DictionaryForumContacts

Terms containing says | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
gen.a careful note should be made of what he saysнужно внимательно прислушаться к тому, что он говорит
gen.a careful note should be made of what he saysнужно внимательно отнестись к тому, что он говорит
gen.afraid to say boo to a gooseпикнуть не смеет
gen.all I can say is...единственно, что я могу сказать
gen.amen I say unto youаминь глаголю вам
Makarov.and then you may come and see the picture, she says, that you wot of... и в это время вы можете прийти взглянуть на картину, она говорит, вы знаете, на какую (W'. Shakespeare; пер. С. Я. Маршака, М. М. Морозова)
gen.... and then you may come and see the picture, she says, that you wot of... и в это время вы можете прийти взглянуть на картину, она говорит, вы знаете, на какую (W. Shakespeare, The Merry Wives of Windsor Taras)
gen.anything you sayвсё, что вы хотите
gen.anything you sayкак хотите, так и будет
gen.anything you say may be used against you in a court of lawвсё, что вы скажете, может и будет использовано против вас в суде (Johnny Bravo)
gen.Are all your rooms let? – Yes, I'm thankful to say'Все комнаты сданы?' – "Да, слава Богу"
gen.as much as to sayтак сказать
gen.as the common folk sayкак говорят в народе (dimock)
Игорь Мигas they sayкак принято говорить (Удобства, как принято говорить, во дворе – The facilities, as they say, are in the yard. – MBerdy (2016))
gen.as we sayкак говорят (suburbian)
gen.as we sayкак говорится (suburbian)
gen.as we sayкак у нас говорится (suburbian)
gen.as we sayкак у нас говорят (suburbian)
gen.before he had a chance to say “no"он и пикнуть не успел
gen.before one can say Jack Robinsonне успел и глазом моргнуть
gen.before one can say Jack Robinsonне успеешь оглянуться, как...
gen.before one can say knifeне успел и глазом моргнуть
gen.before one can say knifeне успеешь оглянуться, как...
gen.before one could say Jack Robinsonне успел и глазом моргнуть
gen.before one could say Jack Robinsonне успеешь оглянуться, как...
gen.before one could say knifeне успел и глазом моргнуть
gen.before one could say knifeне успеешь оглянуться, как...
gen.before you can say Jack Robinsonне успел и глазом моргнуть
gen.before you can say Jack Robinsonне успеешь оглянуться, как...
gen.before you can say knifeне успел и глазом моргнуть
gen.before you can say knifeне успеешь оглянуться, как...
gen.before you could say Jack Robinsonне успел и глазом моргнуть
gen.before you could say Jack Robinsonне успеешь оглянуться, как...
gen.before you could say knifeне успел и глазом моргнуть
gen.before you could say knifeне успеешь оглянуться, как...
gen.bring forward proofs of what one saysпривести доказательства своих слов
idiom.20 bucks saysготов поспорить, что (Alexander Oshis)
idiom.20 bucks saysя уверен, что (т.е., я готов спорить и знаю, что выиграю Alexander Oshis)
idiom.20 bucks saysспорим, что (Alexander Oshis)
inf.20 bucks saysподи (SirReal)
inf.5 bucks says you are wrongспорим на 5 долларов, что ты не прав (Leonid Dzhepko)
gen.cannot sayзатрудняюсь ответить (в тесте со множественным выбором ответов Andy)
gen.catch what smb. saysразобрать то, что кто-л. говорит
gen.catch what smb. saysрасслышать то, что кто-л. говорит
gen.certain individuals took an interest in the working-class movement only for the fleshpots of Egypt – that is to say, to become well-paid Trade Union officialsнекоторые люди проявляли интерес к рабочему движению только из корыстных побуждений, т. е. для того чтобы получить хорошо оплачиваемую работу в профсоюзах
gen.come right out and sayпрямо сказать (Liv Bliss)
Gruzovikcurse the tongue that says it!типун тебе на язык! (frazbook.ru)
gen.curse the tongue that says itтипун тебе на язык
gen.do him justice we must say...справедливости ради мы должны сказать, что он...
gen.do it because I say soсделай это, потому что я так говорю
gen.do it because I say soсделай это, потому что я так велю
gen.do not say a single wordне проронить ни слова (z484z)
gen.do not say a wordне сказать ни слова (Vladimir Shevchuk)
gen.do smth. think it proper unusual, necessary, strange, etc. to say thisсчитать приличным и т.д. сказать это (to go there, to take it, etc., и т.д.)
gen.do what I say orделай что сказано, а не то (или пеняй на себя)
gen.do what I say or elseделай что сказано, а не то (или пеняй на себя)
gen.do you have anything further to say?вам есть ещё что сказать? ('More)
gen.do you have anything to say about this?вам есть, что сказать по этому поводу? (Супру)
gen.do you mean what you say?вы в самом деле думаете так, как говорите?
gen.do you say so?не может быть!
gen.do you say so?в самом деле?
gen.do you say so?не может быть!?
gen.do you say so?серьёзно?
gen.do you say so?неужели?
gen.don't worry about what he says, because he really means well by usне обращайте внимания на его слова, по существу он нам желает добра
gen.drill in what he has to sayвтолковывать кому-либо что он должен сказать
gen.everybody says that...все говорят, что...
