DictionaryForumContacts

Terms containing setting on | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
Makarov.after setting a just value upon others, I must next set it on myselfпосле того, как я даю справедливую оценку другим, я должен затем оценить самого себя
mil., avia.altimeter sub-scale setting to obtain elevation when on the groundустановка шкалы высотомера для указания превышения места, где находится высотомер
product.before setting out on a tripперед поездкой (Yeldar Azanbayev)
textilecalculation on setting clothsрасчёт плотности тканей
automat.characteristic equation: equation obtained by setting equal to zero either the denominator of a transfer function of a closed loop system or the characteristic polynomial of a given linear transformation on a finite dimensional vector space, or of its matrix representationхарактеристическое уравнение: уравнение, полученное путём приравнивания к нулю знаменателя функции преобразования системы с замкнутым контуром или характеристического многочлена данного линейного преобразования в векторном пространстве с конечным числом измерений или в его матричном представлении (см. IEC 60050-351:1998 351-14-64 ssn)
wood.device for setting on the size of the working members of woodworking machinesустройство для установки на размер рабочих органов деревообрабатывающих станков
Makarov.don't leave your things on the sand, the sea is setting in and they could get wetне оставляй вещи на песке, идёт прилив, они промокнут
pharm.Guideline on setting health based exposure limits for use in risk identification in the manufacture of different medicinal products in shared facilitiesРуководство по установлению допустимых пределов воздействия на здоровье с целью определения рисков при производстве различных лекарственных средств на одном участке (Germaniya)
gen.Guideline on Setting Health-Based Exposure Limits for Use in Risk Identification in the Manufacture of Different Medicinal Products in Shared FacilitiesРуководство по установлению допустимых пределов воздействия на здоровье в целях идентификации рисков при производстве лекарственных средств на общих производственных линиях (emirates42)
lit.Jimmy quietly. Just to be with her was an adventure. Even to sit on the top of a bus with her was like setting out with Ulysses. Cliff. Wouldn't have said Webster was much like Ulysses. He's an ugly little devil.Джимми невозмутимо. С ней всё становилось приключением. Даже поездка в автобусе была целой одиссеей. Клифф. Я бы не сказал, что Вебстер напоминает Одиссея. Уродливый чертёнок. (J. Osborne, Пер. Д. Урнова)
construct.lay on setting coatукладывать накрывочный слой штукатурки
tech.lay on the setting coatукладывать накрывочный слой (штукатурки)
construct.laying on setting coatукладывание накрывочного слоя штукатурки
construct.laying on setting coatукладывающий накрывочный слой штукатурки
gen.Methodological Instructive Regulations on the Determination, Recording and Economic Valuation of and the Setting of Norms for Losses of Commercial Components Upon the Processing of Mineral Raw Materials of the Ferrous Metal IndustryМетодические указания по определению, учёту, экономической оценке и нормированию потерь полезных компонентов при переработке минерального сырья чёрной металлургии (E&Y ABelonogov)
gen.Methodological Instructive Regulations on the Setting of Norms for and the Determination and Recording of Losses and Impoverishment of Gold-Containing Ore Sands Upon ExtractionМетодические указания по нормированию, определению и учёту потерь и разубоживания золотосодержащей руды песков при добыче (E&Y ABelonogov)
Makarov.on turboprop aircraft thrust is reversed by giving the propeller a negative pitch settingу турбовинтовых самолётов реверс тяги осуществляется перестановкой лопастей винта
automat.on-machine tool settingразмерная настройка инструмента на станке
Makarov.on-machine tool settingразмерная настройка инструмента на станке
metrol.photoelectric microscope setting on a lineнаведение фотоэлектрического микроскопа на штрих
product.Procedure for Setting Limits on Production Waste Generation and Disposalпорядок нормирования образования т размещения отходов производства (Yeldar Azanbayev)
