Subject | English | Russian |
progr. | a set of conditions | набор условий (ssn) |
gen. | a set of conditions | ряд условий (CafeNoir) |
product. | according to the conditions set out in this Contract | в соответствии с условиями настоящего Договора (Yeldar Azanbayev) |
for.pol. | agree to a set of conditions | согласиться с рядом условий (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
gen. | all conditions these items, your duties, etc. are fully clearly, etc. set forth in the contract | все условия и т.д. подробно и т.д. изложены в тексте договора (in the statement, in our letter, etc., и т.д.) |
dipl. | conditions set forth in the agreement | условия, сформулированные в соглашении |
dipl. | conditions set forth in the agreement | условия, оговорённые в соглашении |
adv. | conditions set forth in the contract | условия, оговорённые в контракте |
progr. | control part with a set of conditions, the values of which select zero or more procedure parts to be executed in an undefined sequence | управляющая часть с набором условий, значениея которых выбирают одну и более или ни одной процедурных частей, выполняемых в произвольной последовательности (ssn) |
progr. | control part with a set of conditions, the values of which determine which one of the procedure parts is to be executed | управляющая часть с набором условий, значения которых определяют, какая из процедурных частей выполняется (ssn) |
Makarov. | design of systems undergoing self-organisation, i.e. systems capable of spontaneously generating a well-defined supramolecular architecture from its components in a given set of conditions | конструирование систем, подвергающихся самоорганизации, т.е. систем, способных спонтанно генерировать хорошо определённую супрамолекулярную архитектуру из своих компонентов при определённом наборе условий |
wood. | given set of cutting condition | данный набор режимов резания |
Makarov. | he tried to have the contract set aside because conditions had changed | он попытался аннулировать контракт, так как изменились условия |
gen. | he tried to have the contract set aside because conditions had changed | он попытался аннулировать контракт, так как условия изменились |
formal | in accordance with the terms and conditions set out herein | согласно условиям, изложенным в данном документе (I do hereby agree I carried out the above services in accordance with the terms and conditions set out herein, referred to herein or attached hereto. ART Vancouver) |
law, contr. | in consideration of the mutual covenants and conditions hereinafter set forth, and other good and valuable consideration, the receipt and sufficiency of which the Parties hereby acknowledge | принимая во внимание взаимные соглашения и условия, изложенные ниже, а также добросовестные и взаимовыгодные намерения, понимание и достаточность которых настоящим подтверждается Сторонами (NOW, THEREFORE, in consideration of the mutual covenants and conditions hereinafter set forth, and other good and valuable consideration, the receipt and sufficiency of which the Parties hereby acknowledge AlexBelenkiy) |
Makarov. | it is now feared that a set-back in the patient's present weakened condition may result in collapse | сейчас существует опасность того, что рецидив при таком ослабленном состоянии пациента может привести к коллапсу |
progr. | multiple exclusive selective construct: This construct consists of a number of procedure parts and a control part with a set of conditions, the values of which determine which one of the procedure parts is to be executed | конструктив, выбирающий с взаимоисключением: данный конструктив состоит из ряда процедурных частей и управляющей части с набором условий, значения которых определяют, какая из процедурных частей выполняется (см. ISO/IEC 8631:1989 ssn) |
progr. | multiple inclusive selective construct: This construct consists of a number of procedure parts and a control part with a set of conditions, the values of which select zero or more procedure parts to be executed in an undefined sequence | конструктив, выбирающий с взаимовключением: данный конструктив состоит из ряда процедурных частей и управляющей части с набором условий, значениея которых выбирают одну и более или ни одной процедурных частей, выполняемых в произвольной последовательности (см. ISO/IEC 8631:1989 ssn) |
busin. | on the terms and conditions set out in this agreement | в соответствии с положениями и на условиях настоящего договора (Soulbringer) |
law | on the terms and conditions substantially the same as set forth in the Draft Agreement as attached hereto | существенно на условиях, указанных в прилагаемом проекте Договора (в тексте договора Leonid Dzhepko) |
law | on the terms and pursuant to the conditions set out in the agreement | согласно договору (Alexander Matytsin) |
law | on the terms and pursuant to the conditions set out in the agreement | на основании соглашения (Alexander Matytsin) |
