Subject | English | Russian |
Makarov. | a complete set of Dickens was bound in imitation leather | полное собрание сочинений Диккенса было издано в переплете из искусственной кожи |
gen. | a film is set in | действие фильма разворачивается / происходит в |
gen. | a fortnight in the country a holiday, a change of air, etc. will set you up | двухнедельное пребывание в деревне и т.д. вернёт вам силы |
gen. | a fortnight in the country will set you up again | двухнедельное пребывание в деревне вернёт вам силы |
Makarov. | a front door set back in a porch | входная дверь в глубине веранды |
gen. | a house set in a beautiful garden | дом, стоящий в прекрасном саду |
gen. | a little door set in a wall | маленькая дверь в стене |
Makarov. | a magnet sets up a magnetic flux in the air gap | магнит служит для создания магнитного потока в воздушном зазоре |
gen. | a man set in authority | лицо, облечённое властью |
gen. | a month in the ranks sets up a recruit wonderfully | месяц пребывания в армии является прекрасной закалкой для новобранца |
gen. | a most decidedly peaceful tone has set in | установилась самая мирная обстановка |
gen. | a most decidedly peaceful tone has set in | установилась самая мирная атмосфера |
gen. | a rot set in | началась полоса неудач |
gen. | a ruby is set in gold | рубин оправлен золотом |
gen. | a ruby is set in gold | рубин в золотой оправе |
gen. | a ruby set in gold | рубин в золотой оправе |
gen. | a ruby a diamond, etc. was set in a buckle | в пряжку и т.д. был вставлен рубин (in a gold ring, in an earring, etc., и т.д.) |
gen. | a ruby a diamond, etc. was set in a buckle | в пряжку и т.д. был вделан рубин (in a gold ring, in an earring, etc., и т.д.) |
gen. | a screen is set in a wall | экран вмонтирован в стену |
gen. | a screen is set in a wall | экран вделан в стену |
gen. | a sharp frost had set in | стоял крепкий мороз ("I seated myself in his armchair and warmed my hands before his crackling fire, for a sharp frost had set in, and the windows were thick with the ice crystals." – Sir Arthur Conan Doyle ART Vancouver) |
gen. | a statue was set up in his honour | в его честь установили статую |
gen. | a summer in the camp sets up a boy wonderfully | лето пребывания в лагере является прекрасной тренировкой для мальчиков |
gen. | a summer in the camp sets up a boy wonderfully | лето пребывания в лагере является прекрасной закалкой для мальчиков |
gen. | a thaw has set in | началась оттепель |
gen. | a town a country-seat, a village, etc. is set in a woodland | город и т.д. расположен в лесистой местности (on an island, north of London, north from London, etc., и т.д.) |
Makarov. | after a nervous start, he finally got into his stride in the second set | начав матч неуверенно, во втором сете он, наконец, вошёл в колею |
construct. | after the guide herring-bone has been taken apart and filed you can set it in mastic | после разбивки и опиливания маячную ёлку переносите на мастику |
gen. | all conditions these items, your duties, etc. are fully clearly, etc. set forth in the contract | все условия и т.д. подробно и т.д. изложены в тексте договора (in the statement, in our letter, etc., и т.д.) |
gen. | all the happenings are set down in his diary | он описывает все происшествия в своём дневнике |
Makarov. | all the happenings set down in his diary | все события, описанные в его дневнике |
humor. | and everything was set in motion | и пошла писать губерния |
AI. | answer set programming in logic | логическое программирование с множеством ответов (Alex_Odeychuk) |
progr. | Any Function Block Diagram network that generates a boolean output can be connected to a transition. In this example, MotorChecks is a function that sets a boolean signal Go to 1 true, when values of inputs Vibration, Fuel and Pressure are within operating limits | Любая сеть диаграммы функциональных блоков, порождающая логический результат вычислений, может быть связана с переходом. В этом примере, MotorChecks-функция, которая устанавливает логический сигнал Go продолжать в 1 истина, когда значения входов Vibration вибрация, Fuel топливо и Pressure давление находятся в заданных пределах (см. Robert W. Lewis: Programming industrial control systems using IEC 1131-3 ssn) |
busin. | as set forth in | в порядке, установленном (в документах, документами Alexander Matytsin) |
patents. | as set forth in claim | по пункту |
patents. | as set forth in claim 5 | согласно пункту 5 формулы |
gen. | as set out in | как указано в (TranslationHelp) |
gen. | as ... sets in | с наступлением (As the winter sets in, warm your senses and bake your own fresh bread. • As the winter cold sets in, it's hard to imagine what life is like for those who do not have a way to keep warm. • As the evening sets in, three mallard ducks call it a day and land in a nearby slough. 4uzhoj) |
gen. | as winter sets in | с наступлением зимы (bookworm) |
Makarov. | attracting set of unstable paths in the space of states of a dissipative system | притягивающее множество неустойчивых траекторий в пространстве состояний диссипативной системы |
Makarov. | autumn set in early | осень установилась рано |
gen. | be set back fully half a century in its development | быть отброшенным в своём развитии на добрые полвека назад |
gen. | be set in ideas | никогда не изменять своим взглядам |
gen. | be set in motion | тронуться (машина тронулась – car was set into motion Rudnicki) |
gen. | be set in the pillory | быть выставленным к позорному столбу |
gen. | be set in ways | никогда не изменять своим привычкам |
gen. | be set in one's ways | быть неуступчивым человеком (Anglophile) |
gen. | be set in one's ways | быть несговорчивым человеком (Anglophile) |
gen. | be set in one's ways | иметь устоявшиеся привычки (Anglophile) |
gen. | be set in one's ways | быть неуживчивым человеком (Anglophile) |
Makarov. | be set in one's ways | быть твёрдым в своих убеждениях |
Makarov. | be set in one's ways | быть твёрдым в своих взглядах |
gen. | be set in one's ways | закоснеть в своих взглядах |
gen. | be set out in | быть изложенным (Xannie) |
gen. | be set out in a table | приводиться в таблице (Alexander Demidov) |
gen. | before ice sets in | до того, как встанет река |
Makarov. | before it set in to freeze | до начала заморозков |
gen. | before the winter sets in | перед наступлением зимы (ART Vancouver) |
product. | before winter sets in | до наступления холодов (Yeldar Azanbayev) |
