DictionaryForumContacts

Terms containing second thought | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
media.be having second thoughtsиметь другое мнение (Washington Post Alex_Odeychuk)
math.but on second thought this conclusion appears falseоднако если вдуматься глубже, то
math.but on second thought this conclusion appears falseесли вдуматься глубже, то это заключение не является верным
math.but on second thought this conclusion appears falseесли вдуматься глубже, то
idiom.don't give it a second thoughtэто мелочи (Александр У)
slangdon't give it a second thought.это мелочи, не думай об этом.
idiom.don't give it a second thoughtне утруждайся думать об этом (Александр У)
amer.don't give it a second thoughtне стоит даже думать об этом
gen.give a second thought toбеспокоиться (VLZ_58)
gen.give a second thought toпереживать (Don't give a second thought to that broken vase. VLZ_58)
idiom.give a second thought to doing somethingне уделять внимания чему-либо (nuraraya)
idiom.give a second thought to doing somethingне обращать внимания на что-либо (nuraraya)
gen.give a subject second thoughtпереосмыслить (WiseSnake)
gen.give it a second thoughtхорошенько подумать (дословно: подумать дважды Nadia Oparista)
gen.have a second thoughtпересмотреть своё мнение (Alex_Odeychuk)
gen.have a second thoughtпередумать (Alex_Odeychuk)
Makarov.have second thoughtпередумать
Makarov.have second thoughtsзасомневаться (в чём-либо)
psychol.have second thoughtsпередумать (CNN Alex_Odeychuk)
psychol.have second thoughtsизменить решение
gen.have second thoughtsпередумывать (MargeWebley)
gen.have second thoughtsодуматься (MargeWebley)
cliche.have second thoughtsвовремя опомниться (While cleaning out the property following the recent death of his father, Mr Nickl came across his grandparents' beloved art collection. The award-winning pastry chef from the NSW Southern Highlands originally planned to give away the paintings to charity. But he had second thoughts and approached his neighbour, leading Australian artist Ben Quilty, who 'begrudgingly' agreed to look at the collection. dailymail.co.uk ART Vancouver)
cliche.have second thoughtsвовремя одуматься (While cleaning out the property following the recent death of his father, Mr Nickl came across his grandparents' beloved art collection. The award-winning pastry chef from the NSW Southern Highlands originally planned to give away the paintings to charity. But he had second thoughts and approached his neighbour, leading Australian artist Ben Quilty, who 'begrudgingly' agreed to look at the collection. dailymail.co.uk ART Vancouver)
cliche.have second thoughtsзасомневаться (to start having doubts about a decision you have made (Longman Dictionary) • While cleaning out the property following the recent death of his father, Mr Nickl came across his grandparents' beloved art collection. The award-winning pastry chef from the NSW Southern Highlands originally planned to give away the paintings to charity. But he had second thoughts and approached his neighbour, leading Australian artist Ben Quilty, who 'begrudgingly' agreed to look at the collection. -- засомневался, стоит ли это делать и обратился к соседу dailymail.co.uk ART Vancouver)
idiom.have second thoughtsсожалеть (о принятом решении • Just as you announced your retirement, the company revealed its plans to expand into China. Any second thoughts? – Вы не жалеете о своём решении? ART Vancouver)
Игорь Мигhave second thoughtsсерьёзно задуматься
Игорь Мигhave second thoughtsхорошенько задуматься
gen.have second thoughtsраздумать (Ваня.В)
gen.have second thoughts aboutизменить своё решение (о чём-либо)
gen.have second thoughts aboutизменить своё мнение (о чём-либо)
Makarov.have second thoughts about somethingизменить своё мнение о (чем-либо)
Makarov.have second thoughts about somethingпередумать своё решение о (чем-либо)
Makarov.have second thoughts about somethingпередумать своё мнение о (чем-либо)
Makarov.have second thoughts about somethingизменить своё решение о (чем-либо)
gen.have second thoughts aboutпередумать
lit.I thought this of her: that she resembled gentle Ophelia in Hamlet, who became fey and lyrical when life was too cruel to bear... Ruth, one of millions of Europe's Ophelias after the Second World War, fainted in my motorcar.Я думал о ней вот что: она напоминала мне Офелию из "Гамлета"— когда жизнь обошлась с ней слишком жестоко, в этом хрупком существе обнаружилась какая-то мелодраматическая слабонервность... Руфь, одна из миллионов послевоенных Офелий Европы, упала в обморок в моей машине. (K. Vonnegut)
gen.I'm kind of starting to have second thoughtsчто-то я уже начинаю сомневаться (Technical)
inf.not give a second thoughtне раздумывать ни секунды (nb79@inbox.ru)
gen.of second thoughtsпо зрелом размышлении
amer.on second thoughtпо зрелом размышлении
amer.on second thoughtа знаешь (когда передумал 4uzhoj)
amer.on second thoughtа вообще (SirReal)
idiom.on second thoughtя всё обдумал и решил, что (On second thought, I will do that. ART Vancouver)
amer.on second thoughtа хотя (On second thought, why not? SirReal)
amer.on second thoughtхотя (в значении "a впрочем" 4uzhoj)
amer.on second thoughtхотя знаешь что? (когда передумал 4uzhoj)
