Subject | English | Russian |
gen. | a house set in a beautiful garden | дом, стоящий в прекрасном саду |
gen. | a little door set in a wall | маленькая дверь в стене |
gen. | a man set in authority | лицо, облечённое властью |
gen. | a ruby is set in gold | рубин оправлен золотом |
gen. | a ruby is set in gold | рубин в золотой оправе |
gen. | a ruby set in gold | рубин в золотой оправе |
gen. | a ruby a diamond, etc. was set in a buckle | в пряжку и т.д. был вставлен рубин (in a gold ring, in an earring, etc., и т.д.) |
gen. | a ruby a diamond, etc. was set in a buckle | в пряжку и т.д. был вделан рубин (in a gold ring, in an earring, etc., и т.д.) |
gen. | a screen is set in a wall | экран вмонтирован в стену |
gen. | a screen is set in a wall | экран вделан в стену |
gen. | a town a country-seat, a village, etc. is set in a woodland | город и т.д. расположен в лесистой местности (on an island, north of London, north from London, etc., и т.д.) |
humor. | and everything was set in motion | и пошла писать губерния |
Makarov. | autumn set in early | осень установилась рано |
construct. | Avoid moving the stones once set in the mortar | Избегайте сдвига уложенного камня |
transp. | ball bearing puller set in wooden box with eight internal extractor and counter stay device | комплект из 8-и внутренних съёмников для разных диаметров шариковых подшипников и упорного приспособления |
transp. | ball bearing puller set in wooden box with percussion extractor | комплект съёмников для разных диаметров шариковых подшипников с обратным молотком в деревянном футляре |
polygr. | be set in bold | быть указанным жирным шрифтом (англ. термин взят из кн.: Shukla A. Building Web Apps with Spring 5 and Angular Alex_Odeychuk) |
gen. | be set in ideas | никогда не изменять своим взглядам |
econ. | be set in motion | запускаться (A.Rezvov) |
econ. | be set in motion | обуславливаться (A.Rezvov) |
gen. | be set in motion | тронуться (машина тронулась – car was set into motion Rudnicki) |
gen. | be set in stone | оставаться неизменным на все времена (Taras) |
gen. | be set in stone | быть увековеченным в камне (Taras) |
gen. | be set in stone | быть незыблемым (Taras) |
gen. | be set in stone | быть высеченным в камне (тж. to be carved in stone Taras) |
progr. | be set in the controller | определённый в контроллере (Alex_Odeychuk) |
progr. | be set in the controller | быть определённым в теле контроллера (Alex_Odeychuk) |
gen. | be set in the pillory | быть выставленным к позорному столбу |
gen. | be set in one's ways | быть неуживчивым человеком (Anglophile) |
gen. | be set in one's ways | быть несговорчивым человеком (Anglophile) |
gen. | be set in one's ways | иметь устоявшиеся привычки (Anglophile) |
Makarov. | be set in one's ways | быть твёрдым в своих убеждениях |
Makarov. | be set in one's ways | быть твёрдым в своих взглядах |
gen. | be set in ways | никогда не изменять своим привычкам |
gen. | be set in one's ways | быть неуступчивым человеком (Anglophile) |
gen. | be set in one's ways | закоснеть в своих взглядах |
Makarov. | before it set in to freeze | до начала заморозков |
gen. | can you help me to set in the sleeves? | помоги мне вшить рукава, пожалуйста |
construct. | cobbles set in concrete | булыжная мостовая на бетонном основании |
gen. | cold has set in for a long time | теперь на долгое время установилась холодная погода |
Makarov. | editorial was set in boldface type | передовая была набрана жирным шрифтом |
lit. | fiction that is set in a historical period | литература, где действие происходит в какой-либо исторический период (Technical) |
gen. | he belonged to the best set in the college | в колледже он принадлежал к числу избранных |
Makarov. | he found an old chess set in the attic, nut two of the pieces were missing | на чердаке он нашёл старые шахматы, однако две фигуры были потеряны |
gen. | he is set in his ways | он закоснел в своих привычках |
Makarov. | he wins the last set in a canter, but lost the whole game | он с лёгкостью выиграл последний сет, но в целом игру проиграл |
Makarov. | her ambition did not set in the direction indicated | её стремления не простираются в указанном направлении |
Makarov. | her ambition did not set in the direction indicated | она преследовала совсем другие цели, а не те, о которых заявляла |