Makarov.set a beggar on horseback and he'll ride to the devilдавать недостойному лицу преимущества, которыми он злоупотребит
gen.set a boy on horsebackподсадить мальчика на лошадь
gen.set a course on a chartназначить курс корабля по карте
Makarov.set a crown on someone's headвозложить корону на чью-либо голову
gen.set a crown on headвозложить корону на чью-либо голову
gen.set a crown on his headвозложить на него корону
Makarov.set a cup down on the tableставить чашку на стол
Makarov.set a cup down on the tableпоставить чашку на стол
gen.set a cup on the tableпоставить чашку на стол
gen.set a cup on the tableставить чашку на стол
Makarov.set a dish down on the tableставить блюдо на стол
Makarov.set a dish down on the tableпоставить блюдо на стол
Makarov.set a dish on the tableставить блюдо на стол
Makarov.set a dish on the tableпоставить блюдо на стол
Makarov.set a glass down on the tableставить стакан на стол
Makarov.set a glass down on the tableпоставить стакан на стол
Makarov.set a glass on the tableставить стакан на стол
Makarov.set a glass on the tableпоставить стакан на стол
Makarov.set a guard on a bridgeвыставить охранение на мосту
Makarov.set a guard on a houseпоставить охрану вокруг дома
gen.set a hen on eggsсажать курицу на яйца
gen.set a hen on eggsпосадить курицу на яйца
gen.set a high value onдорожить (чем-либо)
gen.set a high value onпридавать большое значение (чему-либо)
gen.set a king on a throneпосадить короля на трон
gen.set a king on a throneвозвести короля на трон
gen.set a king on the throneпосадить короля на трон
Makarov.set a limit on somethingустанавливать предел
Makarov.set a limit onограничивать (ставить предел)
gen.set a limit onустановить предел (чего-либо)
gen.set a limit onограничивать (ставить предел)
gen.set a low value onсчитать несущественным что-либо не придавать большого значения (чему-либо)
Makarov.set a lower, upper bound onany value устанавливать ограничение сверху, снизу на (какую-либо величину)
gen.set a lower, upper bound on any valueустанавливать ограничение сверху, снизу на (какую-либо величину)
Makarov.set a lower, upper bound on any valueустанавливать ограничение сверху, снизу на какую-либо величину
Makarov.set a lower, upper bound on any valueустанавливать ограничение сверху, снизу на какую-либо величину
gen.set a price onрасценить
gen.set a price onрасценивать
gen.set a price on goodsвыставлять цену на товарах
gen.set a price on headназначать сумму вознаграждения за поимку (кого-либо)
Makarov.set a price on someone's headназначить награду за чью-либо голову
Makarov.set a price on someone's headоценивать чью-либо жизнь
gen.set a price on someone's headоценивать чью-либо голову
Makarov.set a price on someone's headназначать сумму вознаграждения за поимку (кого-либо)
Makarov.set a price on someone's headоценивать чью-либо голову
gen.set a price on smb.'s headназначить награду за чью-л. голову
Makarov.set a price on someone's lifeоценивать чью-либо жизнь
gen.set a price on someone's lifeоценивать чью-либо жизнь
Makarov.set a price on someone's lifeназначать сумму вознаграждения за поимку (кого-либо)
gen.set a price on smb.'s lifeназначить награду за чью-л. жизнь
gen.set a punishment onопределять кому-л. меру наказания (smb.)
gen.set a punishment onналагать наказание на (smb., кого́-л.)
gen.set a stress onпридавать большое значение (чему-либо)
Makarov.set a stress on detailsпридавать большое значение мелочам
gen.set a stress on personal appearanceпридавать большое значение внешнему виду
gen.set a time limit on speechesустанавливать регламент выступлений
Makarov.set a tyre on a wheelнасаживать бандаж на колесо
gen.set a value onустановить цену (на товар)
Makarov.set a vessel in an upright position on the blocksвывешивать судно на стапель-блоках
gen.set a veto onналожить запрет (на что-либо)
gen.set a veto onнакладывать запрет на (smth., что-л.)
gen.set a veto on the draft resolutionнакладывать вето на проект резолюции
gen.set a wheel on an axleнасадить колесо на ось
gen.set an edge onнавострить
gen.set an edge onотточить
gen.set any thing on footпризвать к делу
gen.set any thing on footпоставить на ноги
gen.set any thing on footприводить в движение
gen.set any thing on footзаводить
gen.set any thing on footначинать (что-л.)