amer.on second thoughtнемного подумав (Dianka)
amer.on second thoughtа вообще-то (ad_notam)
idiom.on second thoughtпо раздумье (Я тут, сударь, сел да начал раздумывать: что ж он, скитающийся человек, много ль помехи мне сделает? И вышло, по раздумье, что немногого будет стоить помеха. (Ф.М. Достоевский) ART Vancouver)
amer.on second thoughtно если подумать (Tink)
idiom.on second thoughtя поразмыслил и решил, что (On second thought, I will do that. ART Vancouver)
amer.on second thoughta впрочем (4uzhoj)
brit.on second thoughtsс другой стороны (когда употребляется в знач. "я тут подумал и решил сделать наоборот" • We could have told them that – or perhaps, on second thoughts, could we? Yan Mazor)
gen.on second thoughtsпри тщательном рассмотрении (вопроса)
brit.on second thoughtsхотя (We don't need an umbrella. On second thoughts, maybe we do.Can I have a cup of coffee, please? – actually, on second thoughts, I'll have a beer. kristy021)
brit.on second thoughtsхотя знаете (Can I have a cup of coffee, please? – actually, on second thoughts, I'll have a beer. 4uzhoj)
brit.on second thoughtsа впрочем (kristy021)
brit.on second thoughtsосновательно подумав
brit.on second thoughtsпожалуй (kristy021)
brit.on second thoughtsосновательно поразмыслив
brit.on second thoughtsпо зрелом размышлении
brit.on second thoughtsа вообще-то
brit.on second thoughtsвзвесив всё ещё раз
brit.on second thoughtsспохватившись (Anglophile)
brit.on second thoughtsхотя с другой стороны (когда употребляется в знач. "я тут подумал и решил сделать наоборот" • We could have told them that – or perhaps, on second thoughts, could we? Yan Mazor)
brit.on second thoughtsпоразмыслив (FARAMIR)
gen.on second thoughtsпри более глубоком обдумывании
gen.on the second thoughtесли подумать (lijbeta)
gen.on the second thoughtsпосле раздумий (если хорошо подумать мадина юхаранова)
slangsecond thoughtвторое место (в приоритетах chilin)
gen.second thoughtзадняя мысль (контекстуальный перевод на русский язык Alex_Odeychuk)
gen.second thoughtпересмотр (задним числом)
gen.second thoughtпереоценка
math.second thoughtдополнительное соображение
gen.second thoughtмысль, пришедшая и голову после размышления
brit.second thought periodльготный срок для отказа от заключённой кредитной сделки
gen.second thoughtsрешение после повторного обдумывания (Yokky)
gen.second thoughtsпереосмысление (Александр Рыжов)
gen.second thoughtsраздумье
idiom.second thoughtsсомнения (Баян)
gen.second thoughtsпереоценка (Александр Рыжов)
gen.second thoughts?что-нибудь ещё? (Побеdа)
gen.second thoughtsпересмотр решения
gen.second thoughtsвторичное размышление
gen.second thoughtsпересмотр мнения
proverbsecond thoughts are bestрусский человек задним умом крепок
proverbsecond thoughts are bestсемь раз отмерь, один раз отрежь (Верещагин)
proverbsecond thoughts are bestрусский мужик задним умом крепок
inf.second thoughts are bestхорошая мысля приходит опосля (readerplus)
gen.upon second thoughtпо зрелом размышлении
mining.upon second thoughtsосновательно поразмыслив
mining.upon second thoughtsосновательно подумав
gen.upon second thoughtsпо зрелом размышлении
gen.without a second thoughtтотчас же (Ivan Pisarev)
gen.without a second thoughtбез колебаний (Ivan Pisarev)
gen.without a second thoughtбез лишних разговоров (Ivan Pisarev)
gen.without a second thoughtдолго не раздумывая (Ivan Pisarev)
gen.without a second thoughtбез отлагательств (Ivan Pisarev)
gen.without a second thoughtнемедля (Ivan Pisarev)
gen.without a second thoughtв ту же минуту (Ivan Pisarev)
gen.without a second thoughtнезамедлительно (Ivan Pisarev)
gen.without a second thoughtнемедленно (Ivan Pisarev)
gen.without a second thoughtнимало немедля (Ivan Pisarev)
gen.without a second thoughtбез замедления (Ivan Pisarev)
gen.without a second thoughtв ту же секунду (Ivan Pisarev)
gen.without a second thoughtв тот же миг (Ivan Pisarev)
gen.without a second thoughtс порога (Ivan Pisarev)
gen.without a second thoughtне задумываясь (Belka Adams)
context.without a second thoughtбез задней мысли (в знач. "не задумываясь")
gen.without a second thoughtбез раздумий и сомнений (bigmaxus)
gen.without a second thoughtтут же (Ivan Pisarev)
gen.without a second thoughtне откладывая (Ivan Pisarev)
gen.without a second thoughtне теряя времени (Ivan Pisarev)
gen.without a second thoughtне теряя времени впустую (Ivan Pisarev)
gen.without a second thoughtнедолго думая (Ivan Pisarev)
gen.without a second thoughtбез лишних слов (Ivan Pisarev)
gen.without a second thoughtсейчас же (Ivan Pisarev)
gen.without a second thoughtсразу же (Ivan Pisarev)
gen.without a second thoughtне моргнув глазом (Ivan Pisarev)
gen.without a second thoughtне теряя времени даром (Ivan Pisarev)
gen.without a second thoughtне мешкая (Rudnicki)
gen.without a second thoughtне мудрствуя лукаво (Belka Adams)
gen.without a second thoughtглазом не моргнув (Ivan Pisarev)
gen.without giving it a second thoughtс наскока (Anglophile)
Игорь Мигwithout much of a second thoughtособо не заморачиваясь
gen.without second thoughtsбед оглядки
obs., humor.without thinking for a secondничтоже сумняся
obs., humor.without thinking for a secondничего же сумняся

Get short URL