Subject | English | Russian |
product. | according to the conditions set out in this Contract | в соответствии с условиями настоящего Договора (Yeldar Azanbayev) |
offic. | as set out in | как это указано в (Soulbringer) |
offic. | as set out in | как это предусмотрено в (Soulbringer) |
gen. | as set out in | как указано в (TranslationHelp) |
gen. | be set out in | быть изложенным (Xannie) |
gen. | be set out in a table | приводиться в таблице (Alexander Demidov) |
gen. | breakfast for three was set out in the small room | в маленькой комнате был приготовлен завтрак на трёх человек |
gen. | breakfast for three was set out in the small room | в маленькой комнате был накрыт завтрак на трёх человек |
Makarov. | breakfast was set out in a small room | завтрак подавали в маленькой комнате |
gen. | breakfast was set out in a small room | завтрак был накрыт в маленькой комнате (on a balcony, in a garden, etc., и т.д.) |
Makarov. | details are clearly set out in an appendix | подробности ясно изложены в приложении |
Makarov. | details are clearly set out in an appendix | все подробности ясно изложены в приложении |
gen. | drawn up on the form set out in | составленный по форме, приведенной в (VictorMashkovtsev) |
construct. | fix the sleeves in the openings, hold the pipes when tacking them, check the position of the pipelines, mark out where fasteners are to be set | заделывайте гильзы в отверстия, поддерживайте трубы при прихватке, делайте выверку трубопроводов, размечайте места установки креплений |
Makarov. | he set out to build himself up in the eyes of an army that had tasted defeat | он намеревался поднять свою репутацию перед армией, уже познавшей горечь поражения |
gen. | his ideas are set out in this article | в этой статье излагаются его мысли |
formal | in accordance with the terms and conditions set out herein | согласно условиям, изложенным в данном документе (I do hereby agree I carried out the above services in accordance with the terms and conditions set out herein, referred to herein or attached hereto. ART Vancouver) |
law | in addition to the fee set out in our invoice | в дополнение к вознаграждению, указанному в нашем счёте |
law | in breach of the requirements set out | в нарушение требований, установленных (Alexander Demidov) |
law | in the circumstances set out in | в порядке (договора либо его отдельных положений • In the event of termination of this Agreement other than in the circumstances set out in clause 15... 4uzhoj) |
gen. | in the manner and within the time limits set out | в порядке и в сроки, установленные (fewer UK hits Alexander Demidov) |
gen. | in the manner set out above | в предусмотренном выше порядке (Alexander Demidov) |
insur. | Insured Persons are diagnosed with one of the diseases, set out in | диагностирование у Застрахованных заболеваний, указанных в (Critical illness insurance, otherwise known as critical illness cover or a dread disease policy, is an insurance product in which the insurer is contracted to typically make a lump sum cash payment if the policyholder is diagnosed with one of the specific illnesses on a predetermined list as part of an insurance policy. vatnik) |
busin. | on the terms and conditions set out in this agreement | в соответствии с положениями и на условиях настоящего договора (Soulbringer) |
law | on the terms and pursuant to the conditions set out in the agreement | в соответствии с договором (Alexander Matytsin) |
law | on the terms and pursuant to the conditions set out in the agreement | на основании соглашения (Alexander Matytsin) |
law | on the terms and pursuant to the conditions set out in the agreement | согласно договору (Alexander Matytsin) |
law | on the terms and pursuant to the conditions set out in the agreement | в соответствии с условиями договора (gennier) |
law | on the terms and pursuant to the conditions set out in the agreement | согласно соглашению (Alexander Matytsin) |
law | on the terms and pursuant to the conditions set out in the agreement | в соответствии с соглашением (Alexander Matytsin) |
law | on the terms and pursuant to the conditions set out in the agreement | на основании договора (Alexander Matytsin) |
law | on the terms set out in | в соответствии с (Alexander Matytsin) |
gen. | recent changes in the law are set out in the enclosed booklet | новейшие изменения, внесённые в этот закон, разъясняются в приложенной брошюре |