gen. | before winter sets in | до наступления зимы (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
gen. | before winter sets in with its full severeness | до наступления суровых зимних холодов |
Makarov. | before winter sets in with its full severity | до наступления суровых зимних холодов |
gen. | Best In Set | Определённо лучший (Andy) |
busin. | bill in set | комплект кредитно-денежных документов |
Makarov. | blue eyes set deep in a white face | голубые, глубоко посаженные глаза на бледном лице |
gen. | books in sets | книги, собранные в коллекции |
gen. | breakfast for three was set out in the small room | в маленькой комнате был приготовлен завтрак на трёх человек |
gen. | breakfast for three was set out in the small room | в маленькой комнате был накрыт завтрак на трёх человек |
Makarov. | breakfast was set out in a small room | завтрак подавали в маленькой комнате |
gen. | breakfast was set out in a small room | завтрак был накрыт в маленькой комнате (on a balcony, in a garden, etc., и т.д.) |
construct. | Bridgeways are set up to take the movement over reinforcement that has been put in place | для проходов по уложенной арматуре устраиваются мостки |
gen. | can you help me to set in the sleeves? | помоги мне вшить рукава, пожалуйста |
gen. | cement soon sets in dry weather | когда сухо и т.д. цемент быстро затвердевает (in the cold, etc.) |
gen. | cement soon sets in dry weather | в сухую погоду и т.д. цемент быстро затвердевает (in the cold, etc.) |
gen. | change in the postwar set up in Europe | изменение послевоенного устройства в Европе |
construct. | cobbles set in concrete | булыжная мостовая на бетонном основании |
Makarov. | cold air set up an irritation in his throat | от холодного воздуха у него началось раздражение в горле |
gen. | cold has set in for a long time | теперь на долгое время установилась холодная погода |
progr. | collation sequence for character sets in domains and table columns | последовательность сортировки для наборов символов в доменах и столбцах таблиц (ssn) |
progr. | collation sequence for character sets in string comparisons | последовательность сортировки для наборов символов в строковых сравнениях (ssn) |
gen. | company in the process of being set up | компания, находящаяся в процессе создания (ROGER YOUNG) |
automat. | comparing element in a controlling system which sets the desired value of the controlled variable | сравнивающий элемент в управляющей системе, определяющий предписанное значение управляемой величины (ssn) |
automat. | comparing element in a controlling system which sets the desired value of the controlled variable | сравнивающий элемент в управляющей системе, определяющий расчётное значение управляемой переменной (ssn) |
gen. | complicatons set in | последовали осложнения |
adv. | conditions set forth in the contract | условия, оговорённые в контракте |
Makarov. | conflict set the state machine in motion | из-за этого конфликта пришла в движение вся государственная машина |
Makarov. | current sets in to the shore | течение направлено к берегу |
Makarov. | current sets in towards the shore | течение направлено к берегу |
gen. | darkness has set in | стемнело |
mil. | delivering of pipes in sets | поставка трубопроводов в комплектах |
tech. | delivery in complete sets | комплектность поставки |
Makarov. | design of systems undergoing self-organisation, i.e. systems capable of spontaneously generating a well-defined supramolecular architecture from its components in a given set of conditions | конструирование систем, подвергающихся самоорганизации, т.е. систем, способных спонтанно генерировать хорошо определённую супрамолекулярную архитектуру из своих компонентов при определённом наборе условий |
Makarov. | details are clearly set out in an appendix | подробности ясно изложены в приложении |
Makarov. | details are clearly set out in an appendix | все подробности ясно изложены в приложении |
energ.ind. | drawing in a set | составление необходимого количества экземпляров одного документа |
energ.ind. | drawing in a set | составление комплекта документов |
gen. | drawn up on the form set out in | составленный по форме, приведенной в (VictorMashkovtsev) |
gen. | drought heat, etc. has set in | началась засуха (и т.д.) |
Makarov. | editorial was set in boldface type | передовая была набрана жирным шрифтом |
Makarov. | establish the test set-up shown in Fig. 1 | собирать схему проверки по рис. 1. |
Makarov. | establish the test set-up shown in Fig. 1 | собрать схему проверки по рис. 1 |
Makarov. | find a spade and set to, there's a lot of work to do in the garden | возьми-ка лопату и принимайся за дело, в саду надо много сделать |
gen. | fine weather has set in | наступила хорошая погода (kee46) |
construct. | fix the sleeves in the openings, hold the pipes when tacking them, check the position of the pipelines, mark out where fasteners are to be set | заделывайте гильзы в отверстия, поддерживайте трубы при прихватке, делайте выверку трубопроводов, размечайте места установки креплений |
tech. | flight test in a set | лётное испытание оборудования в комплекте |
tech. | flight test in a set | лётные испытания в комплекте (оборудования) |
Makarov. | flight test in a set | лётные испытания оборудования в комплекте |
Makarov. | frequency standard produces an accurate, stable reference frequency upon which all frequencies used in the radio set are based | опорный генератор является источником высокостабильной опорной частоты, на основе которой получаются все остальные частоты, используемые в радиостанции |
Makarov. | front door set back in a porch | входная дверь в глубине веранды |
gen. | Frost has set in | Наступили холода (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
gen. | Frost has set in | Наступили морозы (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
gen. | he belonged to the best set in the college | в колледже он принадлежал к числу избранных |
Makarov. | he crossed the finish line, saw the clock stopped at 37.40 and was astounded to realize that his team had taken 10 of a second from the world record set in 1991 | он пересёк финишную черту, увидел, что секундомер показывает 37,40 и с изумлением понял, что его команда улучшила на одну десятую секунды мировой рекорд, установленный в 1991 г. |
gen. | he crossed the finish line, saw the clock stopped at 37.40 and was astounded to realize that his team had taken. 10 of a second from the world record set in 1991 | он пересёк финишную черту, увидел, что секундомер показывает 37,40 и с изумлением понял, что его команда улучшила на одну десятую секунды мировой рекорд, установленный в 1991 г. |