gen.expressly sayособо отметить ('And Holmes had expressly said that I should study the neighbours upon the moor.' (Sir Arthur Conan Doyle)  ART Vancouver)
gen.expressly sayпрямо заявить (4uzhoj)
gen.fairness requires me to sayсправедливости ради (yerlan.n)
gen.feel bound to sayбыть вынужденным сказать
gen.final sayпоследнее слово (в дискуссии, при принятии решения enrustra)
gen.find the right word to sayнаходиться
gen.find the right word to sayнайтись (не растеряться kee46)
Gruzovikfind the right word to sayнаходиться (impf of найтись)
gen.find the right word to sayнайтись
Игорь Мигfun to sayприкольный
gen.get down every word she saysзапишите дословно всё, что она говорит
gen.give one's say-soдать добро (4uzhoj)
gen.give one's say-soдать разрешение (We will not do anything with your personal data unless you know what is being done and you explicitly give your say so. 4uzhoj)
gen.give one's say-soразрешить (I appreciate you vouching for me and I promise I'll not leave the palace until you give your say-so. 4uzhoj)
gen.go entirely by what the doctor saysруководствоваться тем, говорит врач (by what my lawyers say, by what the gossips say about her, etc., и т.д.)
gen.go entirely by what the doctor saysделать, что говорит врач (by what my lawyers say, by what the gossips say about her, etc., и т.д.)
gen.go entirely by what the doctor saysделать, как говорит врач (by what my lawyers say, by what the gossips say about her, etc., и т.д.)
gen.he accepts everything she saysон принимает на веру всё, что она ни скажет
Makarov.he is not fit to be chairman, he has a bad habit of spouting off about things that concern him, without thinking of the results of what he saysон не может быть председательствующим, так как у него есть плохая привычка разглагольствовать о том, что интересно только ему, и совершенно не задумываться о последствиях, к которым это приведёт
gen.he is not fit to be chairman, he has a bad habit of spouting off about things that concern him, without thinking of the results of what he saysон не может быть председательствующим, так как у него есть плохая привычка разглагольствовать о том, что интересно только ему, и совершенно не задумываться о последствиях, к которым это приведёт
gen.he is not fit to be chairman, he has a bad habit of spouting off about things that concern him, without thinking of the results of what he saysон не годится в председатели, так как у него есть плохая привычка разглагольствовать о том, что интересно только ему, совершенно не задумываясь о последствиях, к которым это может привести
gen.he knows more than he saysон знает больше, чем говорит
Makarov.he makes so much money that whatever he says, goesу него столько денег, что всё, что он ни скажет, тут же выполняется
gen.he makes so much money that whatever he says, goesу него столько денег, что всё, что он ни скажет, тут же выполняется
gen.he observes keenly but says littleон мало говорит, но всё замечает
gen.he observes keenly but says littleон мало говорит, но всё видит
inf.he saysмол
Makarov.he says he is innocent, but I am sure he is guilty, for all thatон говорит, что он невиновен, но несмотря на его слова, я знаю, что он виноват
gen.he says he’s very busyон говорит, что очень занят
gen.he says littleон неразговорчив
gen.he says littleон не болтлив
Makarov.he says thatон говорит, что
Makarov.he says that alcohol fogs his brainон говорит, что алкоголь затуманивает ему мозги
Makarov.he says that all manner of cruelty was executedон утверждает, что совершались всяческого рода жестокости
Makarov.he says that he is illон говорит, что заболел
Makarov.he says that it's time to goон говорит, что пора идти
gen.he says that it's time to goон говорит, что пора идти
Makarov.he says the first thing that comes into his headон говорит первое, что взбредёт ему на ум
gen.hear me out, please, I've still a lot to sayвыслушай меня, пожалуйста, мне надо много тебе сказать
gen.hear sayслышать о (чём-л.)
gen.hear sayузнать (о чём-либо, от кого-либо)
gen.hear sayслышать
gen.hear what one has to sayвыслушивать (кого́-л.)
gen.hear what one has to sayслушать (кого́-л.)
gen.heed what I sayучти то, что я говорю
gen.heed what I sayобдумай то, что я говорю
gen.Here it says thatЗдесь говорится о том, что (anyname1)
Makarov.his contract says he must work at least 45 hours a week it's down here in black and whiteв его контракте чёрным по белому написано, что он должен работать по меньшей мере 45 часов в неделю
gen.his speech is so thick that I have great difficulty in catching what he saysего речь настолько невнятна, что я с трудом понимаю, что он говорит
context.His/Her entire demeanor saysвсем своим видом показывать (YuliaG)
Gruzovikhow shall I sayкак сказать
gen.I can make no sense of what he saysя не вижу никакого смысла в том, что он говорит
gen.I can't make out what he saysя не могу сообразить что он хочет сказать
gen.I understand from what he says that he likes his workиз его слов я заключаю, что ему нравится его работа
gen.if fifty is too much, shall we say thirty?если пятьдесят слишком много, то тогда, может быть, тридцать?
gen.if he says so it must be trueесли он это говорит, то это, должно быть, правда
gen.if I do say so myselfесли уж я говорю-то это правда (Анна Ф)
gen.if I do say so myselfесли уж я сама сам говорю (Анна Ф)
gen.if I do say so myselfповерьте мне на слово (Анна Ф)
gen.if I may say soесли можно так сказать
gen.if I may say soесли позволено мне будет так сказать
gen.if I may say soесли мне позволительно будет заметить
gen.if I may say soс позволения сказать
gen.if I one may say soесли можно так выразиться
gen.if I may say soесли смею так сказать
gen.if I may say soесли можно так выразиться
gen.if I might be permitted to say soесли мне позволено так сказать
gen.if I might be permitted to say soесли я могу так выразиться
gen.if I say jump you say how highделай, как сказано (также встречаются варианты с "when" вместо "if" ad_notam)
gen.if I say jump you say how highздесь я решаю (также встречаются варианты с "when" вместо "if" ad_notam)
gen.if I say so myselfс позволения сказать (SirReal)
gen.if it is too much, shall we say £10?если это слишком дорого, то пусть будет десять фунтов!