gen. | his lips his jaws, his teeth were firmly set in an effort to control himself | он плотно сжал губы челюсти, зубы, пытаясь овладеть собой |
Makarov. | house set in beautiful garden | дом, стоящий в прекрасном саду |
math. | is set in motion | приведен в движение |
gen. | it set in for rain | начались дожди |
gen. | it set in to for rain | начались дожди |
Makarov. | it set in to for rain | начались дожди |
Makarov. | it set in to rain | заладил дождь |
gen. | it set in to rain | начались дожди (to freeze, to snow, etc., и т.д.) |
gen. | it set in wet | стало сыро |
gen. | it set in wet | наступила сырая погода |
Makarov. | it's unusual for two world records to be set in/on one day | редко когда в один день устанавливают два мировых рекорда |
gen. | it's unusual for two world records to be set in one day | редко когда в один день устанавливают два мировых рекорда |
Makarov. | lens is set in mount | линза вделана в оправу |
Makarov. | little door set in wall | маленькая дверь в стене |
gen. | man set in authority | человек, облечённый властью |
Makarov. | no vice could be odious when set in so much gold | любой порок выглядит приличным, когда он обрамлен таким количеством золота |
Игорь Миг | nothing is set in stone | нет ничего постоянного |
Игорь Миг | nothing is set in stone | судьба ничего не даёт навечно |
saying. | nothing is set in stone | ничто не вечно под луной (The answer to this was that nothing is set in stone Lily Snape) |
Игорь Миг | nothing is set in stone | всё течёт и изменяется |
Игорь Миг | nothing is set in stone | всё возможно ("Может ли следующим президентом стать женщина?" – поинтересовались у Путина. "У нас всё возможно. Почему нет?" – ответил он. В зале рассмеялись.17) |
Игорь Миг | nothing is set in stone | всё меняется |
gen. | nothing is set in stone yet | ещё не вечер (Taras) |
dipl. | person set in authority | лицо, облечённое властью |
construct. | pyramidal set in joint | пирамидальный вставной стык |
Makarov. | ruby set in gold | рубин в золотой оправе |
gen. | rule set in stone | догма |
Makarov. | second act is set in a street | место действия второго акта – улица |
Makarov. | seines were set in the water just before the ice "took" on the lake or river | сети ставились в воде непосредственно перед замерзанием озера или реки |
Makarov. | set something in a blaze | воспламенить (что-либо) |
gen. | set in a blaze | воспламенить (что-либо) |
Makarov. | set something in a blaze | зажечь (что-либо) |
gen. | set in a blaze | зажечь (что-либо) |
gen. | set in a course for | брать курс (Taras) |
gen. | set in a course for | прокладывать курс (Taras) |
gen. | set in a course for | задать курс (Taras) |
gen. | set in a course for | лечь на курс (Taras) |
gen. | set in a course for | намечать курс (Taras) |
gen. | set in a course for | устанавливать курс (Taras) |
gen. | set in a frame | обрамлять (вставлять в раму) |
Makarov. | set in a glow | накалять |
Makarov. | set in a glow | разгорячать |
Makarov. | set in a glow | возбуждать |
gen. | set in a line | выравнивать |
gen. | set in a mount | оправлять |
gen. | set in a mount | оправить |
construct. | set in a part | установить деталь |
gen. | set in a proper light | разъяснить в настоящем виде |
gen. | set in a proper light | осветить в настоящем виде |
Makarov. | set someone in a roar | заставить кого-либо покатиться со смеху |
Makarov. | set someone in a roar | рассмешить |
Makarov. | set in a sleeve | вшивать рукав |
gen. | set in a twitter | привести кого-либо в состояние крайнего возбуждения |
archit. | set in accordance with | принимается в соответствии (yevsey) |
Makarov. | set in agate | набирать агатом |
mil. | set in alphabetical order | расположить в алфавитном порядке |
mil. | set in alphabetical order | располагать в алфавитном порядке |
mil. | set in alphabetical order | расположенный в алфавитном порядке |
Makarov. | set in an azimuth | вводить азимут |
law | set in authority | облечённый властью |
tech. | set in azimuth | вводить азимут |
libr. | set in bold type | набирать жирным шрифтом |
polygr. | set in box | заключать в рамку |
libr. | set in box | заключенный в рамку |
polygr. | set in box | заключённый в рамку |
road.wrk. | set in broken stones | расклинцовывать щебнем |
gen. | set in commotion | привести в волнение |
