Subject | English | Russian |
Makarov. | at the gates he set a triple guard, and bade no man should pass by day or night | у ворот он установил тройную охрану и приказал, чтобы ни днём, ни ночью ни один человек не вошёл и не вышел |
gen. | set a guard a sentry, etc. at the door | поставить часового и т.д. у дверей (at the gate, at the corner of the street, in the nearest village, on the hill, etc., и т.д.) |
gen. | set a guard at the door | ставить часового у двери |
gen. | set a guard a sentry, etc. at the door | поставить сторожа и т.д. у дверей (at the gate, at the corner of the street, in the nearest village, on the hill, etc., и т.д.) |
Makarov. | set a guard on a bridge | выставить охранение на мосту |
Makarov. | set a guard on a bridge | поставить охрану вокруг моста |
Makarov. | set a guard on a bridge | выставить охрану вокруг моста |
Makarov. | set a guard on a camp | поставить охрану вокруг лагеря |
Makarov. | set a guard on a camp | выставить охрану вокруг лагеря |
Makarov. | set a guard on a house | поставить охрану вокруг дома |
Makarov. | set a guard on a house | выставить охрану вокруг дома |
fig.of.sp. | set a guard on passions | обуздывать свои страсти |
fig.of.sp. | set a guard on passions | неусыпно следить за собой |
gen. | set guards | расставлять караульных (и т.п.) |
Makarov. | set guards | расставить караульных |
gen. | set guards | расставлять часовых |
mil. | set the guard | выставлять караул |
mil. | set the guard | выставлять охранение |
gen. | set the guard | выставлять караул (the pickets, пике́ты) |
gen. | set the soldiers his comrades, etc. on their guard | настораживать солдат (и т.д.) |
construct. | set up a guard | выполнить ограждение |
nautic. | set up guard | выставлять караул |
proverb | they have set the wolf to guard the sheep | пустили козла в огород (contrast: give never the wolf the sheep to keep. a fox should not be of the jury at a goose's trial. that cat is out of kind that sweet milk will not lap. Used to mean: they let him in there where he exactly wanted to be (in pursuit of profit for himself)) |
proverb | you have set the wolf to guard the sheep | пустили козла в огород (contrast: give never the wolf the sheep to keep. a fox should not be of the jury at a goose's trial. that cat is out of kind that sweet milk will not lap. Used to mean: they let him in there where he exactly wanted to be (in pursuit of profit for himself)) |