gen.if it is too much, shall we say £10?если это слишком много, то пусть будет десять фунтов!
gen.if not to sayесли не сказать (Alexander Demidov)
gen.if one may say soс позволения сказать
gen.if our late father heard you say that, he'd turn over in his grave.если бы наш покойный отец услышал то, что ты говоришь, он бы в гробу перевернулся (Alexey Lebedev)
gen.if you have said A, you must also say Bсказал "А", скажи и "Б" (bookworm)
gen.if you pledge, don't hedged you say you are a mushroom, so into the basket you go!назвался грибом, полезай в кузов
gen.if you say soкак скажешь (вежливое несогласие, а также намёк на то, что кое-кто врёт Dominator_Salvator)
gen.if you say the wordтолько скажи (A primitive fellow. I'll kick him out if you say the word, my dear.)
gen.if you want some more juice, say whenесли хочешь чтобы я налил тебе ещё соку, скажи сколько
gen.it appears from what you sayэто следует из ваших слов
gen.it appears from what you say from the judgment of the court, from the judgement of the court, from this, etc. that...из того, что вы говорите, и т.д. явствует, что...
gen.it appears from what you say from the judgment of the court, from this, from the judgement of the court, etc. that...из того, что вы говорите, и т.д. вытекает, что...
gen.it appears from what you say from the judgment of the court, from the judgement of the court, from this, etc. that...из того, что вы говорите, и т.д. следует, что...
gen.it does not take long to say itчтобы сказать это, много времени не потребуется
gen.it doesn't mean to say thatэто не значит, что (ad_notam)
gen.it follows from what yoy sayэто следует из ваших слов
gen.it is a gross exaggeration to say thatбыло бы огромным преувеличением сказать, что
gen.it is a gross exaggeration to say thatбыло бы огромным преувеличением сказать, что
gen.it is all very well for you to sayхорошо вам говорить (Anglophile)
gen.it is an understatement to say that he is unscrupulousмало сказать, что он недобросовестен – можно выразиться и сильнее
gen.it is better to say too little than too muchлучше сказать слишком мало, чем слишком много
gen.it is difficult to sayтрудно сказать
gen.it is exactly what the parson at chapel saysэто именно то, что говорит в церкви пастор
gen.it is fair to sayсправедливо будет сказать (maystay)
gen.it is fair to sayможно считать справедливым (maystay)
gen.it is fair to sayсправедливости ради стоит отметить (непереходный ssn)
gen.it is fair to sayсправедливости ради следует отметить
gen.it is fair to say, however, thatоднако справедливо сказать, что ... (ssn)
Игорь Мигit is fair to say thatсправедливости ради следует отметить, что
gen.it is fair to say that ...со всей справедливостью можно сказать, что
gen.it is hard to sayтрудно сказать
gen.it is hard to say when he'll be backтрудно сказать, когда он вернётся
gen.it is hard to say who it wasтрудно сказать кто это был
gen.it is hard to say who it wasтрудно с уверенностью сказать кто это был
gen.it is hard to say whyтрудно сказать почему
gen.it is hard to say whyтрудно с уверенностью сказать почему
gen.it is impossible not to sayнельзя не сказать
gen.it is impossible to sayнельзя сказать
gen.it is impossible to say "good health" hearing every sternutationна всякое чихание не наздравствуешься
gen.it is inaccurate to say that she was dismissedбудет неточностью сказать, что её уволили
gen.it is just as you sayвот именно
gen.it is my say nowочередь за мной теперь говорить
gen.it is narrow-minded to sayбыло бы примитивно утверждать, что
gen.it is needless to say thatнет надобности говорить, что (Andrey Truhachev)
gen.it is needless to say thatнет необходимости говорить, что (Andrey Truhachev)
gen.it is needless to say thatнет нужды говорить о том, что (Andrey Truhachev)
gen.it is no exaggeration to say thatне будет преувеличением сказать, что ..
gen.it is not an overstatement to sayможно без преувеличения сказать (Authentic)
gen.it is not an overstatement to sayне будет преувеличением сказать (Authentic)
gen.it is not enough to say prayers, unless they live them tooнедостаточно произносить молитвы, если они не подтверждаются образом жизни
gen.it is not for me to sayне мне об этом судить
gen.it is not too much to say thatне будет преувеличением сказать, что (ArcticFox)
gen.it is only fair to say thatсправедливости ради надо сказать, что
gen.it is premature to say thatпреждевременно утверждать, что
gen.it is reasonably to sayбудет разумным упомянуть, что (maystay)
gen.it is reasonably to sayразумно будет сказать, что (maystay)
gen.it is safe to sayможно с уверенностью утверждать (that; что)
gen.it is safe to sayсмело можно сказать (that; что Lavrin)
gen.it is safe to sayможно сказать (that; что Inna Oslon)
gen.it is safe to sayне будет преувеличением сказать (that; что)
gen.it is safe to sayне боясь ошибиться, можно сказать (that; что)
gen.it is safe to sayможно смело говорить (that; о том, что)
gen.it is safe to sayможно с уверенностью сказать (that; что)
gen.it is superfluous to say that...излишне сказать, что...
gen.it is unnecessary to say that...излишне сказать, что...