Makarov.set books on the shelfставить книги на полку
Makarov.set one's cards on the tableраскрыть свои карты
obs.set the cock on the hoopпить и веселиться вовсю (Bobrovska)
Makarov.set course on chartназначить курс корабля по карте
Makarov.set cup down on the tableпоставить чашку на стол
Makarov.set dish down on the tableпоставить блюдо на стол
gen.set dishes a lamp, one's glass, etc. on the tableпоставить тарелки и т.д. на стол
gen.set dogs on a strangerспустить собак на незнакомца (on a trespasser, on thiefs, etc., и т.д.)
gen.set, e. g., the voltage on a meterустанавливать, напр. напряжение по прибору
gen.set eyes onвидеть
gen.set eyes onсмотреть на...
gen.set eyes onположить глаз на...
gen.set eyes onобратить внимание на...
gen.set eyes onбросать взгляд
gen.set eyes onустремлять взор
gen.set eyes onобращать
gen.set one's eyes onостанавливать взгляд на (anyname1)
Makarov.set eyes onзаметить
Makarov.set one's eyes on somethingостановить взгляд на (чём-либо)
Makarov.set eyes on someone, somethingостановить свой взгляд на (ком-либо, чем-либо)
Makarov.set one's eyes on somethingположить взгляд на (что-либо)
gen.set one's eyes (onостанавливать взгляд на (anyname1)
gen.set eyes onвзирать
gen.set eyes onсмотреть
gen.set one's eyes onзариться (Andrew Goff)
Makarov.set one's faculties on the rackнапрягать все свои силы
gen.set faculties on the rackнапрягать все свои силы
gen.set feet on the pathпуститься в путь
gen.set feet on the pathпуститься в дорогу
gen.set foot onступать (with на + acc.)
gen.set foot onступить (with на + acc.)
gen.set one's foot on a stepпоставить ногу на ступеньку
gen.set foot on neckугнетать кого-либо попирать чьё-либо достоинство
gen.set foot on neckпритеснять кого-либо попирать чьё-либо достоинство
gen.set foot on shoreступить на землю
gen.set foot on shoreступить на берег
Makarov.set one's foot on the neck ofпоработить (someone – кого-либо)
gen.set one's foot on the neck ofпоработить
gen.set one's foot on the neck ofпорабощать
gen.set forth on a journeyотправиться в путь
gen.set forth on one's journeyдвинуться в путь
Makarov.set forth on journeyотправляться в путешествие
gen.set forth on one's journeyотправляться в путешествие
gen.set forth on one's travelsдвинуться в путь
gen.set forth on one's travelsотправляться в путешествие
gen.set forth one's opinion one's principles, one's views, etc. on the subjectразъяснить свою точку зрения и т.д. по данному вопросу (on the problem, etc., и т.д.)
Makarov.set someone free on bailотпустить кого-либо под залог
gen.set one's future on a chanceстроить планы на будущее в расчёте на счастливое стечение обстоятельств
Makarov.set glass down on the tableпоставить стакан на стол
Makarov.set glass down on the tableпоставить стакан на стол
Gruzovik, obs.set great hopes onвозлагать упования на
obs., poeticset great hopes onвозлагать упования на
Makarov.set great store on somethingглубоко ценить (что-либо)
gen.set hand on shoulderположить руку на чьё-либо плечо
gen.set one's hand on smb.'s shoulderположить руку кому-л. на плечо
gen.set hand on shoulderкласть руку на чьё-либо плечо
Makarov.set one's heart onнастроиться на
inf., dial.set heart onвострить зубы на
obs.set heart onалкать (страстно желать чего-либо Abysslooker)
Gruzovik, inf.set one's heart onвострить зубы на
gen.set one's heart onнастроиться (Interex)
gen.set one's heart on a new dressжаждать купить новое платье (on a new car, etc., и т.д.)
gen.set heart on doingстремиться сделать (что-либо)
gen.set one's heart on somethingжелать (чего-либо Игорь Primo)
gen.set one's heart on somethingрассчитывать (на что-либо Игорь Primo)
gen.set one's heart on somethingнадеяться (на что-либо Игорь Primo)
gen.set one's heart on somethingмечтать (о чём-либо Игорь Primo)
gen.set him off on his pet subjectвызвать его на разговор о любимом предмете (on a long debate, on recollections, etc., и т.д.)
Makarov.set one's hopes onвозложить надежды на
gen.set hopes onвозлагать надежды (на кого-либо)
gen.set hopes on a chanceвозлагать надежды на случай (on him, on his uncle, etc., и т.д.)
gen.set hopes on a chanceнадеяться на случай (on him, on his uncle, etc., и т.д.)
gen.set one's imagination on fireпотрясти воображение (Alexander Demidov)
gen.set one's life on a chanceрисковать жизнью в надежде на удачу
gen.set little onпридавать чему-либо мало значения
Makarov.set little store on somethingни во что не ставить
Makarov.set little store on somethingнизко ставить (что-либо)
Makarov.set little store on somethingне ценить (что-либо)
gen.set men up on a chess-boardрасставлять фигуры на шахматной доске
gen.set one's mind onсосредоточить помыслы на (someone); ком-либо)
gen.set mind onсосредоточить все свои помыслы на (чем-либо)
gen.set one's mind on Vingнастраиваться на, собираться делать что-то (Kenje_)
inf.set one's mind onнастроиться на (Val_Ships)
gen.set one's mind onстремиться к (sth., чему-л.)