Makarov. | he found an old chess set in the attic, nut two of the pieces were missing | на чердаке он нашёл старые шахматы, однако две фигуры были потеряны |
gen. | he got in with a wild set at college | в колледже он попал в дурную компанию |
Makarov. | he has set two records in swimming | он установил два рекорда в плавании |
gen. | he is not in their set | он не принадлежит к их кругу |
gen. | he is not in their set | он не из их шайки |
gen. | he is set in his ways | он закоснел в своих привычках |
Makarov. | he set all the them in a roar | он заставил всех тх покатиться со смеху |
Makarov. | he set all them in a roar | он заставил всех их покатиться со смеху |
gen. | he set down his complaint in writing | он изложил свою жалобу в письменном виде |
Makarov. | he set forth on his travels in early June | он отправился путешествовать в начале июня |
Makarov. | he set out to build himself up in the eyes of an army that had tasted defeat | он намеревался поднять свою репутацию перед армией, уже познавшей горечь поражения |
gen. | he set the boat in motion | он привёл лодку в движение |
gen. | he set the plan in motion | он приступил к осуществлению плана |
gen. | he set the room in a roar | он заставил хохотать всех присутствующих |
gen. | he set the scene in Paris | местом действия он избрал Париж |
gen. | he sets his hopes on getting on in life | он очень надеется добиться в жизни успеха |
gen. | he sets his hopes on getting on in life | он очень надеется преуспеть в жизни |
gen. | he specialized in still lifes set against a dark background | он писал натюрморты на тёмном фоне |
Makarov. | he was set on in the street | на него напали на улице |
gen. | he was set upon in the street | на него напали на улице |
Makarov. | he wins the last set in a canter, but lost the whole game | он с лёгкостью выиграл последний сет, но в целом игру проиграл |
gen. | he wishes to set himself up in business all for himself | ему хочется стать во главе собственного дела |
Makarov. | he won two games in the first set | в первом сете он выиграл два гейма |
Makarov. | her ambition did not set in the direction indicated | её стремления не простираются в указанном направлении |
Makarov. | her ambition did not set in the direction indicated | она преследовала совсем другие цели, а не те, о которых заявляла |
Makarov. | her connections gave her status in the set | её связи создали ей известное положение в этом кругу |
Makarov. | her eyes still seemed to be closed, but there were subtle differences in the set of her face | её глаза были по-прежнему закрыты, но в чертах лица можно было заметить едва уловимую перемену |
Makarov. | her father set her up in a bookseller's business, but ahe could't make a go of it | отец устроил её к книготорговцу, но она так и не добилась успеха в этом деле |
Makarov. | her features had set themselves in sorrow | на её лице застыло выражение глубокой печали |
Makarov. | her features had set themselves in sorrow | лицо её застыло в глубокой скорби |
gen. | her house is set well back in the garden | её дом стоит в глубине сада (near the road, some way back from the street, on a hill, etc., и т.д.) |
gen. | his blue eyes are set deep in a white face | на его бледном лице глубоко посажены голубые глаза |
gen. | his essays set a new standard of easy elegance in English prose | его эссе явились новым стандартом изящества английской прозы |
gen. | his ideas are set out in this article | в этой статье излагаются его мысли |
gen. | his jokes set the audience the table, the whole room, etc. in a roar | от его шуток вся аудитория и т.д. покатывалась со смеху |
gen. | his lips his jaws, his teeth were firmly set in an effort to control himself | он плотно сжал губы челюсти, зубы, пытаясь овладеть собой |
gen. | his name was much set by in former days | в прежнее время его очень ценили |
gen. | his TV-set is in pawn | он заложил телевизор |
Makarov. | house set in beautiful garden | дом, стоящий в прекрасном саду |
gen. | how shall I set myself down in the hotel register — as a journalist or as an author? | как мне зарегистрироваться в гостинице — как журналист или как писатель? |
Makarov. | I have the details set down here in my notes | в моих записях описаны все подробности |
Makarov. | I set off to make the work by myself, but in the end I had to ask for help | я думал, что сделаю работу сам, но в конце концов мне пришлось попросить о помощи |
gen. | I set up a camera in the shade | я установил фотоаппарат в тени |
gen. | I want to set your words down in black and white | я хочу записать ваши слова чёрным по белому |
gen. | I was set back in my work by illness | болезнь помешала мне вовремя закончить работу |
gen. | I was set back in my work by illness | моя работа задержалась из-за болезни |
gen. | I won't set foot in here again! | ноги моей здесь не будет! |
gen. | I won't set foot in his house | я к нему ни ногой |
gen. | if no complications set in | если не будет осложнений |
gen. | if no complications set in | если не возникнут осложнения |
gen. | if no complications set in | если не будет никаких осложнений |
Makarov. | if you buy the furniture, the shop will chuck in a television set | если ты покупаешь у них мебель, они бесплатно дают ещё и телевизор |
Makarov. | if you buy the furniture, the store will toss in a television set | если вы купите мебель, магазин преподнесёт вам в подарок телевизор |
Makarov. | i'll set a discount in return for a speedy sale | чтобы быстрее продать товар, я буду продавать его со скидкой |
gen. | I'll set down one or two points while they are fresh in my mind | я запишу один или два пункта, пока я их не забыл |
busin. | in a set of two | в двух экземплярах |
energ.ind. | in a set of two | в двух экземплярах (о документе) |
gen. | in a set with | в нагрузку (item sold in a set with – товар, продаваемый в дополнение к другому Franka_LV) |
mil. | in armament set | в составе вооружения (Andrei Husky) |
avia. | in compliance of aviation security set requirements and flight operating safety of aircraft | с соблюдением установленных в гражданской авиации требований авиационной безопасности и безопасности полётов ВС (tina.uchevatkina) |
automat. | in one-off sets | при единичном производстве |
Makarov. | in set phrases | в шаблонных выражениях |
Makarov. | in set phrases | в избитых выражениях |
Makarov. | in set phrases | официальным языком |