gen. | set in concrete | увековечить в камне (см. set in stone rada) |
rhetor. | set in concrete | увековечить на скрижалях истории (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
gen. | set in concrete | железное правило (см. set in stone rada) |
mil. | set in data | выставлять данные |
mil. | set in data to dials | устанавливать данные на шкалах |
oil | set in derrick | поставить за палец, на подсвечник (LyuFi) |
gen. | set in gold | в золотой оправе |
construct. | Set in guiding battens | Установите направляющие рейки |
gen. | set someone in hysterics | доводить до исступления (Andrey Truhachev) |
Makarov. | set in its place again | поставить на своё место |
gen. | set in its place again | поставить что-либо на своё место |
Makarov. | set in its place again | положить на своё место |
gen. | set in its place again | положить что-либо на своё место |
gen. | set in law | прописанный в законе (Ремедиос_П) |
Игорь Миг | set in lock down | посадить на карантин |
Игорь Миг | set in lock down | изолировать |
Makarov. | set someone in mind of someone, something | напомнить кому-либо о (ком-либо, чём-либо) |
construct. | set in mortar | укладывать на растворе (elena.kazan) |
gen. | set in motion | разверчиваться |
gen. | set in motion | разверчивать |
Игорь Миг | set in motion | реализовывать (план, программу) |
Игорь Миг | set in motion | развернуть |
Игорь Миг | set in motion | начинать реализацию |
Игорь Миг | set in motion | начинать осуществление |
Gruzovik, obs. | set in motion | пущать (= пускать) |
fig., inf. | set in motion | пошевелить |
fig. | set in motion | сдвинуть с места |
tech. | set in motion | пустить (машину в ход) |
tech. | set in motion | двигать |
math. | set in motion | приводить в действие |
econ. | set in motion | обуславливать (A.Rezvov) |
econ. | set in motion | обусловить (A.Rezvov) |
road.wrk. | set in motion | приводить в действие (о машинах) |
Gruzovik, prop.&figur. | set in motion | пустить в ход |
road.wrk. | set in motion | приводить машину в движение (в действие) |
mech.eng., obs. | set in motion | запустить |
road.wrk. | set in motion | приводить в движение (о машинах) |
mining. | set in motion | приводить в действие (машину) |
math. | set in motion | двинуть |
Gruzovik, fig. | set in motion | сдвигать с места |
fig., inf. | set in motion | пошевельнуть |
Gruzovik, obs. | set in motion | всколебать |
obs., inf. | set in motion | пущать |
Makarov. | set in motion | пускать (в ход) |
Makarov. | set in motion | пускать в ход |
gen. | set in motion | приступать к реализации (put/set something in motion: if you set something in motion, you start it happening. The government have set in motion plans to reform the justice system. Cambridge Idioms Dictionary, 2nd ed. Alexander Demidov) |
Gruzovik | set in motion | пошевельнуть (semelfactive of пошевелить) |
Gruzovik | set in motion | провёртывать (impf of провернуть) |
Gruzovik | set in motion | разверчивать (impf of развертеть) |
gen. | set in motion | дать ход (+ dat.) |
Gruzovik | set in motion | привести в действие |
Gruzovik | set in motion | развертеть (pf of разверчивать) |
Gruzovik | set in motion | провернуть (pf of провёртывать) |
Gruzovik | set in motion | пошевелить (pf of шевелить) |
Gruzovik | set in motion | приводить в действие |
Игорь Миг | set in motion | начать осуществление |
Игорь Миг | set in motion | начать реализацию |
Игорь Миг | set in motion | приступить к реализации |
Игорь Миг | set in motion | разворачивать (процесс) |
gen. | set in motion | пускать |
gen. | set in motion | развертеться |
Gruzovik | set in motion | давать ход |
Makarov. | set in motion | сдвинуть |
automat. | set in motion | запускать |
Makarov. | set in motion | сдвигать |
Игорь Миг | set in motion | запустить процесс |
gen. | set in motion | привести в движение |
gen. | set in motion | пустить |
gen. | set in motion | сдвинуть с мёртвой точки (Anglophile) |
gen. | set in motion | положить начало (Irina Verbitskaya) |
gen. | set in motion | провернуть |
gen. | set in motion | пускаться |
gen. | set in motion | развертеть |
gen. | set in motion | пуститься |
gen. | set in motion | провёртывать |
gen. | set in motion | дать ход (He was speaking just an hour before Russian television aired footage of a Russian security council meeting, at which Vladimir Putin set in motion the recognition of separatist republics in east Ukraine and made thinly veiled threats of a major war against the rest of the country. Anglophile) |