gen.set one's mind onнаправить все помыслы на (sth., какую-л. цель)
gen.set one's mind on somethingпоставить себе целью
Makarov.set one's mind on somethingстремиться к (чему-либо)
Makarov.set one's mind on somethingиметь твёрдое намерение добиться (чего-либо)
gen.set mind onпоставить себе какую-либо цель
Makarov.set much store on somethingглубоко ценить (что-либо)
gen.set someone's nerves on edgeраздражать
gen.set off on a campaign againstотправиться в поход против (Morning93)
gen.set off on a journeyотправляться в дорогу
gen.set off on a journeyотправляться в путешествие
gen.set off on a journeyотправить кого-либо в путешествие
gen.set off on smth. set off on an expeditionотправиться в экспедицию (on his travels, on a journey, etc., и т.д.)
gen.set off on smth. set off on an expeditionпоехать в экспедицию (on his travels, on a journey, etc., и т.д.)
gen.set off on the road toвзять курс на (Ireland set off on the road to Rio. VLZ_58)
gen.set onнатравлять
Gruzovikset on dogs, etcнапустить (pf of напускать)
gen.set onнаущать
Makarov.set onнатравливать (собак) I will set the dogs on you, if you don't leave right now!)
gen.set onтравить (собак)
gen.set onупотреблять на (что-л.)
gen.set onспускать
gen.set onрасполагаться (tanda_lu)
Gruzovikset a dog onнатравлять (= натравливать)
Gruzovikset on dogs, etcнапускать (impf of напустить)
nautic.set onиметь направление (на)
nautic.set onнаправляться
nautic.set onнавалиться (на судно, стенку и т.п.)
inf.set onнапущать (dogs, etc)
nautic.set onприжимать
nautic.set onнаваливать (напр., на пирс)
gen.set onпобудить (Abysslooker)
gen.set onпорскнуть (hounds)
gen.set onподвергнуться нападению
gen.set onподстрекать
gen.set onподстрекаться
gen.set onнастропалить (Anglophile)
gen.set onдвигаться вперёд
gen.set onподвигаться
gen.set onподстрекнуть
gen.set onнапускаться (dogs, etc)
avia.set onзадавать (курс полёта)
gen.set onнатравливаться
gen.set onпорскать (hounds)
gen.set onнатравляться
gen.set onнапуститься (dogs, etc)
gen.set onнапускать (dogs, etc)
gen.set onпоручать
gen.set onрешать (что-л.)
gen.set onдоверяться
gen.set onбросаться
gen.set onустремляться
gen.set onпредпринимать
gen.set onполагаться
gen.set onостанавливаться на (чём-л.)
inf.set onподзудить
inf.set onподзуживаться
Gruzovik, inf.set onподуськивать (impf of подуськать)
inf.set onпритравливать
inf.set onпритравлять
Gruzovik, inf.set onподзудить (pf of подзуживать)
Gruzovik, inf.set onподзуживать (impf of подзудить)
inf.set onнапустить (напр., собаку на кого-либо – at someone)
obs., inf.set onподустить (to)
obs., inf.set onподущаться (to)
obs., inf.set onподущать (to)
fig., inf.set onнастрачиваться
Gruzovik, fig.set onнастрачивать (impf of настрочить)
fig., inf.set onнастрочить
fig., inf.set onнастрачивать
inf.set onпритравливаться
inf.set onподуськиваться
Gruzovik, inf.set onподуськать (pf of подуськивать)
inf.set onподзуживать
gen.set onприводить в движение
gen.set on a chanceставить жизнь на карту
mil.set on a counterattackпредпринимать контратаку
mil.set on a counterattackконтратаковать
gen.set on a historic path to democracy and a market economyпоставить на путь к демократии и рыночной экономике (Nation Alex_Odeychuk)
gen.set on a pathвывести на путь (anyname1)
gen.set on a pedestalвозвести кого-либо на пьедестал
mil., obs.set on an attackорганизовать атаку
mil.set on an attackпредпринимать наступление
mil.set on an attackорганизовать наступление
gen.set on edgeнабить оскомину (гов. о зубах)
gen.set on edgeнаточить
Игорь Мигset on edgeвзвинтить
Игорь Мигset on edgeприводить в нервное состояние
Игорь Мигset on edgeбесить
Игорь Мигset on edgeвзвинчивать
Игорь Мигset on edgeразволновать
Игорь Мигset on edgeвыводить из себя
gen.set on edgeотпустить
Игорь Мигset on edgeнервировать (This hot wind even sets me on edge.)