Makarov. | in set phrases | казённым языком |
Makarov. | in set terms | казённым языком |
Makarov. | in set terms | в шаблонных выражениях |
adv. | in set terms | ясно |
Makarov. | in set terms | в избитых выражениях |
Makarov. | in set terms | официальным языком |
gen. | in set terms | определённо |
inf. | in sets | пачками |
notar. | in sets | комплектность |
adv. | in sets | в комплектах |
adv. | in sets | в наборах |
tech. | in sets | комплектно |
tech. | in sets | комплектный |
Gruzovik | in sets | пачками |
Makarov. | in spring we usually set the clocks ahead one hour | весной время обычно переводят на час вперёд |
gen. | in Testimony whereof is set the seal of the University | в подтверждение чего настоящий документ скреплён официальной печатью университета |
gen. | in the manner and on the grounds set forth by | в порядке и по основаниям, предусмотренным (witness) |
gen. | in the manner and within the time limits set out | в порядке и в сроки, установленные (fewer UK hits Alexander Demidov) |
gen. | in the manner set out above | в предусмотренном выше порядке (Alexander Demidov) |
gen. | in witness whereof I set my hand upon this | в чём собственноручно расписываюсь |
gen. | in witness whereof I set my hand upon this | в удостоверение чего я собственноручно подписываю настоящий |
progr. | incompatible sets of requirements found in the domain | несовместимые наборы требований, существующие в пределах данной предметной области (ssn) |
automat. | input variable to a comparing element in a controlling system which sets the desired value of the controlled variable | входная переменная сравнивающего элемента в управляющей системе, определяющего предписанное значение управляемой величины (ssn) |
automat. | input variable to a comparing element in a controlling system which sets the desired value of the controlled variable | входная переменная сравнивающего элемента в управляющей системе, определяющего расчётное значение управляемой переменной (IEC 60050-351:1998 [351-12-06] ssn) |
construct. | it is necessary to set up gaskets in the inspection fittings | Необходимо устанавливать прокладки в ревизиях |
Makarov. | it is now feared that a set-back in the patient's present weakened condition may result in collapse | сейчас существует опасность того, что рецидив при таком ослабленном состоянии пациента может привести к коллапсу |
gen. | it is set down in black and white | это записано чёрным по белому |
gen. | it set in for rain | начались дожди |
gen. | it set in to for rain | начались дожди |
Makarov. | it set in to rain | заладил дождь |
Makarov. | it set in to for rain | начались дожди |
gen. | it set in to rain | начались дожди (to freeze, to snow, etc., и т.д.) |
gen. | it set in wet | стало сыро |
gen. | it set in wet | наступила сырая погода |
idiom. | it sets the wheels in motion | дело сдвинулось с мёртвой точки (Elenq) |
idiom. | it sets the wheels in motion | колёсики завертелись (Elenq) |
gen. | it would set him myself right in their eyes | это оправдает его меня в их глазах |
Makarov. | it's unusual for two world records to be set in/on one day | редко когда в один день устанавливают два мировых рекорда |
gen. | it's unusual for two world records to be set in one day | редко когда в один день устанавливают два мировых рекорда |
Makarov. | I've not been happy in the company since a new director was set over me | мне стало неприятно работать тут с тех пор, как надо мной поставили нового начальника |
math. | keep in mind that Q depends on the selection of a set of positive roots via I | отметьте, что ... |
gen. | laboratories in the form of sets of instruments, apparatus, equipment and vessels | лаборатории в виде комплектов приборов, аппаратов, оборудования и посуды (ABelonogov) |
Makarov. | lens is set in mount | линза вделана в оправу |
Makarov. | little door set in wall | маленькая дверь в стене |
gen. | Lord Chesterfield set the mark of the beast, as he called it, on certain vulgarisms in pronunciation | Лорд Честерфильд заклеймил позором некоторые вульгаризмы в произношении (Franka_LV) |
metrol. | Machine sets in hydraulic power generating and pumping plants | Машинные агрегаты гидроэлектростанций и насосных станций (ISO 10816-5 Евгений Челядник) |
Makarov. | magnet sets up a magnetic flux in the air gap | магнит служит для создания магнитного потока в воздушном зазоре |
gen. | man set in authority | человек, облечённый властью |
cartogr., survey., topogr. | measuring of angles in sets | измерение углов способом круговых приёмов |
tech. | mute the clicks in the set | подавлять щелчки в телефонном аппарате |
gen. | night has set in | спустилась ночь |
Makarov. | no vice could be odious when set in so much gold | любой порок выглядит приличным, когда он обрамлен таким количеством золота |
gen. | not set foot in | нога не ступает (куда-нибудь, a certain place) |
gen. | not to let someone set foot in | не пускать на порог (I won't let her set foot in here... Taras) |
gen. | not to set foot in someone's house | не переступать порога чьего-либо дома |
busin. | on the terms and conditions set out in this agreement | в соответствии с положениями и на условиях настоящего договора (Soulbringer) |
Makarov. | one by one the "charges" were brought in and set before him | обвиняемых вводили одного за другим и ставили перед ним |
Makarov. | oscillation sets in when the following conditions are satisfied | генерация наступает при соблюдении следующих условий |
Makarov. | oscillation sets in when the following conditions are satisfied | генерация наступает при соблюдении следующих условий |
Makarov. | oscillations sets in when the following conditions are satisfied | генерация наступает при соблюдении следующих условий |
auto. | paving in sets | брусчатая мостовая |
animat. | pick the best video in the set | выбрать лучшее видео из подборки (Alex_Odeychuk) |
Gruzovik, inf. | piece set in | вделка |
inf. | plant oneself in front of a TV set | усесться перед телевизором (ART Vancouver) |
Makarov. | plug in a television set | включать в сеть телевизор |
Makarov. | plug in a television set | включать телевизор |
gen. | plug in a television set | включать в сеть телевизор |
gen. | plug in the wireless set | включить радио |
IT | process that results in the discovery of new patterns in large data sets | информационная проходка баз данных (MichaelBurov) |
IT | process that results in the discovery of new patterns in large data sets | интеллектуальный анализ данных (MichaelBurov) |