gen. | set in motion | приводить в движение |
gen. | set in motion | пустить в ход |
el. | set in motion | пуск |
Gruzovik, inf. | set in motion | сшевельнуть |
gen. | set in motion | двигнуть |
econ. | set in motion | обусловленный (A.Rezvov) |
gen. | set in motion by rolling | раскатать |
Makarov. | set in motion system | привести в движение систему |
dipl. | set in motion the procedure | начать процедуру |
dipl. | set in motion the procedure | запустить в ход судопроизводство |
media. | set in motion the process | привести в движение процесс (bigmaxus) |
media. | set in motion the process | начать процесс (bigmaxus) |
Makarov. | set in motion upheaval | положить начало сдвигам |
Makarov. | set in motion upheaval | начинать переворот |
context. | set in operation | завершить пуско-наладочные работы (4uzhoj) |
gen. | set in operation | вводить в действие (об объекте) |
gen. | set in operation | ввести в действие (об объекте) |
gen. | set in operation | ввести в эксплуатацию (об объекте) |
gen. | set in operation | вводить в эксплуатацию (об объекте) |
gen. | set in order | привести в порядок |
gen. | set in order | приводить в порядок |
Makarov. | set in order | располагать в порядке |
Makarov. | set in order | исправлять |
Makarov. | set in order | выстраивать в порядок |
Makarov. | set in order | располагать в определённом порядке |
gen. | set in order | приводить в порядок (в движение) |
non-destruct.test. | set in oscillations | вызывать колебания |
Makarov. | set in shroud | бандажировать (лопатки, рабочее колесо компрессора) |
Makarov. | set in so many hours | схватываться за какой-то период времени |
auto. | set in steps of | устанавливать с шагом (translator911) |
gen. | set in stone | увековечить на скрижалях истории (и т.п. Lenny) |
idiom. | set in stone | не подлежащий изменению (Баян) |
inf. | set in stone | стопудово |
idiom. | set in stone | окончательный (обычно употребляется отрицательно, not set in stone Баян) |
idiom. | set in stone | незыблемый (Баян) |
idiom. | set in stone | догматичный (Баян) |
gen. | set in stone | увековечить в камне (Lenny) |
idiom. | set in stone | навечно зафиксированный (Баян) |
softw. | set in stone | неконфигурируемый (без возможности настройки; о системе Artjaazz) |
softw. | set in stone | непереналаживаемый (образн. Artjaazz) |
inf. | set in stone | железно (AlaskaGirl) |
mil. | set in the azimuth | выставлять азимут |
Makarov. | set in the dislocated ankle | вправить вывих лодыжки |
gen. | set smb. in the dock | посадить кого-л. на скамью подсудимых |
astronaut. | set in the forecast altimeter | устанавливать на высотомере прогнозируемое давление |
construct. | Set in the guide battens | Установите направляющие рейки |
gen. | set in the pillory | сделать посмешищем |
gen. | set in the pillory | выставить на посмешище |
gen. | set in the pillory | пригвоздить к позорному столбу |
gen. | set in the right way | наставить на путь истинный (Anglophile) |
construct. | Set in tingles at the corners of the masonry | Маячные кирпичи располагайте по углам кладки |
gen. | set in train | привести в движение |
gen. | set in train | дать начало (chiffa) |
Makarov. | set in train | пустить в ход |
polygr. | set in type | набрать (что-либо) |
typogr. | set in type | набирать |
sport. | set in type | набрать |
tech. | set in variation | вводить поправку на магнитное склонение |
tech. | set in vibration | вызывать колебания |
O&G, oilfield. | set in vibration | вызывать вибрацию |
Makarov. | set in vibration | приводить в колебательное движение |
idiom. | set in one's ways | иметь твёрдое мнение, убеждение (Anstice) |
tech. | set in with | вмазывать (cement, putty, etc.) |
textile | set in woollen and worsted carding | чесальный аппарат для аппаратной и гребенной шерсти |
math. | is set up, is set in place, is established, is found | установлен |
Makarov. | she had the sapphire set in a gold ring | в её золотое кольцо вставили сапфир |
torped. | "Should be set in 2.721.007-02 "Frequency correction" | Устанавливается в 2.721.007-02 "Коррекция частоты" |
construct. | Stones are set in each layer of mortar in horizontal courses | Камень втапливается горизонтальными рядами в каждый слой раствора |
