • Come on, shake a leg! The film starts in 20 minutes Taras)
Makarov.shake a legторопиться
Makarov.shake a legотплясывать
gen.shake a leg!живей!
gen.shake a leg!живей поворачивайся!
gen.shake a legпускаться в пляс
gen.shake a legторопиться (shake a leg – живей! живей поворачивайся!)
gen.shake a legтанцевать
gen.shake a legживее!
Makarov.shake a littleпотрясти немного
Gruzovikshake a littleпотрясти
Makarov.shake a loose legвести распутную жизнь
Makarov.shake a loose legвести беспорядочную жизнь
gen.shake a stick atобычн. много (more... than you can shake a stick at Capital)
gen.shake a stick atустар. любой (Capital)
gen.shake a stick atв изобилии (Capital)
Makarov.shake a toeпускаться в пляс
Makarov.shake a toeтанцевать
Makarov., amer.shake a toeпоторапливаться
Gruzovikshake all overдрожмя дрожать
Makarov.shake an apple treeтрясти яблоню
Makarov.shake an apple-treeтрясти яблоню
vulg.shake-bagженские наружные половые органы
Makarov.shake one's beardтрясти бородой
gen.Shake before useперед использованием взболтать
gen.Shake before usingперед использованием взболтать
Makarov.shake one's beliefпоколебать чьё-либо доверие
Makarov.shake one's bonesпускаться в пляс
Makarov., amer.shake one's bonesпоторапливаться
Makarov., humor.shake one's bootyтанцевать
Makarov.shake-catch harvesterстряхивающая плодоуборочная машина
Makarov.shake copperдразнить медь (на плотность)
Makarov.shake copper downдразнить медь (на плотность)
Makarov.shake credibilityпоколебать доверие
Makarov.shake diceвстряхивать кости в руке (перед тем, как бросить)
gen.shake downосвоиться
gen.shake downтрясти (плоды с дерева)
gen.shake-downпусковая регулировка (Alexander Demidov)
Gruzovikshake downобтряхнуть
Gruzovikshake downоттряхнуть
gen.shake-downподстилка (yurt)
Gruzovikshake downоттрясти
Gruzovikshake downоттрясать
Makarov.shake-downприработка (в теории надёжности)
Makarov., humor.shake downвыпросить деньги (у кого-либо)
Makarov.shake downдобиться снижения
Makarov., slangshake downобшаривать
Makarov.shake downосвоить
Makarov.shake downприспособиться
Makarov.shake downразрушать (дом)
Makarov.shake downснизить
Makarov.shake downстановиться компактным
Makarov.shake downтрясти (плоды с деревьев)
Makarov.shake downуплотнять (что-либо сыпучее)
Makarov.shake downустраивать импровизированную постель
Makarov.shake downутрясывать
Makarov.shake downутрамбовывать
Makarov., slang, amer.shake downшантажировать
Makarov.shake downстлать (на полу солому и т. п.)
Makarov., avia.shake downпроводить пробный полёт
Makarov.shake downутрамбовываться
Makarov., inf.shake downпроводить испытания в реальных условиях (о самолёте, корабле)
Makarov.shake downутрясать
Makarov.shake downуспокоиться
Makarov.shake downулаживаться
Makarov.shake downстряхивать (плоды)
Makarov.shake downсносить (дом)
Makarov.shake downсбивать (плоды с деревьев)
Makarov., nautic.shake downпроводить гарантийное плавание
Makarov.shake downпостилать (на полу солому, одеяло и т. п.)
Makarov., slangshake downобыскивать
Makarov., slang, amer.shake downзаставить раскошелиться
Makarov., humor.shake downвыудить деньги (у кого-либо)
Makarov.shake downвременно остановиться (у кого-либо)
Gruzovikshake downотряхать
Gruzovikshake downобтряхать (= обтряхивать)
gen.shake downутрясать (ся)
gen.shake downсжиться
Gruzovikshake downутрясти
gen.shake downтрясти
avia.shake down runпробный прогон (перед сдачей двигателя заказчику)
avia.shake down testпробное испытание (перед сдачей двигателя заказчику)
Makarov.shake down the sugar in the bagутрясти сахар в кульке
gen.shake earsпроявлять равнодушие
gen.shake earsпроявлять неудовольствие
gen.shake earsпроявлять презрение
gen.shake earsпроявлять пренебрежение
gen.shake earsпошевеливаться
Makarov.shake faithпоколебать чью-либо доверие
Makarov.shake one's finger atпогрозить пальцем
Makarov.shake one's fistтрясти кулаком
Makarov.shake one's fistгрозить
Makarov.shake one's fist atгрозить кулаком (someone – кому-либо)
Makarov.shake one's fist atпогрозить кулаком
biol.shake flaskвстряхиваемая колба
Makarov.shake from sleepразбудить (кого-либо)
gen.shake smth. gentlyлегонько и т.д. встряхивать (vigorously, etc., что-л.)
gen.shake smth. gentlyслегка и т.д. встряхивать (vigorously, etc., что-л.)
