Subject | English | Russian |
law | a copy of which document have been compared by me with the said original document, an act whereof being requested I have granted under my Notary Form and Seal of Office to serve and avail as occasion shall or may require | Верность копии вышеуказанному документу засвидетельствована, о чём мною совершена соответствующая нотариальная надпись, заверенная печатью, для предъявления по требованию (Лео) |
softw. | breakout groups with list serves | обсуждение в группах с рассылкой материалов (Moonranger) |
product. | call up to serve with | служба в рядах (Yeldar Azanbayev) |
mil. | call up to serve with federal forces | призывать на службу в ряды федеральных сил (Alex_Odeychuk) |
gen. | he closed out the match with an unreturnable serve | он завершил матч подачей, не оставившей сопернику никаких шансов |
Makarov. | serve a a house with gas | снабжать дом газом |
Makarov. | serve a a house with water | снабжать дом водой |
Makarov. | serve a company with scrupulous fidelity | служить фирме верой и правдой |
Makarov. | serve a company with scrupulous fidelity | служить компании верой и правдой |
Makarov. | serve a customer with something | отпускать покупателю (что-либо) |
gen. | serve a customer with | отпускать покупателю (что-либо) |
Makarov. | serve a gun with ammunition | обеспечивать орудие боеприпасами |
Makarov. | serve a house with electricity | снабжать дом электричеством |
Makarov. | serve a house with gas | снабжать дом газом |
gen. | serve a house with gas, electricity | снабжать дом газом, электричеством |
Makarov. | serve a house with water | снабжать дом водой |
Makarov. | serve a town with electricity | снабжать город электричеством |
Makarov. | serve a town with gas | снабжать город газом |
gen. | serve a town with water | снабжать город водой |
gen. | serve a town with water | снабдить город водой |
econ. | serve a witness with a subpoena | вызывать свидетеля повесткой в суд |
econ. | serve a witness with a summons | вызывать свидетеля повесткой в суд |
econ. | serve a witness with a writ | вызывать свидетеля повесткой в суд |
mil. | serve as a medic with the Ukrainian army | служить военным врачом в рядах Вооружённых сил Украины (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
Makarov. | serve as a President's liaison with Congress | служить связующим звеном между президентом и конгрессом |
gen. | serve coffee with milk | подавать кофе с молоком (tea with lemon, meat with vegetables, etc., и т.д.) |
econ. | serve foreign countries with exports | обслуживать зарубежные страны за счёт экспорта (A.Rezvov) |
mil. | serve on the frontline with the Ukrainian army | служить на линии фронта в рядах Вооружённых сил Украины (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
trav. | serve sb with a warrant | вручить предупреждение (повестку Nadiya_K) |
police | serve ten years with the ... police department | прослужить десять лет в полиции (Mike Serra served ten years with the LAPD, including five years as a deep undercover detective. ART Vancouver) |
Makarov. | serve the duck garnished with pieces of orange | подайте утку с кусочками апельсина |
gen. | serve with | снабжать |
gen. | serve with | подать |
gen. | serve with | подавать (пищу; кому-либо) |
Makarov., law | serve with | вручать (повестку, предписание кому-либо) |
gen. | serve with | снабдить |
gen. | serve with | подавать |
gen. | serve with | обслуживать (кого-либо) |
Makarov. | serve someone with a notice | вызывать кого-либо повесткой в суд |
gen. | serve with a notice | вызывать кого-либо повесткой в суд |
law.enf. | serve with a ticket | выписать протокол (о нарушении ART Vancouver) |
law | serve with a writ | вручать судебный приказ (of summons) |
fin., law | serve with a writ of execution | подать исполнительный документ (The plaintiffs persuaded a judge to dispatch a US marshal to serve the Federal Reserve with a writ of execution to seize the Afghan money. theguardian.com Alex_Odeychuk) |
busin. | serve with a writ of summons | вручать судебный приказ |
law.enf., context. | serve someone with charge papers | уведомить о подозрении (в совершении преступления) В строгом смысле это не совсем одно и то же, но в общих случаях или как быстрый вариант для устного перевода ложится хорошо 4uzhoj) |
law | serve with charges | объявить подозрение (в совершении преступления) Формулировка употребляется в Украине // The man who allegedly shot his estranged wife and fired upon police Oct. 8 was served with charges Friday. / Suspect served with charges while in hospital 4uzhoj) |
Makarov. | serve with distinction | безупречно служить |
gen. | serve with food | подавать еду и т.д. обносить едой (with drinks, with hot coffee, etc., и т.д.) |
gen. | serve with gas | снабжать газом (with electricity, with water, etc., и т.д.) |
gen. | serve somebody with reliance | служить кому-либо верой и правдой (мой перевод строки одной из песен из к/ф "Звуки музыки" Ася Кудрявцева) |
Makarov. | serve someone with summons | вызывать кого-либо в суд |
gen. | serve with summons | вызывать кого-либо в суд |
law.enf. | serve someone with the notice of charges | уведомить о подозрении (русский термин дается по ст. 223.1 УПК РФ 4uzhoj) |
proverb | serve somebody with the same sauce | мерить той же меркой |
proverb | serve somebody with the same sauce | платить той же монетой |
gen. | serve with the same sauce | платить той же монетой |
proverb | serve with the same sauce | отвечать дерзостью на дерзость |
proverb | serve somebody with the same sauce | не оставаться в долгу |
gen. | serve with the same sauce | отплатить той же монетой |
proverb | serve with the same sauce to serve with the same serve | платить той же монетой |
proverb | serve with the same sauce to serve with the same serve | отвечать дерзостью на дерзость |
dipl. | serve with the writ | вызывать посредством повестки |
dipl. | serve witness with a summons | вызывать свидетеля повесткой в суд |
Makarov. | the accession number also serves to link the book with the catalogue, and distinguishes between copies of a book when there is more than one | инвентарный номер служит для связи книги с записью в каталоге, а также он позволяет различать между собой разные копии одного и того же издания |
notar. | the Seller represents and warrants that, to the best of his knowledge and belief, to the date hereof the said Apartment was not sold or donated, is free from any liens and encumbrances and not subject to any dispute, litigation, freezing order, injunction or attachment, and that no arrangement exists with any third party or parties to sell, transfer, give, convey, donate, assign or otherwise dispose of the said Apartment, and that the Apartment does not serve as a registered office of any company | продавец утверждает, что на момент заключения настоящего договора указанная квартира никому не продана не подарена, залогом и правами третьих лиц не обременена, под арестом запретом не находится, предметом судебных споров либо договоров, предусматривающих её использование либо отчуждение в пользу третьих лиц, не является, в качестве юридического адреса не используется (4uzhoj) |
Makarov. | the two old men with their butcher knives hacked out two concerns, which might serve in a rude fashion for oars | два старика своими ножами вырезали две штуковины, которые в первом приближении могли заменить весла |
Makarov. | the two old men with their butcher knives hacked out two concerns, which might serve in a rude fashion for oars | два старика огромными ножами вырезали две штуковины, которые с большой натяжкой могли сойти за вёсла |
Makarov. | with Lewis Carroll the verse-form often serves the same purpose as a signature-tune | у Льюиса Кэрролла стихотворная форма часто служила для той же цели, для которой служит музыкальная заставка |
proverb | you want to run with the hare and hunt with the hounds, don't you? it means to serve two masters, doesn't it? | и нашим и вашим под одну дуду спляшем (contrast:. one cannot run with the hare and hunt with the hounds. No man can serve two masters) |