IT | process that results in the discovery of new patterns in large data sets | извлечение информации из данных (MichaelBurov) |
IT | process that results in the discovery of new patterns in large data sets | процесс обнаружения в исходных данных ранее неизвестных, нетривиальных, практически полезных и доступных интерпретации знаний, необходимых для принятия решений (MichaelBurov) |
IT | process that results in the discovery of new patterns in large data sets | добыча данных (MichaelBurov) |
construct. | pyramidal set in joint | пирамидальный вставной стык |
gen. | reaction has set in | начался период реакции |
gen. | recent changes in the law are set out in the enclosed booklet | новейшие изменения, внесённые в этот закон, разъясняются в приложенной брошюре |
Makarov. | removal of water results in the time of set being reduced | удаление воды приводит к тому, что время затвердевания уменьшается |
gen. | right before the ride a storm set in | прямо перед отплытием началась буря |
gen. | rot set in | началась полоса неудач |
Makarov. | ruby set in gold | рубин в золотой оправе |
media. | rules that set guidelines on what can be covered and how it should be covered in the media | темник (элемент цензурного режима страны; прямое указание руководству СМИ относительно того, каким образом необходимо освещать в новостях общественно-политические события. Целью темников является изменение редакционной политики СМИ и, таким образом, влияние на точку зрения аудитории СМИ (общественное мнение) относительно тех или иных событий. Название "темник" происходит от начальной названия документа: "Темы недели". Темники не являются рекомендациями, они имеют гораздо больше общего с приказами. Круг людей, получающих темники, ограничивается высшим руководством СМИ и их главными редакторами. Непосредственно к редакторам программ, сайтов и журналистам указания извне доходят в интерпретациях руководства СМИ. Выполнение темников обеспечивается благодаря опасениям непрерывных проверок со стороны государственных органов (т.н. "цензура налогового инспектора, санитарного врача, пожарного"), и отмены лицензии средства массовой информации. Журналистам невыполнение темников грозит понижением в должности, сокращением заработной платы или потерей работы Alex_Odeychuk) |
explan., media. | rules that set guidelines on what can be covered and how it should be covered in the media | темник (закрытая директива руководству СМИ, которая содержит подробные инструкции относительно того, каким образом необходимо освещать в новостях политические события. Название "темник" происходит от начальной названия документа: "Темы недели". Темники не являются рекомендациями, они имеют гораздо больше общего с приказами. Круг людей, получающих темники, ограничивается высшим руководством СМИ и их главными редакторами. Непосредственно к редакторам телевизионных программ и журналистам указания извне доходят в интерпретациях руководства СМИ Alex_Odeychuk) |
Makarov. | second act is set in a street | место действия второго акта – улица |
Makarov. | seines were set in the water just before the ice "took" on the lake or river | сети ставились в воде непосредственно перед замерзанием озера или реки |
avia. | Service Provider shall issue an invoice on the fixed price as set out in | Обслуживающая компания обязуется выставлять счёт по фиксированной цене как это предусмотрено в (Your_Angel) |
Makarov. | set a book in type | набирать книгу (в типографии) |
Makarov. | set a machine in operation | пустить машину в ход |
gen. | set a new record in | установить новый рекорд (в чём-либо) |
media. | set built in perspective | перспективная кинодекорация (создающая впечатление перспективы) |
gen. | set built in perspective | перспективная кинодекорация |
Makarov. | set down in plat | составить карту (чего-либо) |
Makarov. | set down in plat | представить в виде чертежа |
Makarov. | set down in plat | представить в виде схемы |
Makarov. | set foot in | высадиться |
Makarov. | set foot in | вступить на |
Makarov. | set foot in | вступить в |
Makarov. | set one's foot in the stirrup | вдеть ногу в стремя |
construct. | set glass in a frame | остеклить раму |
construct. | set glass in a rebate | уложить стекло в фальцы |
Makarov. | set glass in a window | вставлять стекло в окно |
construct. | set glass in windows | вставлять стёкла в окна |
gen. | set him up in business | помочь ему открыть собственное дело |
gen. | set him up in funds | материально обеспечить его |
Makarov. | set one's house in order | приводить свои дела в порядок |
Makarov. | set one's house in order | привести свои дела в порядок |
Makarov. | set in | наступить (о чём-либо длительном) |
Makarov. | set in | схватываться |
Makarov. | set in | устанавливаться (наступать, водворяться) |
Makarov. | set in | встраивать |
Makarov. | set in | наступать (о чём-либо длительном) |
Makarov. | set in | начинаться (о болезни) |
Makarov. | set in | наступать на берег (о море во время прилива) |
Makarov. | set in | воцариться (наступить) |
Makarov. | set in | вставлять |
Makarov. | set in | вшивать (рукав, вставку и т. п.) |
Makarov. | set in | добавлять (что-либо к чему-либо) |
Makarov. | set in | дуть с моря (о ветре) |
Makarov. | set in | воцаряться (наступать) |
Makarov. | set in | вделать (о драгоценном камне) |
gen. | set in | устанавливаться (о модах) |
Makarov., nautic. | set in | направлять судно к берегу |
gen. | set in | начинаться |
gen. | set in a frame | обрамлять (вставлять в раму) |
construct. | set in a part | установить деталь |
Makarov. | set someone in a roar | рассмешить |
Makarov. | set in a sleeve | вшивать рукав |
gen. | set in concrete | железное правило (см. set in stone rada) |
gen. | set in gold | в золотой оправе |
construct. | Set in guiding battens | Установите направляющие рейки |
Makarov. | set someone in mind of someone, something | напомнить кому-либо о (ком-либо, чём-либо) |
Makarov. | set in motion | сдвигать |
Makarov. | set in motion | сдвинуть |
Gruzovik, inf. | set in motion | сшевельнуть |
Gruzovik | set in motion | давать ход |
gen. | set in motion | двигнуть |
Makarov. | set in motion system | привести в движение систему |
Makarov. | set in motion upheaval | положить начало сдвигам |
Makarov. | set in motion upheaval | начинать переворот |
gen. | set in operation | вводить в эксплуатацию (об объекте) |
Makarov. | set in order | выстраивать в порядок |
gen. | set in order | приводить в порядок (в движение) |
construct. | Set in the guide battens | Установите направляющие рейки |