Makarov.shake someone's handобмениваться рукопожатием с (кем-либо)
Makarov.shake someone's handпожимать кому-либо руку
Makarov.shake someone's handтрясти кому-либо руку
Makarov.shake someone's handобменяться с кем-либо рукопожатием
gen.shake hands!подайте друг другу руки! (Andrey Truhachev)
gen.shake hands!по рукам!
gen.shake-handsрукопожатие
gen.shake handsподать руку (with someone 4uzhoj)
gen.shake hands!пожмите друг другу руки! (Andrey Truhachev)
Makarov.shake hands withобменяться с кем-либо рукопожатием (someone)
Makarov.shake hands withздороваться с кем-либо за руку (someone)
Makarov.shake hands withобменяться рукопожатиями (someone)
Makarov.shake hands withпожимать кому-либо руку (someone)
Makarov.shake hands withобмениваться рукопожатием с (someone – кем-либо)
Makarov.shake hands withпожать кому-либо руку (someone)
Makarov.shake hands withздороваться или прощаться с кем-либо за руку (someone)
Makarov.shake hands withжать руку (someone – кому-либо)
Makarov.shake harvestingуборка стряхиванием
Makarov.shake harvestingуборка плодов стряхиванием
Makarov.shake harvestingвибрационная уборка
gen.shake headотрицательно покачать головой
gen.shake one's headотрицательно покачать головой
gen.shake headвзмотнуть
Makarov.shake one's head at somethingне одобрять (чего-либо)
gen.shake head atне одобрять (чего-либо)
gen.shake one's head in answer to a questionотрицательно покачать головой в ответ на вопрос
Makarov.shake one's head in disapprovalнеодобрительно покачать головой
gen.shake head in disapprovalнеодобрительно покачать головой
gen.shake one's head noотрицательно покачать головой
Makarov.shake imageподорвать имидж
Makarov.shake imageослабить имидж
Makarov.shake in one's bootsдрожать от страха
Makarov.shake in one's bootsтрястись от страха
Makarov.shake interestsподрывать интересы
Makarov.shake interestsослаблять интересы
gen.shake it up!торопись!
Makarov.shake looseвыворотить
Makarov.shake looseвыворачивать
Makarov.shake millрешётный стан
Makarov.shake of a ship in a stormвибрация корабля в бурю
Makarov.shake of the handрукопожатие
gen.shake of the handsрукопожатие
Makarov.shake of the handsрукопожатие
Gruzovikshake offобтряхнуть
Gruzovikshake offоттряхнуть
Gruzovikshake offобтрясти
Makarov.shake offотделываться
Makarov.shake offсбрасывать балласт
Makarov.shake offстряхивать (плоды)
Makarov.shake offуйти (от преследования)
Makarov.shake offотвязаться от
Makarov.shake offоторваться (от противника и т. п.)
Gruzovikshake offоттрясать
Gruzovikshake offобтряхать (= обтряхивать)
gen.shake offотделываться (от болезни, от назойливого человека)
gen.shake offстряхнуть
gen.shake off a bad habitизбавиться от дурной привычки
gen.shake off a habitпобороть привычку
Makarov.shake off addictionпобороть привычку к наркотикам
Makarov.shake off all restraintотбросить всю сдержанность
Makarov.shake off drowsinessсогнать с себя дремоту
Makarov.shake off restraintотбросить всю сдержанность
Makarov.shake off that dream of personality, and you will see that good and evil are identical in the Absoluteдостаточно очнуться от этого сна, который зовётся личностью, как станет ясно, что добро и зло – одно и то же с точки зрения абсолюта
gen.shake off the pursuerуходить от преследования
gen.shake off the yokeтерпеть иго
gen.shake off the yokeсбросить иго
gen.shake on it!по рукам!