Игорь Мигset on edgeдействовать на нервы
Игорь Мигset on edgeпоставить на уши
gen.set on edgeобострить (отношения lulic)
gen.set someone on their feetподнять на ноги (также перен.)
gen.set someone on their feetвывести в люди
gen.set someone on their feetподнимать на ноги (также перен.)
Makarov.set on their feetвывести кого-либо на широкую дорогу (someone)
gen.set someone on their feetпоставить кого-либо на ноги
inf.set on fireподпаливать
inf.set on fireподпалить
Gruzovik, inf.set on fireподпалить (pf of подпаливать)
fig.set on fireподжигать (в значении возбуждать (figuratively, transitive) To arouse passionate feelings in; to arouse or excite, also: см. set fire to • You set my heart on fire.)
mil.set on fireзажигать
Gruzovik, inf.set on fireподпаливать (impf of подпалить)
inf.set on fireподпаливаться
gen.set on fireсжечь (что-либо)
gen.set on fireвспыхнуть (Andrew Goff)
gen.set on fireзажигаться
gen.set on fireподжечь (что-либо)
gen.set on fireподжигать
gen.set on fireподжигаться
gen.set on fireвзбудоражить (Thamior)
Gruzovikset on fireвоспламенить
gen.set on fireвоспламеняться
gen.set on fireвоспламениться
Игорь Мигset on fireбудоражить
Makarov.set on fireподжигать (что-либо)
gen.set on fireразжигать
gen.set on fireраздражать
Gruzovikset on fireвоспламенять
gen.set on fireзажечься
gen.set on fireзажечь (что-либо)
gen.set on fireподжечь
Makarov.set on fire with criminal or otherwiseподжигать с преступными или иными намерениями
Makarov.set on fire with criminal or otherwiseподжечь с преступными или иными намерениями
gen.set on footпривести в движение
gen.set on footоткрывать
gen.set on footпоставить на ноги
gen.set on footначинать
gen.set on his destined pathнаправить кого-либо по предначертанному ему пути
fig.set sb. on his feetпоставить кого-л. на ноги
gen.set smb. on his feetпоставить кого-л. на ноги
fig.set sb. on his her, their etc. feetпоставить кого-л. на ноги
Makarov.set someone on his mettleзаставить кого-либо сделать всё, что в его силах
gen.set on horsebackпосадить кого-либо на лошадь
gen.set on passподвергнуться нападению
gen.set on stakeставить на карту
gen.set on stakeпоставить на карту
Makarov.set someone on the alertнасторожить (кого-либо)
gen.set on the alertзаставить кого-либо насторожиться
gen.set on the paths of righteousnessнаставить на путь истинный (Source: Ps 23:3, NKJV. He restores my soul;/ He leads me in the paths of righteousness/ For His name's sake. visitor)
gen.set smb. on the pedestalвозвести кого-л. на пьедестал
gen.set smb. on the pedestalпоставить кого-л. на пьедестал
obs.set on the right pathпросвещаться
gen.set on the right pathнаставить на путь (истины, истинный)
gen.set on the right pathнаставлять на путь (истины, истинный)
Gruzovik, obs.set on the right pathпросветить (pf of просвещать)
obs.set on the right pathпросвещать
Gruzovik, obs.set on the right pathпросвещать (impf of просветить)
gen.set on the right pathвести в правильном направлении (Перевод выполнен inosmi.ru • Many ordinary Russians, unwilling to relinquish the Utopian ideal of Communism, argue that Lenin set Russia on the right path. – Многие рядовые россияне, не желающие расстаться с утопической идеей коммунизма, утверждают, что Ленин повел Россию в правильном направлении.  dimock)
gen.set on the right pathнаставить на путь истинный (Anglophile)
gen.set on the right trackнаправить по правильному пути
gen.set on the right trackнаправить на правильный путь
gen.set on the right trackнаправить по правильному следу
Makarov.set someone on the wrong trackнаправить кого-либо по ложному следу
Makarov.set on the wrong trackнаправить по ложному пути
gen.set on to commit a crimeтолкнуть кого-либо на преступление
Gruzovikset on to fightстравить (pf of стравливать)
Gruzovikset on to fightстравливать (impf of стравить)
gen.set on to fightстравлять
gen.set on to fightстравливать
gen.set on to fightстравить