gen. | set in the pillory | сделать посмешищем |
gen. | set in the pillory | пригвоздить к позорному столбу |
construct. | Set in tingles at the corners of the masonry | Маячные кирпичи располагайте по углам кладки |
Makarov. | set in train | пустить в ход |
construct. | Set metal inserts in the brickwork | Заложите в кладку стальные детали |
busin. | set of associations in the mind of the consumer | набор ассоциаций в памяти покупателя |
Makarov. | set of m linear equations in n unknowns | система m линейных уравнений с n неизвестными |
Makarov. | set oneself up in business | открыть собственное дело |
gen. | set out in smth. set out in a small boat | пуститься в путь в маленькой лодке |
gen. | set out in smth. set out in a small boat | отплывать в маленькой лодке |
gen. | set out in the balance sheet | отражены в балансе (mascot) |
construct. | Set panels in a mortar bed | Плиты устанавливайте на постель из раствора |
gen. | set the events down in your diary | запиши эти события в свой дневник |
nautic. | set the ship in motion | давать судну ход |
Makarov. | set someone up in books | снабжать кого-либо книгами |
Makarov. | set up in business | начинать торговое дело |
Makarov. | set up in business | открыть своё дело |
Makarov. | set up in business | организовать своё дело |
Makarov. | set someone up in business | помочь кому-либо открыть магазин |
gen. | set up in business | устроить кого-либо в сфере предпринимательства |
Makarov. | set someone up in clothing | снабжать кого-либо одеждой |
gen. | set smb. up in life | помочь кому-л. стать на ноги |
gen. | set up in the business | помочь кому-либо открыть торговое магазин |
gen. | set up in the business | помочь кому-либо открыть торговое дело |
math. | is set up, is set in place, is established, is found | установлен |
construct. | Set up stop and semi-stop sleeves in cable manholes | Стопорные и полустопорные муфты размещайте в кабельных колодцах |
construct. | Set up the flooring with a gradient in the direction of the floor gully | Покрытие выполняйте с уклоном в сторону трапа |
math. | set valid in realization | общезначимое в реализации |
math. | set valid in realization | множество |
Makarov. | set-in | негатив, комбинируемый с другим негативом для получения негатива полосы |
tech. | set-in | обрез стены |
tech. | set-in | позиционирование |
tech. | set-in | сливная плита |
gen. | set-in | вставка |
med. | set-in frame | рама для встройки |
tech. | set-in pad | верхняя плечевая накладка из нетканых материалов |
Makarov. | set-in sleeves | вшивные рукава |
tech. | set-in welded connection | вварное соединение (Bailaconme) |
construct. | set-in wooden plug | деревянная закладная пробка |
construct. | set-off in the string wall | ступень, заделанная в стену лестничной клетки |
adv. | sets in use | число включённых приёмников (учётный показатель) |
Makarov. | she had the sapphire set in a gold ring | в её золотое кольцо вставили сапфир |
lit. | She is the Bismarck: she plans the campaigns, provides the munitions of war, organizes the raw recruits, sets the squadrons in the field. | Она — настоящий Бисмарк: планирует военные кампании, обеспечивает их вооружением, организует свежее пополнение и посылает солдат в бой. (J. Wintle, R. Kenin) |
Makarov. | she made her apology in set phrases | она выразила свои извинения шаблонными фразами |
Makarov. | she set down her impression in a diary | она записывала свои впечатления в дневник |
Makarov. | since we failed to set up camp in the rain, we finally called it quits and hiked home | так как под дождём поставить лагерь нам никак не удавалось, мы решили отказаться от этой затеи и пешком вернуться домой |
mech.eng., obs. | singly or in sets | разрозненно или комплектами |
Makarov. | Sir Guyom in whom I set forth Temperance | Сэр Гийом, в образе которого я вывожу умеренность (из письма Спенсера) |
construct. | Stones are set in each layer of mortar in horizontal courses | Камень втапливается горизонтальными рядами в каждый слой раствора |
gen. | supply in full sets | комплектные поставки |
construct. | test the surface with a plumb, mark out the number of tiles in the course, set up gypsum grounds, wet the surface | перед началом облицовки очистите поверхность от грязи, расшейте швы в кирпичной кладке, заполните впадины раствором, насеките бетонную поверхность, проверьте вертикальность поверхности, разметьте число плиток в ряду, установите гипсовые маяки, смочите поверхность |
Makarov. | thaw has set in | началась оттепель |
Makarov. | the answer set the audience in a roar | этот ответ вызвал у слушателей смех |
gen. | the answer set the audience in a roar | услышав ответ, все присутствующие разразились хохотом |
gen. | the army was set forth in a plain | армия была развёрнута на равнине (on the bank, at the bridge, etc., и т.д.) |
gen. | the ball is set in motion | дело пошло (Alex Lilo) |
dial. | the bishop has set his foot in it | блюдо подгорело (намёк на усердие, с которым в средние века епископы сжигали еретиков Bobrovska) |
Makarov. | the cast must all be on set by 7 in the morning | все актёры должны быть на съёмочной площадке в семь часов утра |
Makarov. | the cast must all be on the set by 7 in the morning | все актёры должны быть на съёмочной площадке в семь часов утра |
Makarov. | the cold air set up an irritation in his throat | от холодного воздуха у него началось раздражение в горле |
Makarov. | the committee's plans are set forward in the report | в докладе были изложены планы комитета описаны в отчёте |
Makarov. | the committee's plans are set forward in the report | планы комитета были изложены в докладе |
Makarov. | the committee's plans are set out in the report | планы комитета изложены в докладе |
Makarov. | the company has set up joint-venture pay TV channels in Belgium, Spain, and Germany | совместная компания ввела платные телевизионные каналы в Бельгии, Испании и Германии |
Makarov. | the company has set up joint-venture pay-TV channels in Belgium, Spain, and Germany | компания ввела совместные платные телевизионные каналы в Бельгии, Испании и Германии |
Makarov. | the conflict set the state machine in motion | из-за этого конфликта пришла в движение вся государственная машина |
gen. | the current sets in to the shore | течение направлено к берегу |
gen. | the current sets in towards the shore | течение направлено к берегу |
Makarov. | the day I first set foot in America was a red-letter day for me | день, когда я впервые ступил на американскую землю, был самым счастливым в моей жизни |