Makarov.shake oneselfотряхнуться
Makarov.shake oneselfотряхиваться (сбрасывать с себя пыль, капли)
Gruzovikshake oneself downобтряхаться (= обтряхиваться)
gen.shake oneself the dog shook himself when he came out of the waterкогда собака вылезла из воды, она сразу отряхнулась
Makarov.shake someone's opinionпоколебать чьё-либо мнение
Makarov., inf.shake outреорганизовать (структуру, кадры)
Makarov.shake outвытрясать
gen.shake outразвёртывать (парус, флаг)
Makarov.shake-outвыбивка (напр., опок)
Makarov.shake outвыбрасывать (мысль и т. п.)
Makarov.shake outвытряхивать
Makarov.shake outотмахнуться от неприятной мысли о (чём-либо)
Makarov., inf.shake outперетрясти (структуру, кадры)
Makarov.shake outотбрасывать (мысль и т. п.)
gen.shake outвытеснение
Gruzovikshake outперетрясти (pf of перетрясать)
gen.shake outперетрясти
gen.shake outбиржевой манёвр
Makarov.shake out a blanketвытряхнуть одеяло
Makarov.shake out a blanketвытряхивать одеяло
Makarov.shake-out machineвыбивная машина
Makarov.shake out of sleepразбудить (кого-либо)
Makarov.shake-proofударопрочный
Gruzovikshake-proofтряскостойкий
gen.shake ragоборванец
gen.shake-ragоборванец
gen.shake reductionстабилизация изображения (с подвижной матрицей фотоаппарата Yan)
gen.shake restraintотбросить сдержанность
gen.shake smb. rudelyгрубо и т.д. трясти (threateningly, nervously, etc., кого́-л.)
gen.shake sidesтрястись от смеха
Makarov.shake snow off one's collarотряхнуть снег с воротника
Makarov.shake steelдразнить сталь (на плотность; в процессе изготовления)
Makarov.shake steel downдразнить сталь (на плотность; в процессе изготовления)
avia.shake tableсейсмостенд
Makarov.shake tableвибрационный сортировальный стол
avia.shake tableсейсмоплатформа
avia.shake-table testиспытание на вибростойкость
avia.shake table testиспытание на сейсмостенде
gen.shake the apples from the treeобтрясти яблоню (denghu)
gen.shake the bottle wellперед употреблением взбалтывать (о лекарстве)
gen.shake the bottle well before usingперед употреблением взбалтывать (надпись)
Makarov.shake the pagoda treeбыстро разбогатеть
gen.shake the pagoda-treeбыстро нажить себе состояние в Индии
gen.shake the pagoda-treeбыстро разбогатеть
Makarov.shake to its foundationпотрясти до основания
Makarov.shake treesтрясти деревья
gen.shake upочень взволновать
Gruzovikshake-upперемещение
gen.shake smb. upглубоко взволновать (кого-л.)
gen.shake-upчистка госаппарата
gen.shake upосновательно перетрясти
Gruzovikshake upсболтать
gen.shake upкоренная реорганизация
gen.shake-upполная смена персонала
gen.shake upперетряхивание
gen.shake-upчистка (государственного аппарата в США)
gen.shake-upротация (кадровая Taras)
gen.shake sb. upочень взволновать
Gruzovikshake upперетрясти (pf of перетрясать)
Gruzovikshake up everythingперетряхать (= перетряхивать)
gen.shake upрадикально реорганизовать
gen.shake-upперетасовка
gen.shake-upперетряхивание (структуры, кадров)
Makarov.shake-upвстряхивание
Makarov.shake upболтать (взбалтывать)
Makarov.shake upвзбивать (подушку и т. п.)
Makarov.shake upволновать
Makarov.shake upпотрясать
Makarov.shake upразбалтывать (перемешивать)
Makarov.shake upшокировать
Makarov.shake upперемешивать встряхивая
Makarov., inf.shake upперетрясти (структуру, кадры)
Makarov.shake upперетряхнуть (структуру и т. п.)