gen.it is warm, not to say hotтепло, чтобы не сказать жарко
gen.it may sound funny if I sayможет показаться странным, если я скажу
gen.it never seems to occur to him to say thanksвероятно, ему никогда не приходит в голову сказать "спасибо"
gen.it pains me to have to say thisмне больно это говорить
gen.it pains me to say soмне тяжело это говорить
gen.it pleases me to say that ...рад признаться, что
gen.it pleases me to say that ...мне приятно слышать, что
gen.it saysтам написано (chilin)
gen.it saysнаписано (If you are not sure what size you have it should say it on the wire itself. 4uzhoj)
gen.it says in the bookв книге говорится
gen.it says in the letterв письме говорится
gen.it says in the telegramтелеграмма гласит
gen.it says in the telegramв телеграмме сказано
gen.it says it allк этому нечего добавить (Growing up in the 1950s I was taught to care about neighbours, friends, family and even strangers. I feel like a dinosaur now, still living by the credo "do unto others as you would have them do unto you." I am not religious at all, I just think it says it all. ART Vancouver)
gen.it says it allэтим всё сказано (Growing up in the 1950s I was taught to care about neighbours, friends, family and even strangers. I feel like a dinosaur now, still living by the credo "do unto others as you would have them do unto you." I am not religious at all, I just think it says it all. ART Vancouver)
gen.it says little to meмне это мало что говорит
gen.it says something for him that he apologizedто, что он извинился, говорит в его пользу
gen.it sounds like something Frank would sayя как будто с Фрэнком разговариваю (z484z)
gen.it suffice to sayдостаточно сказать
gen.it was a brutal thing to sayсказать так было жестоко
gen.it was a foolish thing to sayглупо было говорить это
gen.it was a perfect love-letter, that is to say, it was i the essence of nonsenseэто было самое настоящее любовное письмо, иными словами, – полнейшая чепуха
gen.it was an anachronism to say "Julius Caesar looked at his watch"сказать "Юлий Цезарь посмотрел на ручные часы" значит допустить анахроническую ошибку
gen.it was decent of him not to say anything about itон порядочно посту-пил, ничего об этом не сказав
gen.it was discourteous of him to say thatс его стороны было невежливо так говорить
gen.it was disrespectful of them to say thatсказать такое – это проявление неуважения с их стороны
gen.it was heartless of him to say thatкакая бессердечность с его стороны сказать такое!
gen.it was immodest of him to say thatс его стороны было самонадеянно так говорить
gen.it was quite clear to Truman now that he had, as he would later say, "an ace in the hole", that is to say, the ace in the hole was an atomic bombТрумэну было совершенно ясно, что теперь у него есть, как он позже выразится, "козырь в рукаве", этим "козырем" была атомная бомба
gen.it was uncharitable of her to say thatбыло жестоко с её стороны сказать так
gen.it was unkind of him to say thatон поступил жестоко, сказав это
Игорь Мигit would be a stretch to sayлишь с большой натяжкой можно говорить о
Игорь Мигit would be a stretch to sayбыло бы большой натяжкой заявлять
gen.it would be an exaggeration to sayбыло бы преувеличением сказать ... (Andrey Truhachev)
gen.it would be more correct to say thatбыло бы правильнее говорить о
gen.it would be no exaggeration to sayне будет преувеличением сказать (Lenochkadpr)
gen.it would be stretching a point to say that...было бы преувеличением сказать, что...
gen.it'd be silly to say like thisнадо быть глупцом, чтобы так говорить
gen.it'd be unfair to sayгрех сказать (Interex)
gen.it's a clich to say thatговорить о чем-л превратилось уже в речевой штамп (bigmaxus)
gen.it's a clich to say thatчто-л стало шаблонной фразой (bigmaxus)
gen.it's a fine mess, I must say!вот так дела! нечего сказать!
gen.it's a good story but I dare say it's apocryphalэто хорошая история, но весьма сомнительна
gen.it's a lie, to say the leastэто, мягко говоря по меньшей мере, ложь (mariakn)
gen.it's all very well for you to say so, but ...вам легко так говорить, но
gen.it's all very well for you to say so, butвам легко так говорить, но
gen.it's early days yet to sayещё рано что-нибудь предсказывать
gen.it's easy for you to sayвам хорошо говорить
gen.it's easy for you to sayвам легко говорить
gen.it's easy for you to sayтебе легко говорить (It's easy for you to say. You've been doing it your whole life.)
gen.it's easy for you to sayтебе хорошо говорить
gen.it's easy to sayлегко сказать!
gen.it's enough to say thatда что там
Игорь Мигit's fair to say thatможно с полной уверенностью сказать, что
Игорь Мигit's fun to sayприкольно (конт.)