vulg.set one on one's assочистить организм от наркотиков
Gruzovikset oneself on fireсжигаться (impf of сжечься)
gen.set oneself on fireсжигаться
Gruzovikset oneself on fireсжечься (pf of сжигаться)
gen.set oneself on fireсжечься
gen.set out cards on the tableраскладывать карты на столе
gen.set out goods on a stallраскладывать товары на прилавке
gen.set out on a campaign againstотправиться в поход против (Morning93)
gen.set out on a journeyотправиться в путь
sport.set out on a road tripотправиться на выезд (-ную серию игр maystay)
gen.set out on a searchотправиться на поиски (for someone, something – кого-либо, чего-либо Belka Adams)
gen.set out on a tripотправиться в путешествие (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка – yojik.eu dimock)
gen.set out on a walking tourвыйти на прогулку
gen.set out on an offensiveпойти в наступление (4uzhoj)
gen.set out on an operationначинать операцию (4uzhoj)
gen.set out on footзашагать
Gruzovikset out on one's journeyотправиться в дорогу
mil.set out on the marchвыступать в поход (raf)
gen.set out on the path of enlightenmentвстать на путь просветления (Taras)
Makarov.set out on travelsотправиться в путешествие
gen.set out pieces on a chessboardрасставлять фигуры на шахматной доске
gen.set out wares various items, pictures, etc. on tablesрасставлять товары и т.д. на столах (on the stalls, in windows, under glass, etc., и т.д.)
gen.set out wares various items, pictures, etc. on tablesраскладывать товары и т.д. на столах (on the stalls, in windows, under glass, etc., и т.д.)
inf.set one's pants on fireпривести в восторг (букв.: заставить выпрыгнуть из штанов Paradox)
gen.set sights onприсматриваться (Hogan Lovells became the latest Am Law 100 firm to set its sights on Brazil with a report that it plans to open a Rio de Janeiro office later this year 4uzhoj)
gen.set one's sights onиметь что-либо своей целью (Interex)
gen.set one's sights onзагореться желанием (triumfov)
gen.set one's sights onстремиться к чему-либо (Interex)
gen.set sights onобратить взор на (Гевар)
gen.set one's sights onнацеливаться на (Olya34)
inf.set sights onраскатать губы (something)
gen.set one's sights onметить на (Liv Bliss)
gen.set one's sights onбрать курс на (bookworm)
gen.set one's sights onнацелиться (в значении пытаться соблазнить • she set her sights on the son of the founder of Rehabilitation America Partners КГА)
gen.set sights onнацелиться (на что-либо)
gen.set somebody on his legsпоставить на ноги (после болезни)
gen.set somebody on his legsставить на ноги (кого-либо; после болезни)
gen.set somebody on his legsпомочь кому-либо материально
gen.set someone on his feetпоставить кого-либо на ноги
gen.set someone on his feetставить кого-либо на ноги
gen.set someone on his feetвывести кого-либо на широкую дорогу
Gruzovik, fig.set someone on his/her feetставить кого-либо на ноги
Gruzovik, fig.set someone on his/her feetпоставить кого-либо на ноги
Gruzovikset someone on his/her feetвывести кого-либо на широкую дорогу
gen.set something on its earперевернуть с ног на голову (To change a type of activity in a surprising and exciting way. Синоним: turn something on its ear NumiTorum)
Makarov.set stakes on the range lineзакреплять створ вешками
mil.set tank on fireподжигать танк
fig.set someone's teeth on edgeнабивать оскомину (кому-либо)
fig., inf.set someone's teeth on edgeнабить оскомину (кому-либо)
fig., inf.set someone's teeth on edgeнабивать оскомину (кому-либо)
gen.set the boys on the wrong right trackнаправлять мальчишек по ложному по правильному следу
Makarov.set the cross-hairs onнаводить перекрестье на
gen.set the crowd on acts of violenceподстрекать толпу к насилию (the crew to mutiny, soldiers to violence, people to robbery, etc., и т.д.)
gen.set the crowd on acts of violenceподстрекать толпу на совершение актов насилия (the crew to mutiny, soldiers to violence, people to robbery, etc., и т.д.)