law | right set out in the Bill of Rights | право, установленное Биллем о правах (a ~ Alex_Odeychuk) |
law | save as expressly set out in | кроме случаев, когда договором или положением договора прямо предусмотрено иначе (4uzhoj) |
O&G, karach. | save as set out in | за исключением предусмотренного в ... (Aiduza) |
law | save as set out in | кроме установленного в (Alexander Matytsin) |
avia. | Service Provider shall issue an invoice on the fixed price as set out in | Обслуживающая компания обязуется выставлять счёт по фиксированной цене как это предусмотрено в (Your_Angel) |
gen. | set one out in his proper colors | выставить кого-л. в его настоящем виде |
gen. | set one out in his proper colours | выставить кого-л. в его настоящем виде |
law | set out in | установленный (time limits set out in the work request schnuller) |
gen. | set out in a car | выехать на автомобиле |
gen. | set out in a car | отправиться в путь на автомобиле |
gen. | set out in a table | приводить в таблице (Alexander Demidov) |
polit. | set out in detail | изложить в подробностях |
gen. | set out in pursuit | пуститься вдогонку (of someone Anglophile) |
gen. | set out in search | отправиться на поиски (in pursuit, of smth., smb., чего-л., кого-л., в пого́ню за чем-л., кем-л.) |
gen. | set out in search | начать поиски (in pursuit, of smth., smb., чего-л., кого-л., в пого́ню за чем-л., кем-л.) |
gen. | set out in search of | пойти на поиски (+ gen.) |
gen. | set out in search of | приняться за розыск (чего-либо) |
gen. | set out in search of | отправиться на поиски (кого-либо) |
gen. | set out in smth. set out in a small boat | пуститься в путь в маленькой лодке |
gen. | set out in smth. set out in a small boat | отплывать в маленькой лодке |
traf. | set out in the attachments | указанные в приложениях (Yeldar Azanbayev) |
gen. | set out in the balance sheet | отражены в балансе (mascot) |
construct. | test the surface with a plumb, mark out the number of tiles in the course, set up gypsum grounds, wet the surface | перед началом облицовки очистите поверхность от грязи, расшейте швы в кирпичной кладке, заполните впадины раствором, насеките бетонную поверхность, проверьте вертикальность поверхности, разметьте число плиток в ряду, установите гипсовые маяки, смочите поверхность |
Makarov. | the committee's plans are set out in the report | планы комитета изложены в докладе |
Makarov. | the details are clearly set out in an appendix | подробности ясно изложены в приложении |
Makarov. | the details are clearly set out in an appendix | все подробности ясно изложены в приложении |
gen. | the details are clearly set out in an appendix | все подробности ясно изложены в приложении |
Makarov. | the gamekeeper set out in pursuit of a poacher | охотничий инспектор пустился в погоню за браконьером |
Makarov. | the policy was set out in an interview with the BBC | политика была подробно изложена в интервью Би-би-си |
math. | the results are set out in Table 1 for three values of r | результаты для трёх значений r приведены в Табл.1 |
math. | the results are set out in Table 1 for three values of r | приводить в таблице |
gen. | the ties were attractively set out to draw in the customers | галстуки были красиво разложены, чтобы привлечь покупателей |
Makarov. | the wedding gifts are set out in the next room for guests to admire | свадебные подарки выставлены на обозрение гостей в соседней комнате |
law | warranty of correctness of facts set out in preamble | гарантия правильности фактов, изложенных в преамбуле (oVoD) |
gen. | we set out in high spirits | мы тронулись в путь в прекрасном настроении |
avia. | Whereas the Carrier and the Handling Company have entered into Annex B 1.0 to the Standard Ground Handling Agreement SGHA, 2008 version effective from October 08, 2013 for handling services at Cam Ranh and Da Nang Airports "Annex B" and hereby agree to the following limited revision to Annex B on the basis of the consideration set out herein and in Annex B | Поскольку Aвиакомпания и Обслуживающая Компания заключили Дополнение B 1.0 Стандартного Соглашения о наземном обслуживании Стандартное Соглашение о наземном обслуживании, версия 2008 действительное с 08 Октября, 2013 о наземном обслуживании в Аэропортах Камрань и Дананг "Дополнение B" и настоящим согласились со следующей ограниченной поправкой Дополнения B на основе согласований изложенных в настоящем соглашении и Дополнении B |