Makarov. | the design of systems undergoing self-organisation, i.e. systems capable of spontaneously generating a well-defined supramolecular architecture from its components in a given set of conditions | конструирование систем, подвергающихся самоорганизации, т.е. систем, способных спонтанно генерировать хорошо определённую супрамолекулярную архитектуру из своих компонентов при определённом наборе условий |
Makarov. | the details are clearly set out in an appendix | все подробности ясно изложены в приложении |
Makarov. | the details are clearly set out in an appendix | подробности ясно изложены в приложении |
gen. | the details are clearly set out in an appendix | все подробности ясно изложены в приложении |
Makarov. | the details of the agreement are set forth in the contract | все детали соглашения изложены в контракте |
Makarov. | the editorial was set in boldface type | передовая была набрана жирным шрифтом |
tech. | the elements in the two sets match up one for one | элементы в двух наборах соотносятся один к одному |
Makarov. | the frequency standard produces an accurate, stable reference frequency upon which all frequencies used in the radio set are based | опорный генератор является источником высокостабильной опорной частоты, на основе которой получаются все остальные частоты, используемые в радиостанции |
Makarov. | the frosted glass panel set in the centre of the door | матовое стекло с "ледяным" узором в средней части двери |
Makarov. | the gamekeeper set out in pursuit of a poacher | охотничий инспектор пустился в погоню за браконьером |
Makarov. | the girl was set on by a thief in the park | на девушку в парке напал грабитель |
Makarov. | the girl was set on by a thief in the park | на девочку в парке напал вор |
Makarov. | the government has set two choices before the voter: to control wages and prices, or to suffer further increases in the cost of living | правительство поставило избирателей перед дилеммой: или регулирование зарплат и цен, или дальнейшее повышение прожиточного минимума |
Makarov. | the government has set two choices before the voter: to control wages and prices, or to suffer further increases in the cost of living | правительство поставило избирателей перед дилеммой: или контроль за выплатами и ценами, или неудобства, вызываемые повышением прожиточного минимума |
gen. | the great boom in building set in | начался быстрый подъём в строительстве |
construct. | the guide tiles should be set in grout | Маячные плитки устанавливают на цементом растворе |
construct. | the guide tiles should be set in the corners of the surface to be faced | Маячные плитки устанавливают по углам облицовываемой поверхности |
Makarov. | the heat has set in | началась засуха |
Makarov. | the house is set in fifty acres of parkland | дом располагается на парковой территории в пятьдесят акров |
construct. | the joints should be filled in 24 hours after the tiles have been set | Швы заполняются через сутки после укладки плиток |
Makarov. | the journal was set up in 1942 | этот журнал был основан в 1942 г. |
Makarov. | the journal was set up in 1924 | этот журнал основали в 1924 году |
Makarov. | the journal was set up in 1924 | этот журнал был основан в 1924 году |
gen. | the journal was set up in 1942 | этот журнал начал выходить был основан в 1942 г. |
gen. | the legacy set him up in his profession | благодаря доставшемуся наследству он смог работать по специальности |
gen. | the motor was set in motion | включили мотор |
Makarov. | the novel is set in London in the 1960s | действие романа разворачивается в Лондоне 1960-х годов |
gen. | the plane set us down in the airport at midnight | самолёт доставил нас в аэропорт в полночь |
Makarov. | the polar night has set in | наступила полярная ночь |
Makarov. | the policy was set out in an interview with the BBC | политика была подробно изложена в интервью Би-би-си |
Makarov. | the politician's speech set off violence in the crowd | речь политика спровоцировала толпу на беспорядки |
Makarov. | the politician's speech set off violence in the crowd | речь этого политика спровоцировала толпу на беспорядки |
Makarov. | the prisoner will be set free in a month | этот заключённый будет освобождён через месяц |
gen. | the process has been set in motion | движение пошло |
Makarov. | the rain set in | установилась дождливая погода |
Makarov. | the rain set in early | дождь начался рано |
gen. | the rainy season generally sets in about the middle of June here | сезон дождей здесь начинается примерно в середине июня |
gen. | the rainy season bad weather, cold days, etc. set in early this year | дожди и т.д. начались в этом году рано (now, again, etc., и т.д.) |
Makarov. | the rot set in | начался спад |
Makarov. | the rot set in | начался разлад |
Makarov. | the rot set in | началась полоса неудач |
gen. | the scene is set in London | действие происходит в Лондоне |
Makarov. | the scene is set in the square | действие происходит на площади |
gen. | the sea-breeze is set in | морской ветер начал дуть |
gen. | the seal was set in a collet of gold | печатка была оправлена в золото |
Makarov. | the second act is set in a street | место действия второго акта – улица |
gen. | the second act is set In a street | место действия второго акта-улица |
gen. | the second act the. scene, the play, etc. is set in ancient Rome | действие второго акта и т.д. происходит в древнем Риме (in a street, in Paris, etc., и т.д.) |
construct. | the slope consolidation should be finished before the rainy season sets in | Работу по укреплению откосов необходимо закончить до наступления сезона дождей |
Makarov. | the sonar set can operate in the scanning or the searchlight mode | гидролокатор может работать в режиме кругового обзора или шагового поиска |
Makarov. | the summer sets in | лето устанавливается |
math. | the sun rises in the east and sets in the west | подниматься |
Makarov. | the sun rises in the east and sets in the west | солнце встаёт на востоке и садится на западе |
gen. | the sun sets in the sea | солнце садится в море |
gen. | the sun sets in the west | солнце садится на западе |
gen. | the thriller is set in Spain | действие этого триллера разворачивается в Испании |
Makarov. | the thriller is set in Spain | действие этого боевика разворачивается в Испании |
gen. | the thriller is set in Spain | действие этого боевика разворачивается в Испании |