Makarov.set the dog onнапускать собаку на (someone – кого-либо)
Makarov.set the dog onнатравить на кого-либо собаку (someone)
Makarov.set the dog onспускать собаку на (someone – кого-либо)
Makarov.set the dog onнатравить на кого-либо собаку (someone)
gen.set the dog onнатравить на кого-либо собаку
gen.set the dogs onспустить всех собак (someone Alexander Demidov)
Makarov.set the heather on fireвызвать сенсацию
gen.set the heather on fireустроить переполох
gen.set the heather on fireустроить беспорядок
Makarov.set the nerves on edgeраздражать
Makarov.set the nerves on edgeдействовать на нервы
gen.set the plane down on the new airfieldпосадить самолёт на новом аэродроме
gen.set the plane down on the new airfieldсовершить посадку на новом аэродроме
gen.set the plane table over one end of the base line so that a on the map is vertically above A on the groundцентрировать мензулу: точка а на планшете лежит в одной отвесной линии с точкой А на местности
gen.set the police detectives, etc. on the track of the criminalнаправлять полицию и т.д. по следу преступника (on her, after the spies, etc., и т.д.)
gen.set the police on toдонести в полицию на (кого-либо Anglophile)
Makarov.set the seal onокончательно утвердить
Makarov.set the seal onзавершить
Makarov.set the seal onокончательно решить
Makarov.set the seal on somethingзакреплять (что-либо)
Makarov.set the seal on somethingодобрять (что-либо)
Makarov.set the seal on somethingофициально одобрять (что-либо)
Makarov.set the seal on somethingутверждать (что-либо)
Makarov.set the seal on somethingофициально утверждать (что-либо)
Makarov.set the seal onзавершать
gen.set the soldiers his comrades, etc. on their guardнастораживать солдат (и т.д.)
Makarov.set the switch in the ON or OFF positionставить выключатель в положение ВКЛ или ВЫКЛ
mil.set the switch to on positionустанавливать переключатель в положение "включено"
Makarov.set the switch to the ON or OFF positionставить выключатель в положение ВКЛ или ВЫКЛ
gen.set the teakettle on heatпоставить чайник (Перевод выполнен inosmi.ru • Russian space chief invites Elon Musk to his home: 'I already set the teakettle on heat'. – Глава Роскосмоса приглашает Илона Маска к себе домой: "Я уже поставил чайник". dimock)
Makarov.set the teeth on edgeраздражать
Makarov.set the teeth on edgeвызывать отвращение у (кого-либо)
gen.set the teeth on edgeнабивать оскомину
Makarov.set the teeth on edgeвызывать отвращение (у кого-либо)
gen.set the teeth on edgeбросать в дрожь
gen.set the temperature in the room based on an individual's comfort levelустанавливать температурный режим, исходя из личных представлений человека о температурной комфортности (bigmaxus)
Makarov.set the Thames on fireсделать что-либо невероятное и стать знаменитым
gen.set the Thames on fireсделать что-нибудь из ряда вон выходящее (Anglophile)
gen.set the Thames on fireдостать луну с неба (Anglophile)
gen.set the Thames on fireсотворить чудо
gen.set the Thames on fireсделать что-либо необычное
gen.set the time on the clockустановить время на часах (Lyubov_Zubritskaya)
gen.set the upper limit onуказывать максимально допустимый (Alexander Demidov)
Makarov.set the voltage on a meterустанавливать напряжение по прибору
Makarov.set the wheel on the axleнасадить колесо на ось
gen.set the woods a woodpile, etc. on fireподжигать лес (и т.д.)