construct. | Structural glass shapes should be set in place using free-standing ladders | Монтировать профильное стекло с приставных лестниц нельзя |
gen. | the ball is set in motion | дело пошло (Alex Lilo) |
Makarov. | the editorial was set in boldface type | передовая была набрана жирным шрифтом |
Makarov. | the frosted glass panel set in the centre of the door | матовое стекло с "ледяным" узором в средней части двери |
construct. | the guide tiles should be set in grout | Маячные плитки устанавливают на цементом растворе |
construct. | the guide tiles should be set in the corners of the surface to be faced | Маячные плитки устанавливают по углам облицовываемой поверхности |
Makarov. | the house is set in fifty acres of parkland | дом располагается на парковой территории в пятьдесят акров |
gen. | the motor was set in motion | включили мотор |
Makarov. | the novel is set in London in the 1960s | действие романа разворачивается в Лондоне 1960-х годов |
gen. | the process has been set in motion | движение пошло |
Makarov. | the rain set in early | дождь начался рано |
gen. | the rainy season bad weather, cold days, etc. set in early this year | дожди и т.д. начались в этом году рано (now, again, etc., и т.д.) |
gen. | the scene is set in London | действие происходит в Лондоне |
Makarov. | the scene is set in the square | действие происходит на площади |
gen. | the seal was set in a collet of gold | печатка была оправлена в золото |
Makarov. | the second act is set in a street | место действия второго акта – улица |
gen. | the second act is set In a street | место действия второго акта-улица |
gen. | the second act the. scene, the play, etc. is set in ancient Rome | действие второго акта и т.д. происходит в древнем Риме (in a street, in Paris, etc., и т.д.) |
Makarov. | the thriller is set in Spain | действие этого боевика разворачивается в Испании |
gen. | the thriller is set in Spain | действие этого триллера разворачивается в Испании |
gen. | the thriller is set in Spain | действие этого боевика разворачивается в Испании |
gen. | the tide has set in his favour | его акции поднимаются |
gen. | the tide has set in his favour | ему начинает везти |
gen. | the weather set in fine | установилась хорошая и т.д. погода (rainy, cold, etc.) |
gen. | there is a TV-set in the corner of the room | в углу комнаты стоит телевизор |
gen. | there was a little door set in a wall | в стене была маленькая дверка |
Makarov. | this additional page must be set in at the correct point in the article | эту дополнительную страницу надо вставить в статью в нужное место |
gen. | this additional page must be set in at the correct point in the article | эта дополнительная страница должна быть вставлена в статью, на своё место |
gen. | this must be set in order | это надо разложить по порядку |
gen. | this must be set in order | это надо разместить по порядку |
gen. | this must be set in order | это надо привести в порядок |
Makarov. | tide has set in his favour | его акции поднимаются |
transp. | timing tools set in plastic case for multijet engines | комплект приборов в пластиковом кейсе для установки зажигания в многофорсуночных двигателях |
construct. | track set in paving | замощённый рельсовый путь |
construct. | Wall iron should be set in as the bricks are laid | Установка ухватов производится одновременно с кладкой |
Makarov. | we can contrast this story, set in a large modern city, with this other one that tells of life on a lonely farm | мы можем противопоставить эту историю, рассказывающую о жизни в большом современном городе, другой, повествующей о жизни на уединённой ферме |
gen. | what questions were set in the examination? | какие вопросы задавали на экзамене? |
construct. | when laying brick for the walls set in tingles | Ведя наружную кладку стен, устанавливайте маячные кирпичи |
gen. | winter has set in late this year | зима в этом году установилась поздно |
gen. | winter has set in late this year | зима в этом году пришла поздно |
gen. | winter has set in late this year | зима в этом году наступила поздно |
Makarov. | winter has set in very early this year | в этом году зима наступила очень рано |
gen. | with jaws set in an effort to control himself | стиснув зубы, он пытался овладеть собой |