law | on the terms and pursuant to the conditions set out in the agreement | согласно соглашению (Alexander Matytsin) |
law | on the terms and pursuant to the conditions set out in the agreement | в соответствии с договором (Alexander Matytsin) |
law | on the terms and pursuant to the conditions set out in the agreement | в соответствии с соглашением (Alexander Matytsin) |
law | on the terms and pursuant to the conditions set out in the agreement | в соответствии с условиями договора (gennier) |
law | on the terms and pursuant to the conditions set out in the agreement | на основании договора (Alexander Matytsin) |
law | on the terms and subject to the conditions set forth herein | в соответствии с настоящим соглашением (договором, контрактом и пр. Alexander Matytsin) |
progr. | one set of conditions | один набор условий (ssn) |
math. | optimum set of conditions | оптимальный набор условий |
Makarov. | oscillation sets in when the following conditions are satisfied | генерация наступает при соблюдении следующих условий |
Makarov. | oscillation sets in when the following conditions are satisfied | генерация наступает при соблюдении следующих условий |
Makarov. | oscillations sets in when the following conditions are satisfied | генерация наступает при соблюдении следующих условий |
gen. | pursuant to the terms and conditions set forth below | на условиях и в порядке, определяемых настоящим Договором (askandy) |
Makarov. | receive condition is the normal operating conditions of the radio set | режим приёма является нормальным рабочим режимом радиоприёмника |
non-destruct.test. | resonant vibrations set up by critical-speed conditions | резонансные колебания, вызываемые работой на критических скоростях |
Makarov. | set a condition | ставить условие |
media. | set conditions | выдвигать условия (bigmaxus) |
mil. | set conditions | вводить в обстановку (Киселев) |
O&G | set conditions for condition B | устанавливать условия для состояния B |
gen. | set down conditions | ставить условия |
econ. | set forth conditions | выдвигать условия |
progr. | set of behaviours or conditions of a test item | совокупность поведения или условий элемента тестирования (ssn) |
tech. | set of conditions | совокупность условий |
qual.cont. | set of conditions | комбинация условий |
progr. | set of conditions | набор условий (ssn) |
tech. | set of conditions | комплекс условий |
gen. | set of conditions | ряд условий (dimock) |
progr. | set of conditions of associated data or the test environment | совокупность условий связанных данных или тестовой среды (ssn) |
oil | set of operating conditions | совокупность рабочих условий |
food.ind. | set of operating conditions | совокупность технологических условий |
oil | set of operating conditions | условия эксплуатации |
progr. | set of search conditions | множество условий отбора (ssn) |
gen. | set of test conditions | диапазон условий тестирования (bookworm) |
gen. | set out a number of conditions | выдвинуть ряд условий (Anglophile) |
sec.sys. | set the conditions for long-term stability | создать условия для долгосрочной стабильности (New York Times Alex_Odeychuk) |
auto. | simulating of a given set of road conditions | воспроизведение при испытаниях автомобиля заданного сочетания дорожных условий |
qual.cont. | simulation of a given set of conditions | моделирование заданного комплекса условий |
auto. | simulation of a given set of road conditions | воспроизведение заданного сочетания дорожных условий |
math. | simulation of given set of conditions | моделирование заданного комплекса условий |
busin. | terms and conditions set out | изложенные условия (контракта, договора • I do hereby agree I carried out the above services in accordance with the terms and conditions set out herein, referred to herein or attached hereto. ART Vancouver) |
Makarov. | the design of systems undergoing self-organisation, i.e. systems capable of spontaneously generating a well-defined supramolecular architecture from its components in a given set of conditions | конструирование систем, подвергающихся самоорганизации, т.е. систем, способных спонтанно генерировать хорошо определённую супрамолекулярную архитектуру из своих компонентов при определённом наборе условий |
gen. | the doctor has no idea how the condition was first set up | врач не имеет представления, что явилось причиной такого состояния |
Makarov. | the receive condition is the normal operating conditions of the radio set | режим приёма является нормальным рабочим режимом радиоприёмника |
math. | the set of conditions | сочетание условий |
math. | these equations are to be supplemented with a suitable set of boundary conditions | соответствующее множество краевых условий |
math. | these equations are to be supplemented with a suitable set of boundary conditions | данные уравнения должны быть дополнены подходящим множеством краевых условий |
bank. | upon the terms and conditions hereinafter set forth | в рамках положений и условий изложенных ниже (Katti12) |