Makarov., inf.shake upреорганизовать (структуру, кадры)
Makarov.shake upвзбудоражить
gen.shake-upперестановка должностных лиц (напр., в составе кабинета)
gen.shake-upкоренная реорганизация (This is the biggest shake-up in the legal system for fifty years; The company is undergoing a radical shake-up; The arrival of the new baby caused a thorough shake-up of their family life Taras)
gen.shake-upвстряска (a disturbance or reorganization)
Makarov.shake up a medicineвзболтать лекарство
Makarov.shake up attitudesрасшевелить мнения
Makarov.shake up attitudesразбудить мнения
Makarov.shake up societyвстряхнуть общество
Makarov.shake up societyвзбудоражить общество
Makarov.shake up the medicine before drinking itперед тем, как принимать лекарство, встряхните его
Makarov.shake waveS-волна
gen.shake wellтщательно встряхивать (emirates42)
gen.shake wellхорошо взболтать (сок, смесь ART Vancouver)
gen.shake well before takingперед употреблением взбалтывать (надпись)
Gruzovikshake well before usingперед употреблением взбалтывать
gen.Shake with one hand, but hold a rock in the leftПожимай руку правой, а в левой держи камень (z484z)
gen.shake your legs, my buckos!а ну, поторапливайтесь, ребята!
gen.shake yourself together!возьми себя в руки! (Taras)
gen.shake yourself together!возьмите себя в руки! (Taras)
gen.shiver and shakeдрожать всем телом
gen.show no shake of fearне выдать дрожью свой страх
gen.start-up and shake-downпуско-наладка (Alexander Demidov)
gen.start-up and shake-down testsпусконаладочные испытания (Alexander Demidov)
Makarov.stay in all weak trying to shake off that coldпросидеть дома целую неделю, стараясь избавиться от простуды
avia.stick shakeтряска ручки управления
avia.stick-shake attitudeугол тангажа в момент срабатывания механизма тряски ручки (управления)
gen.strawberry shakeклубничный коктейль (Scorrific)
gen.sweeping shake-up in the leadershipрадикальные перестановки в руководстве (Taras)
gen.sweeping shake-up in the leadershipрадикальные изменения в руководстве (Taras)
Makarov.tax will shake US refinersцена потрясёт нефтепереработчиков США
gen.that shakes a lotтряский (of a vehicle)
gen.the both of them survived that shake-upони оба пережили эту организационную перетряску (кадров)
gen.the concoction of the milk shake took several minutesприготовление молочного коктейля заняло несколько минут
Makarov.the dog gave itself a shakeсобака встряхнулась
Makarov.the library holds the first folio of Shake-speare's playsв библиотеке есть первый фолиант пьес Шекспира
gen.the mud will shake off your shoes easily when it driesкогда грязь высохнет, она легко счистится с ботинок
gen.the mud will shake off your shoes easily when it driesкогда грязь высохнет, она легко стряхнётся с ботинок
Makarov.the police had to shake down every building in the street before they found the manполиции пришлось обыскать каждое здание, прежде чем они нашли преступника
gen.the prosecution was unable to shake the witnessобвинителю не удалось запутать свидетеля
Makarov.the rebel battalions began to shakeв рядах мятежных батальонов начался разброд
Makarov.the shake of a ship in a stormвибрация корабля в бурю
gen.the shake of a ship in a stromвибрация корабля в бурю
gen.the shakesозноб
gen.the shakesстрах
gen.the shakesлихорадка
Makarov.the trees shake in the windдеревья качаются на ветру
gen.wait a shakeобождите минутку
Makarov.we can shake down every shopkeeper for at least $100мы должны заставить раскошелиться каждого владельца магазина как минимум на 100 долларов
gen.we drove over a rough road and were much shake nмы ехали по выбоинам, и нас очень трясло
Makarov.we felt the ship shake and reelмы почувствовали, как корабль затрясся и задрожал
Makarov.we never use such words as steal, or collar, pinch, or shake. The fashion is to say he "commandeers" itмы никогда не употребляем таких слов, как "воровать", "захватывать", "вымогать", или "вытрясать". Принято говорить, что он что-то изъял
gen.we shall shake down on the floor with a blanket or twoмы ляжем на полу, если вы дадите одно-два одеяла
gen.well, shake off your laziness and let's go for a walkну, поборите лень и идем гулять
Makarov.with a shake of one's headпокачав головой
gen.with a shake of the headпокачав головой
Makarov.with a wise shake of the headглубокомысленно покачав головой
gen.you are trying to shake me downвы хотите вымогательством получить у меня деньги
gen.you are trying to shake me downвы пытаетесь меня шантажировать
Makarov.you don't have to climb the tree, it may be possible to shake the apples downвам не нужно лезть на дерево – наверное, яблоки можно стряхнуть
gen.you must shake off all worryты должен стряхнуть с себя все тревоги
Makarov.you'll soon shake down in your new jobты скоро освоишься на новой работе
Showing first 500 phrases

Get short URL