Игорь Мигit's fun to sayзвучит уморительно
gen.it's hard for me to sayзатрудняюсь ответить (tfennell)
gen.it's hard to say whyтрудно сказать, почему
gen.it's hard to say yetпока трудно сказать
gen.it's hard to understand where your friend is coming from when he says such crazy thingsтрудно понять, откуда взялся твой друг, если он несёт такую чушь
gen.it's her voice I dislike, more than what she saysеё голос мне неприятен больше, чем то, что она говорит
gen.it's impossible not to sayнельзя не сказать
gen.it's impossible to say "good health" hearing every sternutationна всякое чихание не наздравствуешься
gen.it's incorrect to say that he is a good administratorнельзя сказать, что он хороший администратор (В.И.Макаров)
gen.it's more accurate to say thatправильней было бы сказать, что (bigmaxus)
gen.it's no time to say so сейчаснеподходящий момент так говорить
gen.it's not for me to sayне мне об этом говорить
gen.it's not for me to sayне мне судить (Anglophile)
gen.it's not stretching matters to sayне будет преувеличением сказать (Telecaster)
gen.it's noting to him what I sayмои слова для него – ничто
gen.it's still hard to sayещё трудно сказать
gen.it's trite to say so butбанально, но (Alexey Lebedev)
Makarov.Jo says she wants to live in Tahiti, but I don't go much on that, myselfДжо говорит, что она хочет жить на Таити, но мне самому в общем-то наплевать
gen.judging by what you say, he ought to succeedсудя по тому, что вы говорите, он должен добиться успеха
gen.just happen to sayсболтнуть
gen.just happen to sayвыпалить
cliche.legend says thatсогласно легенде (There was once a Benedictine nunnery on the site. Legend says that when St Bega, an Irish princess, asked the lord of the manor for land on which to build it, she was mockingly offered all the land covered by snow on mid-summer's day. When St Bega awoke that day, there was snow covering a 3-mile stretch of land, which was then given to her for the nunnery. (AA Illustrated Guide to Britain) ART Vancouver)
cliche.legend says thatпо легенде (There was once a Benedictine nunnery on the site. Legend says that when St Bega, an Irish princess, asked the lord of the manor for land on which to build it, she was mockingly offered all the land covered by snow on mid-summer's day. When St Bega awoke that day, there was snow covering a 3-mile stretch of land, which was then given to her for the nunnery. (AA Illustrated Guide to Britain) ART Vancouver)
gen.legends say that Fuji rose in a nightлегенды говорят, что гора Фудзи поднялась за ночь
gen.let him finish what he has to sayдайте ему договорить
gen.let him have his sayпусть он выскажется
gen.let him say what he pleasesпусть говорит что хочет
gen.let him say what he pleasesпусть говорит, что угодно
gen.let us sayположим
gen.let us sayскажем (well, let us say it were true, what then? – ну, допустим, что это верно, что же из этого?; a few, say a dozen – несколько, скажем, дюжина)
gen.let us say no more about itне будем более говорить об этом
gen.let's meet, say, on Wednesdayвстретимся, ну, скажем, хотя бы в среду
gen.let's sayскажем так (dimock)
gen.let's sayскажем (dimock)
gen.let's sayдопу́стим (Let's say I go over and talk to him. What do you think? Interex)
gen.let's sayпредположим (dimock)
gen.let's say thatпусть (OK, so for the sake of discussion, let's say that the flight is a thousand bucks each. – Пусть, условно говоря, билеты стоят по тысяче баксов. 4uzhoj)
gen.like I sayв общем (как вводное слово, в нек. контекстах 4uzhoj)
gen.listen to the speaker and record what he saysслушайте оратора и записывайте, что он говорит
Makarov.Lord Clarendon says that all manner of cruelty was executedЛорл Кларендон утверждает, что совершались всяческого рода жестокости
gen.many rare species are being pushed towards extinction by exposure to human illnesses, scientists sayкак заявляют учёные, многие редкие виды животных находятся на грани вымирания из-за подверженности "человеческим" болезням (bigmaxus)
gen.many sayпо мнению многих (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA)
gen.mean to sayсобираться сказать (smth., to go, to hurt smb., to talk to smb., to have smth., to succeed, etc., что-л., и т.д.)
gen.mean to sayиметь в виду сказать (smth., to go, to hurt smb., to talk to smb., to have smth., to succeed, etc., что-л., и т.д.)
gen.mean to sayнамереваться сказать (smth., to go, to hurt smb., to talk to smb., to have smth., to succeed, etc., что-л., и т.д.)
gen.mean what you sayговори, что думаешь (MariaDroujkova)
gen.mean what you sayотвечать за свои слова (SirReal)
gen.my mom used to say that we should be thankful for small merciesмоя мать обычно говорила, что нам нужно радоваться маленьким радостям жизни
gen.nay sayотрицание
gen.nay sayотказ
gen.no need to say thatнет нужды упоминать о том, что
gen.no need to say thatнет необходимости упоминать о том, что
gen.no need to say thatизлишне упоминать о том, что
gen.no one, I am persuaded, will say soникто, я убеждён, этого не скажет
gen.no one, I am persuaded, will say soникто, я уверен, этого не скажет
gen.no sayне стоит (do not say Chu)
gen.old sayстарая пословица (MrBonD)
scient.one of the co-authors of the report, N., says thatодин из соавторов доклада N. говорит, что
gen.or shall we sayили вернее (erelena)
gen.or shall we sayкак бы сказать (erelena)
gen.or shall we sayскажем так (erelena)
gen.or shall we sayтак сказать (erelena)
gen.really and truly, you must not say such thingsправо же, вам не следует так говорить
gen.really, you must not say thatправо, вам не следует так говорить
gen.sad to sayк сожалению (Sad to say, the house has now been demolished. I am sad to say that we have a different record on pedestrian deaths. pfedorov)
gen.say all that one wishes to sayнаговориться
gen.say all that one wishes to sayнаговариваться
gen.say one's sayвысказать своё мнение
Gruzoviksay one's sayвыговориться (pf of выговариваться)
gen.say sayвысказывать всё, что думаешь
inf.$100 saysкак пить дать (VLZ_58)
inf.$100 saysнаверняка (Try your best to be optimistic, but $100 says you'll majorly screw something up. VLZ_58)
gen.she could say an awful lot of fetching thingsона могла наговорить кучу всяких приятных вещей
gen.she had nothing to sayей было нечего сказать
gen.she has no more to sayей больше нечего сказать
gen.she has nothing to say to thatей на это нечего ответить
gen.she has yet much to sayей ещё многое надо сказать
gen.she held back not knowing what to sayона тянула с ответом, не зная, что сказать
gen.she is always fair in what she says about peopleона всегда справедлива в своих отзывах о людях
lit.She is putting on weight she says because she eats compulsively because our happy home has been broken up. Freud, Freud in the ice-cream parlor.А полнеет она будто бы оттого, что вынуждена много есть, поскольку разбит наш счастливый семейный очаг. И здесь — Фрейд, он проник даже в кафе-мороженое. (I. Shaw, Пер. К. Чугунова)
gen.she saysдескать (Anglophile)
gen.she says he's reliable which is all very well, but it doesn't convince meона говорит, что он человек надёжный, но меня это не очень убеждает
gen.she says she didn't knowона, дескать, не знала
gen.she says she'll have him upона сказала, что подаст на него в суд
gen.she says the vase was cracked beforeона говорит что на вазе была уже трещина
lit.Simple Simon met a pieman going to the fair: / Says Simple Simon to the pieman, / 'Let me taste your ware.' / Says the pieman to Simple Simon, / 'Show me first your penny', / Says Simple Simon to the pieman, / 'Indeed I have not any.' / Simple Simon went a-fishing, for to catch a whale, / All the water he had got was in his mother's pail.Саймон, Саймон Простота побежал за ворота, / Попросил у купца пирога и леденца. / А купец-то: "Пирожки продаём за пятачки. / Если нету пятачка, не получишь пирожка". / Саймон, Саймон Простота захотел поймать кита / И забросил удочку в ведро и кружечку.