gen.set the world on fireхватать звезды с неба
gen.set the world on fireсовершить что-л. из ряда вон выходящее (употребляется обычно в отрицательном смысле)
gen.set the world on fireсделать что-нибудь необычное (Anglophile)
gen.set the world on fireнавести шороху (englishenthusiast1408)
gen.set the world on fireсделать что-нибудь из ряда вон выходящее (Anglophile)
gen.set the world on fireдостать луну с неба (Anglophile)
Makarov.set thinking on the right trackнаправить мысли по правильному руслу
Makarov.set thinking on the right trackмыслить в нужном направлении
gen.set to work on one's studiesприняться за учение
gen.set to work on one's studiesначать заниматься
gen.set to work on the problemприняться за работу над этой проблемой
Makarov.set to work on something with enthusiasmгорячо взяться за (что-либо)
Makarov.set troops on shoreвысаживать войска на берег
gen.set troops on shoreвысадить войска (на бе́рег)
Makarov.set tyre on wheelнасаживать бандаж на колесо
Makarov.set up a phantom circuit on a communication lineуплотнять линию связи фантомной цепью
Makarov.set up a phantom circuit on a lineуплотнять линию связи фантомной целью
Makarov.set up a picture on the floorпоставить картину на пол
Makarov.set up a telegraph network on the zone principleорганизовывать телеграфную сеть по принципу зон
gen.set up on ownотделяться
gen.set up on ownотделиться
Makarov.set veto onналожить запрет
el.setting a toggle switch to its ON positionперевод переключателя в положение "Вкл" (ssn)
Makarov.setting forth on a journey meant a great deal of preparationотправиться в путешествие означало осуществить предварительно массу приготовлений
auto.setting modes on the automatic gearboxпереключение режимов автоматической коробки (MichaelBurov)
construct.setting of beams on even levelрасположение балок заподлицо
O&G, oilfield.setting of drilling bit on bottomпосадка бурового долота на забой
polit.setting onподстрекательство
Gruzoviksetting a dog onнатравливание
astr.setting on a starнаведение на звезду
wood.setting on each sideразвод зубьев пилы на сторону (нечётные зубья отгибаются в одну сторону, а чётные – в другую)
construct.setting on edgeустанавливающий на ребро
construct.setting on edgeустанавливание на ребро
forestr.setting on fireвоспламенение
forestr.setting on fireзагорание
Gruzoviksetting on fireподжигание
cartogr., aer.phot.setting on points of controlметод подъориентирования
topol.setting on points of controlметод подориентирования
cartogr., aer.phot.setting on points of controlориентирование по опорным точкам
tech.setting on points of controlметод продолжения
topol., Makarov.setting on points on controlметод продолжения
astr.setting on starнаведение на звезду
fish.farm.setting out on a voyageвыход в рейс (dimock)
lit.Setting the World on Fire"Игра с огнём" (1980, роман Энгуса Уилсона)
telecom.setting to ONустановка в состояние ON (oleg.vigodsky)
Gruzovik, obs.setting-onподущение
gen.setting-onподстрекательство
textilesetting-onпуск в ход
textilesetting-on handleпусковая ручка
textilesetting-on of pileмокрая декатировка
textilesetting-on of the pileмокрая декатировка (горячей водой)
textilesetting-on placeнедосека порок в виде полосы по ширине ткани, получившийся при пуске станка забоина (порок в виде полосы по ширине ткани, получившийся при пуске станка)
textilesetting-on placeзабоина (порок ткани)
textilesetting-on placeнедосека
gen.Standard Methodological Instructive Regulations on the Determination, Recording and Economic Valuation of and the Setting of Norms for Losses of Solid Commercial Minerals and Components Contained Therein Upon the Processing of Mineral Raw MaterialsТиповые методические указания по определению, учёту, экономической оценке и нормированию потерь твёрдых полезных ископаемых и содержащихся в них компонентов при переработке минерального сырья (E&Y ABelonogov)
gen.Standard Methodological Instructive Regulations on the Setting of Norms for Extraction Losses of Solid Commercial MineralsТиповые методические указания по нормированию потерь твёрдых полезных ископаемых при добыче (E&Y ABelonogov)
polit.Statement by the Soviet Union on its support for the idea of setting up, within the United Nations, a register of conventional arms sales and tranfers, and on its readiness to take part in developing the parameters of such a register Made by E. A. Shevardnadze in his speech to the UN General Assembly at its 43rd session on 27 September 1988; UN Doc. A/43/PV.6 29 September 1988.Заявление СССР о поддержке идеи создания в ООН регистра продаж и поставок обычных вооружений и о его готовности принять участие в разработке параметров такого регистра сделано Э. А. Шеварднадзе в выступлении на 43-й сессии Генеральной Ассамблеи ООН 27 сентября 1988 г.; док. ООН A/43/PV.6 29 сентября 1988 г..
Makarov.the light's too bright for the setting you have on the camera, you should stop downсейчас слишком яркий свет для тех параметров, которые вы установили на фотоаппарате, вам нужно затемнить линзу
Makarov.the politician formally opened the new theatre building, so setting the seal on the group's effort to be recognizedполитик официально открыл новое здание театра, тем самым одобряя старания творческого объединения
metrol.visual microscope setting on a lineвизуальное наведение микроскопа на штрих
Showing first 500 phrases

Get short URL