gen. | the tide has set in his favour | его акции поднимаются |
gen. | the tide has set in his favour | ему начинает везти |
Makarov. | the tide set in | начался прилив |
gen. | the ties were attractively set out to draw in the customers | галстуки были красиво разложены, чтобы привлечь покупателей |
gen. | the weather set in fine | установилась хорошая и т.д. погода (rainy, cold, etc.) |
Makarov. | the wedding gifts are set out in the next room for guests to admire | свадебные подарки выставлены на обозрение гостей в соседней комнате |
gen. | the wind is beginning to set in | поднимается ветер |
Makarov. | the wind sank, and a perfect calm set in | ветер стих, и наступил полный штиль |
gen. | the wind sets up a humming in the wires | от ветра начинают гудеть провода |
gen. | their names and addresses all the facts, etc. are set down in a register | их имена и адреса и т.д. фиксируются в журнале (in a book, etc., и т.д.) |
gen. | their names and addresses all the facts, etc. are set down in a register | их имена и адреса и т.д. заносятся в журнал (in a book, etc., и т.д.) |
gen. | there is a TV-set in the corner of the room | в углу комнаты стоит телевизор |
gen. | there was a little door set in a wall | в стене была маленькая дверка |
gen. | these events set the whole country in turmoil | эти события всколыхнули всю страну |
Makarov. | these figures are more clearly set forth in tabular form | эти цифры будут нагляднее, если их напечатать в виде таблицы |
gen. | they are sold in sets of five | они продаются по пяти штук |
Makarov. | this additional page must be set in at the correct point in the article | эту дополнительную страницу надо вставить в статью в нужное место |
gen. | this additional page must be set in at the correct point in the article | эта дополнительная страница должна быть вставлена в статью, на своё место |
gen. | this must be set in order | это надо разложить по порядку |
gen. | this must be set in order | это надо разместить по порядку |
gen. | this must be set in order | это надо привести в порядок |
gen. | this was the model set up and "sold" in many a lecture and pamphlet | этот пример приводился и восхвалялся во многих лекциях и брошюрах |
Makarov. | this wet weather sets up the ache in my old wound | от этой сырой погоды у меня болят старые раны |
gen. | this wet weather sets up the ache in my old wound | от такой сырой погоды у меня начинает ныть старая рана |
Makarov. | tide has set in his favour | его акции поднимаются |
construct. | track set in paving | замощённый рельсовый путь |
progr. | trade-offs that suggest possible decompositions of modules and architectures to satisfy incompatible sets of requirements found in the domain | компромиссы, связанные с возможностью декомпозиции модулей и архитектур для обеспечения соответствия несовместимым наборам требований, существующим в пределах данной предметной области (ssn) |
Makarov. | tradition sets Wiklif's birth in the year 1324 | традиция датирует рождение Уиклифа 1324 годом |
mil. | vehicle clip-in radio set | съёмная радиостанция (на БМ) |
construct. | Wall iron should be set in as the bricks are laid | Установка ухватов производится одновременно с кладкой |
gen. | warm weather set in | установилась тёплая погода |
Makarov. | we can contrast this story, set in a large modern city, with this other one that tells of life on a lonely farm | мы можем противопоставить эту историю, рассказывающую о жизни в большом современном городе, другой, повествующей о жизни на уединённой ферме |
math. | we define a random test by a measurement matrix that sets a random order to the change in the value of the independent variable applied | мы определяем случайный опыт при помощи матрицы измерений, которая устанавливает некоторый случайный порядок в изменение значения рассматриваемой независимой переменной |
gen. | we never set foot in there | мы туда ни ногой |
Makarov. | we set all other offers aside in favour of yours | мы оставили без рассмотрения все предложения в пользу вашего |
gen. | we set out in high spirits | мы тронулись в путь в прекрасном настроении |
O&G, sakh. | wells drilled in two sets | скважины бурятся двумя сериями |
gen. | what defence did his lawyer set up in the trial? | как построил его адвокат защиту на суде? |
gen. | what questions were set in the examination? | какие вопросы задавали на экзамене? |
construct. | when installing inspection fittings in manholes set the flange of the inspection fitting flush with the manhole bottom | при установке ревизий в ревизионных колодцах фланец ревизии располагайте заподлицо с дном колодца |
construct. | when laying brick for the walls set in tingles | Ведя наружную кладку стен, устанавливайте маячные кирпичи |
avia. | Whereas the Carrier and the Handling Company have entered into Annex B 1.0 to the Standard Ground Handling Agreement SGHA, 2008 version effective from October 08, 2013 for handling services at Cam Ranh and Da Nang Airports "Annex B" and hereby agree to the following limited revision to Annex B on the basis of the consideration set out herein and in Annex B | Поскольку Aвиакомпания и Обслуживающая Компания заключили Дополнение B 1.0 Стандартного Соглашения о наземном обслуживании Стандартное Соглашение о наземном обслуживании, версия 2008 действительное с 08 Октября, 2013 о наземном обслуживании в Аэропортах Камрань и Дананг "Дополнение B" и настоящим согласились со следующей ограниченной поправкой Дополнения B на основе согласований изложенных в настоящем соглашении и Дополнении B |
gen. | win 4 games in the first set | выиграть 4 гейма в первом сете (теннис) |
sport. | win in straight sets | победить в трёх сетах для мужчин или в двух сетах для женщин (Победа во всех сетах, не нужно играть дополнительный сет Vladimir Shevchuk) |
tenn. | win in three straight sets | выиграть все три сета подряд (jagr6880) |
gen. | winter has set in late this year | зима в этом году пришла поздно |
gen. | winter has set in late this year | зима в этом году установилась поздно |
gen. | winter has set in late this year | зима в этом году наступила поздно |
Makarov. | winter has set in very early this year | в этом году зима наступила очень рано |
gen. | winter sets in about at the beginning of December | зима устанавливается где-то в декабре (в нача́ле декабря́) |
gen. | with jaws set in an effort to control himself | стиснув зубы, он пытался овладеть собой |
Makarov. | you'd better paint the woodwork before decay sets in | лучше окрасить дерево до того, как оно начало гнить |