gen.smart money saysскорее всего (sever_korrespondent)
Makarov.Socrates will not allow such agencies to be called causes: he says that they are only co-efficientsСократ называет такие факторы не причиной, а действующими факторами
gen.some might sayпо мнению некоторых (Ufel Trabel)
gen.some others say thatкто-то утверждает, что (bigmaxus)
gen.some people say that it is not difficultнекоторые люди говорят, что это нетрудно
gen.some sayпо некоторым данным (Tanya Gesse)
gen.some sayговорят (Taras)
gen.some sayчто (Tanya Gesse)
gen.some sayпо некоторым утверждениям (YGA)
gen.some sayговорят, что (Tanya Gesse)
gen.some say thatпо одной из версий (Tanya Gesse)
lit.South African censorship has always had an Orwellian quality. For example, the National Key Points Act of 1980 forbids one from photographing a 'key point.' What is a key point? Nobody knows, because the government says that if it told us, the 'enemy' would know where to plant bombs.В южно-африканской цензуре всегда было что-то от зловещей системы, описанной Оруэллом. Взять хотя бы национальный закон "о ключевых точках" 1980 года, в котором запрещается фотографировать "ключевые точки". А что это такое — никто понятия не имеет: правительство утверждает, что, если бы оно нам это разъяснило, "противник" узнал бы, куда ему следует подкладывать бомбы. (Newsweek, 1988)
gen.spit in a whore 's face and she'll say it's rainingнассы в глаза скажет божья роса (abramych)
gen.spit in a whore's face and she'll say it's rainingссы в глаза-божья роса (e_savelyeva)
gen.still hard to sayещё трудно сказать
gen.To sum up, I can say thatподытоживая, можно сказать, что (Andrey Truhachev)
gen.take a wild guess and sayпредположить (Cacio means sheep in Italian, so let's take a wild guess and say that this is a Roman cheese made from sheep's milk. 4uzhoj)
gen.take a wild guess and sayсказать наугад (I took a wild guess and said "amoebic liver abscess". He looked at me in a quizzical fashion and said "Well, you're right." 4uzhoj)
gen.take anything anybody says at face valueверить на слово (Angela Greenfield)
gen.take care what you sayследи за тем, что ты говоришь (how you behave, etc., и т.д.)
gen.take care what you sayсмотри, что ты говоришь (how you behave, etc., и т.д.)
gen.take everything someone says at face valueверить на слово (Angela Greenfield)
gen.take heed of what you say!выбирайте выражения!
gen.take heed of what you say!думайте, что вы говорите!
gen.take heed what you sayподумайте, что вы говорите
Makarov.take it from me that he means what he saysповерьте мне, он не шутит
Makarov.take it from me that he means what he saysповерьте мне, к тому, что он говорит, надо отнестись серьёзно
gen.take notes of all he saysзаписывать всё, что он говорит (of all that passes, etc., и т.д.)
gen.talk a lot but say nothingговорить много ни о чём (англ. цитата заимствована из новостного сообщения агентства Reuters Alex_Odeychuk)
idiom.ten bucks saysспорим, что ("ten bucks says" is a correct and usable phrase in written English. It is often used in casual or informal speech to express a prediction or certainty about something • Ten bucks says the store will be closed by the time we get there ludwig.guru Alexander Oshis)
idiom.ten bucks saysя уверен, что ("ten bucks says" is a correct and usable phrase in written English. It is often used in casual or informal speech to express a prediction or certainty about something • Ten bucks says the store will be closed by the time we get there ludwig.guru Alexander Oshis)
idiom.ten bucks saysготов поспорить, что ("ten bucks says" is a correct and usable phrase in written English. It is often used in casual or informal speech to express a prediction or certainty about something. • Ten bucks says the store will be closed by the time we get there. ludwig.guru Alexander Oshis)
gen.that says it allэтим всё сказано
Makarov.the airline says that its revenue will be hitавиакомпания сообщает, что её выручка будет падать
gen.the Bible saysв библии написано
gen.the Bible saysв библии говорится
gen.the Bible says thatв Библии написано, что (Alexander Oshis)
gen.the book the letter, the article, etc. says that...в письме и т.д. говорится, что...
Makarov.the clock says o'clockчасы показывают пять
Makarov.the clock says 5 o'clockчасы показывают пять
gen.the clock says ten o'clockчасы показывают десять
Makarov.the doctor says that you are still not fit for heavy work, but you can get up and putter around the house for a few daysдоктор сказал, что тебе ещё рано браться за тяжёлую работу, но в ближайшие несколько дней тебе уже можно вставать и ходить по дому
Makarov.the doctor says that you are still not fit for heavy work, but you can potter around the house for a few daysдоктор говорит, что ты ещё слаб для тяжёлой работы, но можешь кое-что поделать по дому несколько дней
Makarov.the doctor says that you are still not fit for heavy work, but you can potter around the house for a few daysдоктор говорит, что ты ещё слаб для тяжёлой работы, но ты можешь кое-что делать по дому несколько дней
Makarov.the document says thatв документе значится, что
gen.the hospital says that the general is beyond medical help and will soon dieврачи сказали, что медицина бессильна помочь генералу, и он скоро умрёт
intell.the intelligence says thatразведывательная информация указывает на то, что (Alex_Odeychuk)
inf.The little train Goes up the track. It says, "Toot, toot", And comes right back.рельсы рельсы шпалы шпалы ехал поезд запоздалый (примерный эквивалент kirobite)
Makarov.the management says that it will take on board suggestions from employees about child-care facilitiesруководство заявляет, что пожелания сотрудников об организации детского сада будут приняты к сведению
gen.the notice says that the show is cancelledв объявлении сказано, что спектакль отменяется
gen.the only thing I can say is...единственно, что я могу сказать
gen.the orator went on to sayзатем оратор заявил
gen.the publisher says in the preface thatиздатель говорит в своём предисловии, что
gen.the rumor mill says thatидёт слух, что (Dude67)
gen.the signpost says Londonуказатель показывает в сторону Лондона
gen.the teachers themselves sayучителя сами говорят
gen.the text the law says...текст закон гласит...
gen.there is a school of thought that saysсуществует точка зрения, согласно которой (There is a school of thought that says the well-being of the nation can be nothing other than the sum of the well-being of all its citizens. Alexander Demidov)
lit.'They are no more adapted for business and politics,' says I, 'than Algernon Charles Swinburne to floor manager at one of Chuck Connor's annual balls.'"Вмешиваться в дела и политику,— говорю я,— женщинам идёт так же, как Алджернону Чарлзу Суинберну быть распорядителем на ежегодном балу союза швейников". (O. Henry, Пер. К. Чуковского)
lit.'They're golden sunshine,' says he, 'honey-browned by the ambrosial fires of Epicurus. I'd give two years of my life to get the recipe for making them pancakes.'"Это же золотые созвездия, —говорит он,— подрумяненные на амброзийном огне Эпикура. Я бы отдал два года жизни за рецепт приготовления этих блинчиков". (O. Henry, Пер. М. Урнова)
progr.this is a POSIX thing – POSIX says that on different platforms you can have multiple time bases, but that every platform must support at least the CLOCK_REALTIME time baseэто вещь из области POSIX – стандарт утверждает, что на различных платформах вы можете использовать различные типы временных базисов, но любая платформа должна, по меньшей мере, поддерживать базис CLOCK_REALTIME (см. "Getting Started with QNX Neutrino. A Guide for Realtime Programmers" by Rob Krten 2009 ssn)
progr.this is a POSIX thing – POSIX says that on different platforms you can have multiple time bases, but that every platform must support at least the CLOCK_REALTIME time baseэто вещь из области POSIX – стандарт утверждает, что на различных платформах вы можете использовать различные типы временных базисов, но любая платформа должна, по меньшей мере, поддерживать базис CLOCK_REALTIME (см. "Getting Started with QNX Neutrino. A Guide for Realtime Programmers" by Rob Krten 2009 ssn)
gen.'tis not all gospel that he saysнельзя верить всему, что он говорит
gen.'tis the devil to sayв этом трудно сознаться
gen.truth to sayсказать правду
gen.violent men often say they "can't help it", which is not the case!часто домашние насильники апеллируют к тому, что они будто бы просто "не могут сдержать себя", но это далеко не так!
gen.well, you don't say!да ты что! (4uzhoj)
gen.well-informed sources say thatиз хорошо осведомлённых источников стало известно, что
gen.what a thing to sayну, вы и сказанули (Serge Arkhipov)
gen.what all they don't sayМало ли что говорится (VLZ_58)
gen.what are you trying to say? Spit it out!что ты там бормочешь? Говори прямо!
Игорь Мигwhat can you say, huh?что уж тут говорить?
gen.what did he say in it?что он сказал на это?
gen.what did he say to my suggestion?как он отнёсся к моему предложению?
gen.what did he say to that?что он об этом думает?
gen.what did he say to that?что он на это сказал?
gen.what did I say?я же говорил! (Рина Грант)
gen.what did you say?как вы сказали? (Franka_LV)
gen.what do people say of me?что говорят обо мне люди?
gen.what do you say what say you to a meal?как насчёт того, чтобы поесть?
gen.what do you say to a short walk to a trip to London, to a meal, to a bath, to a theatre, etc.?что вы скажете относительно того, чтобы пойти погулять и т.д.?
gen.what do you say to a short walk?как насчёт того, чтобы прогуляться?
gen.what do you say to a short walk to a trip to London, to a meal, to a bath, to a theatre, etc.?как насчёт того, чтобы пойти погулять и т.д.?
gen.what do you say to my proposal?как вы смотрите на моё предложение?
gen.what do you say to that?что вы скажете по этому поводу?
gen.what do you say to that?что вы на это скажете? (expecting a reaction to an earlier statement ART Vancouver)
gen.what do you want to say with this?что ты хочешь этим сказать? (Soulbringer)
gen.what does he say?что он говорит?
gen.what does it matter what I say?разве мои слова имеют хоть какое-нибудь значение?
gen.what does your T-shirt say?что написано на твоей футболке? (Alexander Oshis)
gen.what else could I say?что, кроме этого, я мог сказать?
gen.what else to sayчто ещё сказать (Taras)
gen.what have you got to say?что вы можете сказать?
gen.what have you to say?что вы можете сказать?
gen.what have you to say?что вы хотите сказать?
gen.what have you to say all this?что вы обо всём этом, на всё это скажете?
gen.what have you to say to all this?что вы обо всём этом скажете?
gen.what have you to say to all this?что вы на всё это скажете?
gen.what he saysс его собственных слов (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA)
gen.what he says is trueто, что он говорит, – правда
gen.what I meant to sayчто я имел в виду (Andrey Truhachev)
gen.what I meant to sayчто я хотел сказать (Andrey Truhachev)
gen.what I meant to sayчто я собственно хотел сказать (Andrey Truhachev)
gen.what I say isпо моему мнению
gen.what I say isпо-моему
gen.what I say is noмоё мнение, нужно отказаться
gen.what I say is noпо-моему, нужно отказаться
gen.what makes you say that?почему вы так решили? (Ivan Pisarev)
gen.what makes you say that?что заставило вас так думать? (Ivan Pisarev)
gen.what makes you say that?кто вам такое сказал? (Ivan Pisarev)
gen.what makes you say that?почему вы так считаете? (Ivan Pisarev)
gen.what more can I say?что мне ещё сказать? (Alex_Odeychuk)
gen.what name shall I say?как о вас доложить?
gen.what say you?что скажете на это? (trtrtr)
gen.what says the enemy?который час?
gen.what the document saysсведения из документа (As part of our "Constitution Today" series, we look at what the document says about the process of redistricting and how court cases have ... Alexander Demidov)
gen.what? what did you say? repeat, pleaseчто? что вы сказали? повторите
gen.what will Ben say to it?что на это скажет Бен?
gen.what will people say?что скажут?
gen.what will people say?что станут говорить?
gen.what you say does not touch the question at allто, что вы говорите, не имеет никакого отношения к данному вопросу
gen.what you say fixes itто, что вы говорите, решает дело
gen.what you say is beyond meмне совершенно непонятно то, что ты говоришь
gen.whatever he may say I shall not believe himчто бы он ни сказал, я ему не поверю
gen.whatever he says, goesвсё будет так, как он скажет
gen.whatever he says, goesего предложения всегда принимаются
gen.whatever he says is of no importanceего слова не имеют никакого веса
gen.whatever you hear, say nothingчто бы вы ни услышали-молчите
gen.whatever you may sayчто ни говори
gen.whatever you say, I will go notwithstandingчто бы вы ни говорили, всё равно я пойду
gen.what's that you say?что ты говоришь?
gen.which is to sayиначе говоря (NumiTorum)
gen.who can say what will happen in the future?кто может сказать, что случится в будущем?
gen.who cares what the dirty sheets say?кому интересно, что там пишут в каких-то ничтожных газетёнках?
gen.who has the say in the matter?за кем решающее слово в этом вопросе?
gen.who is to sayкто бы сомневался (Elementary)
gen.who says ...?а кто вам сказал, что ... ? (Well, who says you need to live in downtown Vancouver? I can afford to live downtown, but I chose to buy more space for less money in Port Coquitlam – that's what we have transit for. ART Vancouver)
gen.who says?с какой стати? (Damirules)
inf.who says?с чего ты взял? (Abysslooker)
gen.who says...?а где гарантии того, что? (VPK)
gen.who says I can't have it all?кто сказал, что я не могу себе всё это позволить? (Alex_Odeychuk)
gen.who's to say?кто знает? (NumiTorum)
gen.who's to say?как знать? (NumiTorum)
gen.wish to sayиметь желание сказать (smth., to add smth., to make a few remarks, to see you, to buy it, to rent a room, to stay, to go, to travel, etc., что-л., и т.д.)
gen.wish to sayхотеть сказать (smth., to add smth., to make a few remarks, to see you, to buy it, to rent a room, to stay, to go, to travel, etc., что-л., и т.д.)
gen.would it be permissible to say that :?позволительно ли сказать, что :?
gen.would rather say thatскорее ("На мой взгляд, я, CКОРЕЕ, делаю своё дело, человеческое дело" – "In my opinion, I would rather say that I do my bit, do my part, a human being part." – из передачи "Третий глаз", 1996 г. anyname1)
gen.write down what I sayзапишите, что я скажу
gen.you can't go by what he saysнельзя полагаться на его слова
gen.you may depend on what he saysможете верить тому, что он говорит
gen.you may depend on what he saysможете полагаться на то, что он говорит
Makarov.you may take it from me that he means what he saysповерьте мне, он не шутит
Makarov.you may take it from me that he means what he saysповерьте мне, к тому, что он говорит, надо отнестись серьёзно
gen.your contract says you must work at least 40 hours a week it's down here in black and whiteв вашем контракте чёрным по белому написано, что вы должны работать, по меньшей мере, 40 часов в неделю
Makarov.your contract says you must work at least 40 hows a week it's down here in black and whiteв вашем контракте чёрным по белому написано, что вы должны работать, по меньшей мере, 40 часов в неделю
Showing first 500 phrases

Get short URL